summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/tdeadmin/kcmlilo.po312
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/kcmlilo.po321
-rw-r--r--tde-i18n-az/messages/tdeadmin/kcmlilo.po342
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/tdeadmin/kcmlilo.po234
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kcmlilo.po400
-rw-r--r--tde-i18n-br/messages/tdeadmin/kcmlilo.po190
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/tdeadmin/kcmlilo.po345
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdeadmin/kcmlilo.po356
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kcmlilo.po359
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdeadmin/kcmlilo.po370
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeadmin/kcmlilo.po360
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kcmlilo.po370
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdeadmin/kcmlilo.po380
-rw-r--r--tde-i18n-en_GB/messages/tdeadmin/kcmlilo.po336
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdeadmin/kcmlilo.po338
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kcmlilo.po339
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdeadmin/kcmlilo.po341
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po347
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdeadmin/kcmlilo.po341
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdeadmin/kcmlilo.po339
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po398
-rw-r--r--tde-i18n-ga/messages/tdeadmin/kcmlilo.po184
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po366
-rw-r--r--tde-i18n-he/messages/tdeadmin/kcmlilo.po328
-rw-r--r--tde-i18n-hi/messages/tdeadmin/kcmlilo.po241
-rw-r--r--tde-i18n-hr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po239
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po369
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kcmlilo.po361
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kcmlilo.po362
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdeadmin/kcmlilo.po366
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po310
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdeadmin/kcmlilo.po326
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdeadmin/kcmlilo.po349
-rw-r--r--tde-i18n-lv/messages/tdeadmin/kcmlilo.po336
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po340
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdeadmin/kcmlilo.po366
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kcmlilo.po361
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdeadmin/kcmlilo.po366
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po373
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po363
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po339
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdeadmin/kcmlilo.po363
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kcmlilo.po352
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/tdeadmin/kcmlilo.po383
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdeadmin/kcmlilo.po353
-rw-r--r--tde-i18n-rw/messages/tdeadmin/kcmlilo.po308
-rw-r--r--tde-i18n-se/messages/tdeadmin/kcmlilo.po210
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po330
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po355
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po327
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po336
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdeadmin/kcmlilo.po353
-rw-r--r--tde-i18n-ta/messages/tdeadmin/kcmlilo.po416
-rw-r--r--tde-i18n-tg/messages/tdeadmin/kcmlilo.po379
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/tdeadmin/kcmlilo.po341
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po333
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po348
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/tdeadmin/kcmlilo.po366
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdeadmin/kcmlilo.po297
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdeadmin/kcmlilo.po296
60 files changed, 10231 insertions, 9978 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-af/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 5b810bc92e8..534312251c1 100644
--- a/tde-i18n-af/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-af/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:26+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Kies..."
@@ -23,8 +35,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"Jy kan redigeer die lilo.conf lêer direk hier. Alle verander Jy maak hier word "
-"automaties oorgedra na die grafiese koppelvlak."
+"Jy kan redigeer die lilo.conf lêer direk hier. Alle verander Jy maak hier "
+"word automaties oorgedra na die grafiese koppelvlak."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -32,18 +44,17 @@ msgstr "Installeer boot opneem na dryf/partisie:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Kies die dryf van partisie jy wil hê na installeer die Lilo boot laaier na "
-"hier. Tensy jy intensie na gebruik ander boot bestuurders In byvoeging na Lilo, "
-"hierdie moet wees die Mbr (meester boot opneem) van jou boot dryf."
-"<br>In hierdie kas, jy moet waarskynlik Kies <i>/dev/hda</i> "
-"as jou boot dryf is 'n Ide dryf van <i>/dev/sda</i> as jou boot dryf is Scsi."
+"hier. Tensy jy intensie na gebruik ander boot bestuurders In byvoeging na "
+"Lilo, hierdie moet wees die Mbr (meester boot opneem) van jou boot dryf."
+"<br>In hierdie kas, jy moet waarskynlik Kies <i>/dev/hda</i> as jou boot "
+"dryf is 'n Ide dryf van <i>/dev/sda</i> as jou boot dryf is Scsi."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -55,8 +66,8 @@ msgstr "/10 sekondes"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"Lilo sal wag die hoeveelheid van tyd gespesifiseer hier voor herlaaiïng die "
"kernel (of Os) gemerkte as <i>verstek</i> in die <b>Beelde</b> oortjie."
@@ -67,12 +78,11 @@ msgstr "Gebruik liniêre modus"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:70
@@ -81,15 +91,15 @@ msgstr "Gebruik kompak modus"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Bevestig hierdie boks as jy wil hê na gebruik die kompak modus."
-"<br>die kompak modus probeer na saamvlans lees versoeke vir aangrensende "
-"sektore binnein 'n enkel lees versoek. hierdie verminder las tyd en hou die "
-"boot kaart kleiner, maar sal nie werk op alle sisteme."
+"Bevestig hierdie boks as jy wil hê na gebruik die kompak modus.<br>die "
+"kompak modus probeer na saamvlans lees versoeke vir aangrensende sektore "
+"binnein 'n enkel lees versoek. hierdie verminder las tyd en hou die boot "
+"kaart kleiner, maar sal nie werk op alle sisteme."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -98,13 +108,13 @@ msgstr "Opneem boot opdrag lyne vir verstek"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Toetsing hierdie boks aktiveer automaties opneem van boot opdrag lyne as die "
-"verstek vir die volgende selflaaiïngs. hierdie weg, lilo \"sluit\" op 'n keuse "
-"totdat dit is eiehandig verander.\n"
+"verstek vir die volgende selflaaiïngs. hierdie weg, lilo \"sluit\" op 'n "
+"keuse totdat dit is eiehandig verander.\n"
"hierdie verstel die <b>sluit</b> opsie in lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -114,20 +124,19 @@ msgstr "Vashou parameters"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"As hierdie boks is nagegaan, 'n wagwoord (ingevoerde onder) is benodig slegs As "
-"enige parameters word het verander (i.e. die gebruiker kan boot <i>Linux</i>"
-", maar nie <i>Linux enkel</i> of <i>Linux init=/ bin /sh</i>).\n"
-"hierdie verstel die <b>beperking</b> opsie in lilo.conf."
-"<br>hierdie verstel 'n verstek vir alle Linux kernels jy wil hê na boot. As jy "
-"benodig 'n per-kernel opset, gaan na die <i>Operating sisteme</i> "
-"oortjie en kies <i>Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"As hierdie boks is nagegaan, 'n wagwoord (ingevoerde onder) is benodig slegs "
+"As enige parameters word het verander (i.e. die gebruiker kan boot <i>Linux</"
+"i>, maar nie <i>Linux enkel</i> of <i>Linux init=/ bin /sh</i>).\n"
+"hierdie verstel die <b>beperking</b> opsie in lilo.conf.<br>hierdie verstel "
+"'n verstek vir alle Linux kernels jy wil hê na boot. As jy benodig 'n per-"
+"kernel opset, gaan na die <i>Operating sisteme</i> oortjie en kies "
+"<i>Details</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -139,10 +148,9 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:97
@@ -151,21 +159,19 @@ msgstr "Verstek grafieka modus op teks konsole:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Jy kan kies die verstek grafieka modus hier."
-"<br>As Jy intensie na gebruik 'n Vga grafieka modus, Jy moet kompileer die "
-"kernel met ondersteun vir raambuffer toestelle. die <i>vra</i> "
-"opset bring begin 'n por na boot tyd."
-"<br>Hierdie verstel 'n verstek vir alle Linux kernels Jy wil hê na boot. As Jy "
-"benodig 'n per-kernel opset, gaan na die <i>Operating sisteme</i> "
-"oortjie en kies <i>Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Jy kan kies die verstek grafieka modus hier.<br>As Jy intensie na gebruik 'n "
+"Vga grafieka modus, Jy moet kompileer die kernel met ondersteun vir "
+"raambuffer toestelle. die <i>vra</i> opset bring begin 'n por na boot tyd."
+"<br>Hierdie verstel 'n verstek vir alle Linux kernels Jy wil hê na boot. As "
+"Jy benodig 'n per-kernel opset, gaan na die <i>Operating sisteme</i> oortjie "
+"en kies <i>Details</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -279,21 +285,21 @@ msgstr "Invoer Lilo por automaties"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"As hierdie boks is nagegaan, lilo gaan na die lilo por hetsy of nie 'n sleutel "
-"is gedruk. As dit is geskakel af, lilo selflaaiïngs die verstek operating "
-"stelsel tensy verskuiwende is gedruk (in wat kas, dit gaan na die lilo por)."
-"<br>hierdie verstel die <i>por</i> opsie in lilo.conf."
+"As hierdie boks is nagegaan, lilo gaan na die lilo por hetsy of nie 'n "
+"sleutel is gedruk. As dit is geskakel af, lilo selflaaiïngs die verstek "
+"operating stelsel tensy verskuiwende is gedruk (in wat kas, dit gaan na die "
+"lilo por).<br>hierdie verstel die <i>por</i> opsie in lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
-"Hierdie is die lys van kernels en operating sisteme jy kan huidiglik boot. Kies "
-"wat een jy wil hê na redigeer hier."
+"Hierdie is die lys van kernels en operating sisteme jy kan huidiglik boot. "
+"Kies wat een jy wil hê na redigeer hier."
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -318,11 +324,11 @@ msgstr "Root lêersisteem:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Invoer die root lêersisteem (i.e. die partisie wat sal wees gekoppelde as / na "
-"boot tyd) vir die kernel jy wil hê na boot hier."
+"Invoer die root lêersisteem (i.e. die partisie wat sal wees gekoppelde as / "
+"na boot tyd) vir die kernel jy wil hê na boot hier."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -335,8 +341,8 @@ msgid ""
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
"As jy wil hê na gebruik 'n aanvanklike ramdisk ( initrd ) vir hierdie "
-"kernel, invoer sy lêernaam hier. Los hierdie veld leë As jy moet nie intensie "
-"na gebruik 'n aanvanklike ramdisk vir hierdie kernel."
+"kernel, invoer sy lêernaam hier. Los hierdie veld leë As jy moet nie "
+"intensie na gebruik 'n aanvanklike ramdisk vir hierdie kernel."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -344,13 +350,12 @@ msgstr "Addisionele parameters:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Invoer enige addisionele parameters jy wens na herhaling na die kernel hier. "
-"Gewoonlik, hierdie kan wees links leë."
-"<br>hierdie verstel die <i>voeg-agteraan-by</i> opsie in lilo.conf."
+"Gewoonlik, hierdie kan wees links leë.<br>hierdie verstel die <i>voeg-"
+"agteraan-by</i> opsie in lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -413,20 +418,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Verwyder inskrywing van die boot kieslys"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Opstelling goed. Lilo het gesê:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Opstelling goed. Lilo het gesê:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Opstelling Goed"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Opstelling Nie goed. Lilo het gesê:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Opstelling Nie goed. Lilo het gesê:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -480,15 +481,14 @@ msgstr "Grafieka modus op teks konsole:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Jy kan kies die grafieka modus vir hierdie kernel hier."
-"<br>As Jy intensie na gebruik 'n Vga grafieka modus, Jy moet kompileer die "
-"kernel met ondersteun vir raambuffer toestelle. die <i>vra</i> "
-"opset bring begin 'n por na boot tyd."
+"Jy kan kies die grafieka modus vir hierdie kernel hier.<br>As Jy intensie na "
+"gebruik 'n Vga grafieka modus, Jy moet kompileer die kernel met ondersteun "
+"vir raambuffer toestelle. die <i>vra</i> opset bring begin 'n por na boot "
+"tyd."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -497,15 +497,14 @@ msgstr "Mount root lêersisteem lees-alleen"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Mount die root lêersisteem vir hierdie kernel lees-alleen. Sedert die init "
-"skripte gewoonlik neem versigtigheid van herkoppel van die root lêersisteem in "
-"read-write modus na wat loop sommige toets, hierdie moet altyd wees geskakel "
-"op."
-"<br>Moet nie skakel hierdie af tensy jy ken wat jy're doen."
+"skripte gewoonlik neem versigtigheid van herkoppel van die root lêersisteem "
+"in read-write modus na wat loop sommige toets, hierdie moet altyd wees "
+"geskakel op.<br>Moet nie skakel hierdie af tensy jy ken wat jy're doen."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
#, fuzzy
@@ -514,35 +513,35 @@ msgstr "Moet nie bevestig partisie tabel"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Toetsing hierdie boks aktiveer automaties opneem van boot opdrag lyne as die "
-"verstek vir die volgende opboot. hierdie weg, lilo \"sluit\" op 'n keuse totdat "
-"dit is eiehandig verander."
-"<br>hierdie verstel die <b>sluit</b> opsie in lilo.conf"
+"verstek vir die volgende opboot. hierdie weg, lilo \"sluit\" op 'n keuse "
+"totdat dit is eiehandig verander.<br>hierdie verstel die <b>sluit</b> opsie "
+"in lilo.conf"
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"As hierdie boks is nagegaan, 'n wagwoord (ingevoerde onder) is benodig slegs As "
-"enige parameters word het verander (i.e. die gebruiker kan boot <i>linux</i>"
-", maar nie <i>linux enkel</i> of <i>linux init=/ bin /sh</i>).\n"
+"As hierdie boks is nagegaan, 'n wagwoord (ingevoerde onder) is benodig slegs "
+"As enige parameters word het verander (i.e. die gebruiker kan boot <i>linux</"
+"i>, maar nie <i>linux enkel</i> of <i>linux init=/ bin /sh</i>).\n"
"hierdie verstel die <b>beperking</b> opsie in lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -569,10 +568,19 @@ msgstr "(c) 2000, bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
@@ -583,23 +591,27 @@ msgstr "Wat is hierdie?"
#: qt/standalone.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"Die <i>Wat is Hierdie?</i> knoppie is deel van Hierdie program se hulp "
+"stelsel. Kliek op Die Wat is Hierdie knoppie, dan word op enige gui-element "
+"in Die venster na kry informasie (hou van Hierdie) op dit."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"Die <i>Wat is Hierdie?</i> knoppie is deel van Hierdie program se hulp stelsel. "
-"Kliek op Die Wat is Hierdie knoppie, dan word op enige gui-element in Die "
-"venster na kry informasie (hou van Hierdie) op dit."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
-"Hierdie knoppie oproepe begin die program se aan-lyn hulp stelsel. As dit doen "
-"niks, nee hulp lêer het al geskryf (nog); in wat kas, gebruik die <i>"
-"Wat is Hierdie</i> knoppie op die links."
+"Hierdie knoppie oproepe begin die program se aan-lyn hulp stelsel. As dit "
+"doen niks, nee hulp lêer het al geskryf (nog); in wat kas, gebruik die "
+"<i>Wat is Hierdie</i> knoppie op die links."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -609,8 +621,8 @@ msgstr "Verstek"
msgid ""
"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
msgstr ""
-"Hierdie knoppie herstel alle parameters na sommige (hopelik sinvolle) verstek "
-"waardes."
+"Hierdie knoppie herstel alle parameters na sommige (hopelik sinvolle) "
+"verstek waardes."
#: qt/standalone.cpp:52
msgid "&Reset"
@@ -624,6 +636,10 @@ msgstr ""
"Hierdie knoppie herstel alle parameters na wat hulle was voor jy beginne die "
"program."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr ""
@@ -637,15 +653,3 @@ msgstr "Hierdie knoppie stoor alle jou verander en uitgaan die program."
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr ""
"Hierdie knoppie uitgaan die program sonder om te stooring jou verander."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index db868cb9395..398d6f7f578 100644
--- a/tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 21:01+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@@ -22,6 +22,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "metehyi@free.fr"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "إختر..."
@@ -31,8 +43,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"تستطيع تعديل الملف lilo.conf مباشرة هنا. كل التعديلات التي تعملها هنا يتم نقلها "
-"آليا الى الواجهة الرسومية."
+"تستطيع تعديل الملف lilo.conf مباشرة هنا. كل التعديلات التي تعملها هنا يتم "
+"نقلها آليا الى الواجهة الرسومية."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -40,18 +52,17 @@ msgstr "ثبت &سجل الإقلاع في قرص/جزء."
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
-"اختر هنا القرص أو الجزء الذي تريد أن تثبت برنامج الإقلاع ليلو عليه ما لم تنوي "
-"أن تستخدم برامج إقلاع اخرى بالإضافة إلى ليلو، فإنه يلزم أن يكون هذا هو سجل "
-"الإقلاع الرئيس في قرص الإقلاع (MBR). "
-"<br> في هذه الحالة ربما عليك إختيار <i>/dev/hda</i> إذا كان قرص الإقلاع لديك من "
-"نوع IDE أو <i>/dev/sda</i> إذا كان من النوع سكزي."
+"اختر هنا القرص أو الجزء الذي تريد أن تثبت برنامج الإقلاع ليلو عليه ما لم "
+"تنوي أن تستخدم برامج إقلاع اخرى بالإضافة إلى ليلو، فإنه يلزم أن يكون هذا هو "
+"سجل الإقلاع الرئيس في قرص الإقلاع (MBR). <br> في هذه الحالة ربما عليك إختيار "
+"<i>/dev/hda</i> إذا كان قرص الإقلاع لديك من نوع IDE أو <i>/dev/sda</i> إذا "
+"كان من النوع سكزي."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -63,8 +74,8 @@ msgstr "/10 ثانية"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"ليلو سيقوم بالإنتظار للوقت المحدد هنا قبل إقلاع النواة (أو نظام التشغيل) "
"المعلَم كـ <i>افتراضي</i> في القسم <b>الصور</b> "
@@ -75,19 +86,17 @@ msgstr "استعمل النمط ال&خطي"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
-"علَم هذا الصندوق إذا أردت إستخدام النمط الخطي."
-"<br> النمط الخطي يخبربرنامج الإقلاع عن مكان الأنوية على شكل عنونة خطية عوضاً عن "
-"رقم المقطع/الرأس/الاسطوانة."
-"<br> النمط الخطي مطلوب في بعض أقراص سكزي، لا يسبب الضرر مالم تكن تخطط لعمل قرص "
-"إقلاع يمكن إستخدامه في جهاز آخر."
-"<br>راجع صفحة تعليمات lilo.conf لمزيد من التفاصيل."
+"علَم هذا الصندوق إذا أردت إستخدام النمط الخطي.<br> النمط الخطي يخبربرنامج "
+"الإقلاع عن مكان الأنوية على شكل عنونة خطية عوضاً عن رقم المقطع/الرأس/"
+"الاسطوانة.<br> النمط الخطي مطلوب في بعض أقراص سكزي، لا يسبب الضرر مالم تكن "
+"تخطط لعمل قرص إقلاع يمكن إستخدامه في جهاز آخر.<br>راجع صفحة تعليمات lilo."
+"conf لمزيد من التفاصيل."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -95,14 +104,14 @@ msgstr "استعمل النمط الم&تراص"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
"علَم هذا الصندوق إذا كنت تريد إستخدام النمط المتراص. النمط المتراص يحاول أن "
-"يدمج طلبات القراءة للمقاطع المتجاورة في عملية قراءة واحدة يقوم ذلك بتقليل وقت "
-"التحميل وجعل خارطة الإقلاع أصغر، لكنه لا يعمل على جميع الأنظمة."
+"يدمج طلبات القراءة للمقاطع المتجاورة في عملية قراءة واحدة يقوم ذلك بتقليل "
+"وقت التحميل وجعل خارطة الإقلاع أصغر، لكنه لا يعمل على جميع الأنظمة."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -111,8 +120,8 @@ msgstr "&سجل سطور أوامر الإقلاع للافتراضيات"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"تعليم هذا الصندوق يمكن تسجيل أوامر الإقلاع تلقائياً كأفتراضية لعمليات الإقلاع "
@@ -126,19 +135,18 @@ msgstr "ح&صر العوامل"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"عند تظليل هذا الخيار فإن كلمة سر (تدخل بالأسفل) ستطلب عند تغيير أي من العوامل. "
-"مثلاً ستطيع المستخدم أن يقلع <i>لينكس</i> وليس <i>linux single</i> أو <i>"
-"linux init=/bin/sh</i>.\n"
+"عند تظليل هذا الخيار فإن كلمة سر (تدخل بالأسفل) ستطلب عند تغيير أي من "
+"العوامل. مثلاً ستطيع المستخدم أن يقلع <i>لينكس</i> وليس <i>linux single</i> "
+"أو <i>linux init=/bin/sh</i>.\n"
"يقوم هذا بتفعيل خيار <b>ristricted</b>(مقيد) في lilo.conf. و هذا يحدد القيم "
-"الافتراضية لكل نواة لينكس تقوم بإقلاعها. أذا أردت إعداد كل نواة منفردة إذهب إلى "
-"قسم <i>أنظمة التشغيل</i> وقم بإختيار <i>تفاصيل</i>."
+"الافتراضية لكل نواة لينكس تقوم بإقلاعها. أذا أردت إعداد كل نواة منفردة إذهب "
+"إلى قسم <i>أنظمة التشغيل</i> وقم بإختيار <i>تفاصيل</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -150,18 +158,17 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"أدخل هنا كلمة السر المطلوبة للإقلاع (إن وجدت). إذا كان الخيار <i>مقيد</i>"
-"الموجود بالأعلى مختارا، فإن كلمة السر مطلوبة للعوامل الإضافية فقط."
-"<br><b>تحذير:</b> كلمة السر محفوظة في نص واضح في /etc/lilo.comf> "
-"تأكد من عدم قراءة هذا الملف أحد من قبل شخص غير موثوق به. كذلك، من المفضل أن لا "
-"تستخدم كلمة سر المستخدم الجذري/العادي هنا."
-"<br>و هذا يحدد القيم الافتراضية لكل نواة لينكس تقوم بإقلاعها. أذا أردت إعداد كل "
-"نواة منفردة إذهب إلى قسم <i>أنظمة التشغيل</i> وقم بإختيار <i>تفاصيل</i>."
+"أدخل هنا كلمة السر المطلوبة للإقلاع (إن وجدت). إذا كان الخيار <i>مقيد</"
+"i>الموجود بالأعلى مختارا، فإن كلمة السر مطلوبة للعوامل الإضافية فقط."
+"<br><b>تحذير:</b> كلمة السر محفوظة في نص واضح في /etc/lilo.comf> تأكد من عدم "
+"قراءة هذا الملف أحد من قبل شخص غير موثوق به. كذلك، من المفضل أن لا تستخدم "
+"كلمة سر المستخدم الجذري/العادي هنا.<br>و هذا يحدد القيم الافتراضية لكل نواة "
+"لينكس تقوم بإقلاعها. أذا أردت إعداد كل نواة منفردة إذهب إلى قسم <i>أنظمة "
+"التشغيل</i> وقم بإختيار <i>تفاصيل</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -169,19 +176,18 @@ msgstr "نم&ط رسومي افتراضي على شاشة نصية:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
-"تستطيع هنا اختيار النمط الرسومي الافتراضي."
-"<br>إذا كنت تنوي إستعمال النمط الرسومي ل VGA، يجب عليك إعادة بناء النواء مع "
-"الدعم للمعدات framebufferخيارات <i>إسأل</i> تظعر لك شاشة تساؤل في وقت الإقلاع."
-"<br>و هذا يحدد القيم الافتراضية لكل نواة لينكس تقوم بإقلاعها. أذا أردت إعداد كل "
-"نواة منفردة إذهب إلى قسم <i>أنظمة التشغيل</i> وقم بإختيار <i>تفاصيل</i>."
+"تستطيع هنا اختيار النمط الرسومي الافتراضي.<br>إذا كنت تنوي إستعمال النمط "
+"الرسومي ل VGA، يجب عليك إعادة بناء النواء مع الدعم للمعدات framebufferخيارات "
+"<i>إسأل</i> تظعر لك شاشة تساؤل في وقت الإقلاع.<br>و هذا يحدد القيم "
+"الافتراضية لكل نواة لينكس تقوم بإقلاعها. أذا أردت إعداد كل نواة منفردة إذهب "
+"إلى قسم <i>أنظمة التشغيل</i> وقم بإختيار <i>تفاصيل</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -295,21 +301,21 @@ msgstr "أدخل شاشة &دعوة ليلو تلقائيا"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"إذا كان هذا الخيار مختارا، سيذهب ليلو إلى شاشة دعوة ليلو في حال تم الضغط على "
-"مفتاح أم لا. إذا تم إلغاء هذا الخيار، سيشغل ليلو نظام التشغيل الافتراضي إلا إذا "
-"تم الضغط على مفتاح shift (في تلك الحالة سيتم الدخول إلى شاشة ليلو للدعوة ). هذا "
-"الخيار يعدل الخيار <i>prompt</i>( دعوة ) في الملف lilo.conf."
+"مفتاح أم لا. إذا تم إلغاء هذا الخيار، سيشغل ليلو نظام التشغيل الافتراضي إلا "
+"إذا تم الضغط على مفتاح shift (في تلك الحالة سيتم الدخول إلى شاشة ليلو "
+"للدعوة ). هذا الخيار يعدل الخيار <i>prompt</i>( دعوة ) في الملف lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
-"هذه هي قائمة الأنوية و أنظمة التشغيل التي تستطيع الإقلاع منها حاليا. أختر الذي "
-"تود إعداده هنا."
+"هذه هي قائمة الأنوية و أنظمة التشغيل التي تستطيع الإقلاع منها حاليا. أختر "
+"الذي تود إعداده هنا."
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -334,8 +340,8 @@ msgstr "نظا&م الملفات الجذري:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"أدخل نظام الملفات الجذر (أي التجزيء الذي ستستعمله للتثبيت على / عند تشغيل "
"الجهاز) للنواة التي تود الإقلاع منها هنا."
@@ -350,9 +356,9 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"إذا كنت تريد أستخدام قرص الذاكرة إبتدائي ramdisk (initrd) لهذه النواة، أدخل أسم "
-"ملفها هنا. أترك هذا الحقل فارغا إذا كنت لا تنوي إستعمال قرص ذاكرة إبتدائي لهذه "
-"النواة."
+"إذا كنت تريد أستخدام قرص الذاكرة إبتدائي ramdisk (initrd) لهذه النواة، أدخل "
+"أسم ملفها هنا. أترك هذا الحقل فارغا إذا كنت لا تنوي إستعمال قرص ذاكرة "
+"إبتدائي لهذه النواة."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -360,9 +366,8 @@ msgstr "ضوابط إ&ضافية:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"أدخل هنا أي طوابط إضافية تود تمريرها للنواة. عادة ما يتم ترك هذا الحقل فارغا."
"<br> هذه الخيار يغير الخيار <i>append</i> في الملف lilo.conf."
@@ -426,20 +431,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "أزل الخانة من قائمة الإقلاع"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"الإعدادات صحيحة ، يقول ليلو:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "الإعدادات صحيحة ، يقول ليلو:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "الإعدادات صحيحة"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"الإعدادات غير صحيحة، يقول ليلو:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "الإعدادات غير صحيحة، يقول ليلو:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -493,14 +494,13 @@ msgstr "ن&مط رسومي على كونسول نصي:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"تستطيع أن تختار النمط الرسومي لهذه النواة هنا ."
-"<br>إذا أردت أن تستخدم نمط رسومي VGA ، لا بد أن تقوم ببناء النواة مع دعم أجهزة "
-"framebuffer . إعدادات <i>إسأل</i> تظهر خيار وقت الإقلاع"
+"تستطيع أن تختار النمط الرسومي لهذه النواة هنا .<br>إذا أردت أن تستخدم نمط "
+"رسومي VGA ، لا بد أن تقوم ببناء النواة مع دعم أجهزة framebuffer . إعدادات "
+"<i>إسأل</i> تظهر خيار وقت الإقلاع"
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -509,14 +509,14 @@ msgstr "ثبت نظام ملفات الجذر على أنه لل&قراءة فق
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"جهز نظام ملفات الجذر لهذه الكيرنل على (للقرائة-فقط) . عندما تأخذ ال سكربتات "
"المدخلة عناية كافية لاعادة تجهيز نظام ملفات الجذر على وضع (قرائة-كتابة) بعد "
-"اجراء بعض الفحوصات, هذه الخاصية يجب ان تكون مفعلة دائماً "
-"<br> لا تقم بتعطيل هذه الخاصية اذا لم تكن تعرف ما الذي تفعله."
+"اجراء بعض الفحوصات, هذه الخاصية يجب ان تكون مفعلة دائماً <br> لا تقم بتعطيل "
+"هذه الخاصية اذا لم تكن تعرف ما الذي تفعله."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -524,37 +524,37 @@ msgstr "لا تقم بفحص جدول تج&زيء القرص الصلب"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
-"سيتم إيقاف بعض فحوصات الصحَة عند كتابة الإعدادات. يمكن أن يكون هذا مفيدا في بعض "
-"المواقف ولكن لا يجب استعماله دائما. هذا الخيار يمكَن كلمة <i>unsafe</i> "
+"سيتم إيقاف بعض فحوصات الصحَة عند كتابة الإعدادات. يمكن أن يكون هذا مفيدا في "
+"بعض المواقف ولكن لا يجب استعماله دائما. هذا الخيار يمكَن كلمة <i>unsafe</i> "
"في ملف lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"بتفعيل هذا الصندوق يتم تمكين التسجيل الآلي لأسطر أمر الإقلاع كافتراضي للإقلاعات "
-"التالية. بهذه الطريقة فإن lilo \"يستمر\" على هذا الخيار حتى يتم تجاهله يدويا."
-"<br>هذا يعيَن خيار <b>lock</b> في lilo.conf"
+"بتفعيل هذا الصندوق يتم تمكين التسجيل الآلي لأسطر أمر الإقلاع كافتراضي "
+"للإقلاعات التالية. بهذه الطريقة فإن lilo \"يستمر\" على هذا الخيار حتى يتم "
+"تجاهله يدويا.<br>هذا يعيَن خيار <b>lock</b> في lilo.conf"
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"إذا تم أختيار هذا الخيار، سيتم طلب كلمة سر (مدخلة في الأسفل) فقط عند تغيير أي "
-"معامل أو خيار (مثل السماح للمستخدم بالإقلاع من <i>linux</i> و ليس من <i>"
-"linux single</i> أو <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"إذا تم أختيار هذا الخيار، سيتم طلب كلمة سر (مدخلة في الأسفل) فقط عند تغيير "
+"أي معامل أو خيار (مثل السماح للمستخدم بالإقلاع من <i>linux</i> و ليس من "
+"<i>linux single</i> أو <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"هذا يغير الخيار <b>restricted</b> (مقيد) في الملف lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -566,10 +566,10 @@ msgid ""
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
"أدخل هنا كلمة السر المطلوبة للإقلاع (إذا وجدت). إذا كان الخيار <i>مقيَد</i> "
-"تصبح كلمة السر مطلوبة للمعاملات الإضافية فقط. "
-"<br><b>تحذير:</b> يتم حفط كلمة السر في ملف /etc/lilo.conf على شكل نص مقروء "
-".فيجب عليك التَأكد من أن الملف غير مقروء من الآخرين؛ كما أن من المفضل أن لا "
-"تستعمل كلمة السر العادية/الجذر هنا."
+"تصبح كلمة السر مطلوبة للمعاملات الإضافية فقط. <br><b>تحذير:</b> يتم حفط "
+"كلمة السر في ملف /etc/lilo.conf على شكل نص مقروء .فيجب عليك التَأكد من أن "
+"الملف غير مقروء من الآخرين؛ كما أن من المفضل أن لا تستعمل كلمة السر العادية/"
+"الجذر هنا."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -586,37 +586,50 @@ msgstr "الحقوق محفوظة 2000، برنارد روزينكراينزر"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
-"سيتم إيقاف بعض فحوصات الصحَة عند كتابة الإعدادات. يمكن أن يكون هذا مفيدا في بعض "
-"المواقف ولكن لا يجب استعماله دائما. هذا الخيار يمكَن كلمة <i>unsafe</i> "
+"سيتم إيقاف بعض فحوصات الصحَة عند كتابة الإعدادات. يمكن أن يكون هذا مفيدا في "
+"بعض المواقف ولكن لا يجب استعماله دائما. هذا الخيار يمكَن كلمة <i>unsafe</i> "
"في ملف lilo.conf."
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
msgstr "&ما هذا؟"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"زر <i>ما هذا؟</i> هو جزء من نظام المساعدة في البرنامج. أضغط على زر ما هذا، "
+"ثم على أي أداة في النافذة للحصول على معلومات (مثل هذه) حولها."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"زر <i>ما هذا؟</i> هو جزء من نظام المساعدة في البرنامج. أضغط على زر ما هذا، ثم "
-"على أي أداة في النافذة للحصول على معلومات (مثل هذه) حولها."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
-"هذا الزر يستدعي نظام المساعدة للبرامج. إذا كان الضغط على الرز لا ينفذ أي عمل، "
-"فهذا يعني أنه لا يوجد ملف مساعدة للبرامج (ليس بعد). في هذه الحالة أستعمل زر <i>"
-"ما هذا</i> الموجود على اليمين."
+"هذا الزر يستدعي نظام المساعدة للبرامج. إذا كان الضغط على الرز لا ينفذ أي "
+"عمل، فهذا يعني أنه لا يوجد ملف مساعدة للبرامج (ليس بعد). في هذه الحالة "
+"أستعمل زر <i>ما هذا</i> الموجود على اليمين."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -626,8 +639,8 @@ msgstr "ا&فتراضي"
msgid ""
"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
msgstr ""
-"هذا الزر يعيد كل الخيارات و المعاملات للقيم المسجلة سابقا (أملا أن هذه الخيارات "
-"معقولة)."
+"هذا الزر يعيد كل الخيارات و المعاملات للقيم المسجلة سابقا (أملا أن هذه "
+"الخيارات معقولة)."
#: qt/standalone.cpp:52
msgid "&Reset"
@@ -641,6 +654,10 @@ msgstr ""
"هذا الزر يقوم بإرجاع كافة الخيارات و المعاملات إلى ما كانت عليه قبل تشغيلك "
"للبرنامج."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "هذا الزر يحفظ جميع تغييراتك دون الخروج."
@@ -652,15 +669,3 @@ msgstr "هذا الزر يحفظ جميع تغييراتك ثم يقوم بال
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "هذا الزر يقوم بالخروج من البرامج بدون حفظ التغييرات."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "metehyi@free.fr"
diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-az/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 2f1194ede3a..e34579aeca9 100644
--- a/tde-i18n-az/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-az/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-28 16:30+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-list-az@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mətin Əmirov"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "amiroff@gmail.com"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Seç..."
@@ -36,18 +48,17 @@ msgstr "İlk &Açılış qeydini sürücüyə/bölümə yüklə:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"LILO ön yükləmə vasitəsini qurmaq istədiyiniz sürücü və ya bölməni burada "
"seçiniz.Əgər LILO xaricində başqa ön yükləmə vasitələri işlətmirsinizsə ön "
-"yükləmə sürücünüzün MBR (ana ilk açılış qeydi) seçkiniz olmalıdır."
-"<br>Bu vaxt seçkiniz, IDE sürücülər üçün <i>/dev/hda</i> "
-"və ya SCSI sürücülər üçün isə <i>/dev/sda</i> olmalıdır."
+"yükləmə sürücünüzün MBR (ana ilk açılış qeydi) seçkiniz olmalıdır.<br>Bu "
+"vaxt seçkiniz, IDE sürücülər üçün <i>/dev/hda</i> və ya SCSI sürücülər üçün "
+"isə <i>/dev/sda</i> olmalıdır."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -59,11 +70,11 @@ msgstr "/10 saniyə sonra"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILO, <b>Əkslə</b> qismində <i>əsas</i> olaraq müəyyənləşdirilən çəkirdəyi (və "
-"ya OS) yükləmədən əvvəl burada girdiyiniz müddət qədər gözləyəcəkdir."
+"LILO, <b>Əkslə</b> qismində <i>əsas</i> olaraq müəyyənləşdirilən çəkirdəyi "
+"(və ya OS) yükləmədən əvvəl burada girdiyiniz müddət qədər gözləyəcəkdir."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -71,19 +82,17 @@ msgstr "&Linear modu işlət"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
-"Əgər linear modu istifadə etmək istəsəniz bu qutunu işarətləyin."
-"<br>Linear mod ön yükləyiciyə çəkirdəyin yerini sektor/baş/silindr yerinə "
-"linear ünvanlama ilə axtarmağını əmr edər."
-"<br>Linear mod bə'zi SCSI sürücülər üçün lazımdır və başqa bir kompüterdə ön "
-"yükləmə diski yaratmağı planlamadığınız müddətcə sizi incitməyəcəkdir. Təfsilat "
-"üçün lilo.conf man səhifəsinə baxın."
+"Əgər linear modu istifadə etmək istəsəniz bu qutunu işarətləyin.<br>Linear "
+"mod ön yükləyiciyə çəkirdəyin yerini sektor/baş/silindr yerinə linear "
+"ünvanlama ilə axtarmağını əmr edər.<br>Linear mod bə'zi SCSI sürücülər üçün "
+"lazımdır və başqa bir kompüterdə ön yükləmə diski yaratmağı planlamadığınız "
+"müddətcə sizi incitməyəcəkdir. Təfsilat üçün lilo.conf man səhifəsinə baxın."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -91,15 +100,15 @@ msgstr "&Cəld modu işlət"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Əgər cəld modu istifadə etmək istəyirsinizsə, bu qutunu işarətləyin."
-"<br>Cəld mod, ard arda sektorları oxurkən oxuma sorğularını tək bir oxuma "
-"sorğusu olaraq ələ alır. Bu, yükləmə müddətini qısaltır və ön yükləmə "
-"xəritəsini daha kiçildər, ancaq bütün sistemlərdə işləməz."
+"Əgər cəld modu istifadə etmək istəyirsinizsə, bu qutunu işarətləyin.<br>Cəld "
+"mod, ard arda sektorları oxurkən oxuma sorğularını tək bir oxuma sorğusu "
+"olaraq ələ alır. Bu, yükləmə müddətini qısaltır və ön yükləmə xəritəsini "
+"daha kiçildər, ancaq bütün sistemlərdə işləməz."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -108,8 +117,8 @@ msgstr "Açılış əmr sətirlərini əsas olaraq &qeyd et"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Bu qutunun işarətlənməsi, ön yükləmə əmr sətirlərinin daha sonrakı açılışlar "
@@ -124,21 +133,20 @@ msgstr "Parametrləri &Qıs"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Əgər bu qutucuq işarətlənsə, çəkirdəyə (sadəcə olaraq) fərqli parametrlər "
-"keçirmək üçün parol istəyər(yə'ni, istifadəçi ilk açılışda <i>linux</i> "
-"yaza bilər amma <i>linux single</i> və ya <i>linux init=/bin/sh</i> "
-"yaza bilməz).\n"
-"Bu, lilo.conf faylında <b>restricted</b> seçənəyini quraşdırar."
-"<br>Bu, ön yükləmə üçün işləəcəyiniz bütün Linux çəkirdəkləri üçün hökmlüdür. "
-"Əgər hər çəkirdək üçün ayrı qurğu istəsəniz, <i>İşlətim Sistemləri</i> "
-"qisminə gedin və oradan <i>Təfsilat</i>ı seçin."
+"keçirmək üçün parol istəyər(yə'ni, istifadəçi ilk açılışda <i>linux</i> yaza "
+"bilər amma <i>linux single</i> və ya <i>linux init=/bin/sh</i> yaza "
+"bilməz).\n"
+"Bu, lilo.conf faylında <b>restricted</b> seçənəyini quraşdırar.<br>Bu, ön "
+"yükləmə üçün işləəcəyiniz bütün Linux çəkirdəkləri üçün hökmlüdür. Əgər hər "
+"çəkirdək üçün ayrı qurğu istəsəniz, <i>İşlətim Sistemləri</i> qisminə gedin "
+"və oradan <i>Təfsilat</i>ı seçin."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -150,20 +158,19 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"Ön yükləmə üçün lazım gələn parolu (əgər varsa) burada giriniz. Əgər yuxarıda "
-"<i>restricted</i> işarətlənməmişsə, sadəcə olaraq əlavə parametrlər üçün parol "
-"lazımdır."
-"<br><b>Xəbərdarlıq: </b> Parol, /etc/lilo.conf faylında açıq mətn olaraq "
-"tutulur. Səlahiyyətsiz istifadəçilərin bu faylı oxuya bilmədiklərinə "
-"inanırsınızsa əlbətdə.Yenə, burada normal/idarəçi parolunu girməməlisiniz."
-"<br>Bu, ön yükləmə aparacağınız bütün Linux çəkirdəkləri üçün şərikli "
-"quraşdıram aparar. Əgər hər çəkirdək üçün ayrı quraşdırmalar istəyirsinizsə,, "
-"<i>İşlətim Sistemləri</i> qisminə gedin və oradan <i>Təfsilat</i>ı seçin."
+"Ön yükləmə üçün lazım gələn parolu (əgər varsa) burada giriniz. Əgər "
+"yuxarıda <i>restricted</i> işarətlənməmişsə, sadəcə olaraq əlavə parametrlər "
+"üçün parol lazımdır.<br><b>Xəbərdarlıq: </b> Parol, /etc/lilo.conf faylında "
+"açıq mətn olaraq tutulur. Səlahiyyətsiz istifadəçilərin bu faylı oxuya "
+"bilmədiklərinə inanırsınızsa əlbətdə.Yenə, burada normal/idarəçi parolunu "
+"girməməlisiniz.<br>Bu, ön yükləmə aparacağınız bütün Linux çəkirdəkləri üçün "
+"şərikli quraşdıram aparar. Əgər hər çəkirdək üçün ayrı quraşdırmalar "
+"istəyirsinizsə,, <i>İşlətim Sistemləri</i> qisminə gedin və oradan "
+"<i>Təfsilat</i>ı seçin."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -171,21 +178,20 @@ msgstr "Mətn ekranda əsas &qrafika modu:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
-"Əsas qrafika modunu buradan seçə bilərsiniz."
-"<br>Əgər bir VGA qrafika modunu işlətməyi fikirləşirsinizsə, çəkirdəyi çərçivə "
-"ara yaddaşlı cihazlara dəstək verəcək şəkildə yenidən dərləməlisiniz. <i>"
-"Soruş</i> qurğusu açılış sırasına bunu size soruşacaqdır."
-"<br>Bu, ön yükləmə aparacağınız bütün Linux çəkirdəkləri üçün şərikli "
-"quraşdırma aparar. Əgər hər çəkirdək üçün ayrı quraşdırmalar istəyirsinizsə,, "
-"<i>İşlətim Sistemləri</i> qisminə gedin və oradan <i>Təfsilat</i>ı seçin."
+"Əsas qrafika modunu buradan seçə bilərsiniz.<br>Əgər bir VGA qrafika modunu "
+"işlətməyi fikirləşirsinizsə, çəkirdəyi çərçivə ara yaddaşlı cihazlara dəstək "
+"verəcək şəkildə yenidən dərləməlisiniz. <i>Soruş</i> qurğusu açılış sırasına "
+"bunu size soruşacaqdır.<br>Bu, ön yükləmə aparacağınız bütün Linux "
+"çəkirdəkləri üçün şərikli quraşdırma aparar. Əgər hər çəkirdək üçün ayrı "
+"quraşdırmalar istəyirsinizsə,, <i>İşlətim Sistemləri</i> qisminə gedin və "
+"oradan <i>Təfsilat</i>ı seçin."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -299,12 +305,12 @@ msgstr "LILO əmr istemi avtomatik gəlsin"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Əgər bu qutu işarətlənsə, bir düyməyə basılsın və ya basılmasın fərqi yoxdur, "
-"LILO əmr alıcısı gəlir. Əgər bağlansa, shift düyməsi basılmadıqça əsas işlətim "
-"sistemi yüklənir (shift basılırsa, LILO əmr istemi gəlir)."
+"Əgər bu qutu işarətlənsə, bir düyməyə basılsın və ya basılmasın fərqi "
+"yoxdur, LILO əmr alıcısı gəlir. Əgər bağlansa, shift düyməsi basılmadıqça "
+"əsas işlətim sistemi yüklənir (shift basılırsa, LILO əmr istemi gəlir)."
"<br>Bu, lilo.conf faylında <b>prompt</b> seçənəyini quraşdırar."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
@@ -338,8 +344,8 @@ msgstr "&Kök fayl sistemi:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Ön yükləmə aparmaq istədiyiniz çəkirdək üçün kök fayl sistemini (yə'ni, "
"açılışda / olaraq bağlanan bölməsi) buraya giriniz."
@@ -355,7 +361,8 @@ msgid ""
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
"Əgər bu çəkirdək üçün başlanğıc ramdiski (initrd) istifadə etmək "
-"istəyirsinizsə,, buraya onun adını giriniz. Əks təqdirdə bu sahəsi boş buraxın."
+"istəyirsinizsə,, buraya onun adını giriniz. Əks təqdirdə bu sahəsi boş "
+"buraxın."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -363,13 +370,12 @@ msgstr "Ə&lavə parametrlər:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Əgər çəkirdəyə yollamaq istədiyiniz əlavə parametrlər varsa, buraya onları "
-"giriniz. Burası ümumiyyətlə boş buraxıla bilər."
-"<br>Bu, lilo.conf faylında <b>prompt</b> seçənəyini qurğular."
+"giriniz. Burası ümumiyyətlə boş buraxıla bilər.<br>Bu, lilo.conf faylında "
+"<b>prompt</b> seçənəyini qurğular."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -405,7 +411,8 @@ msgstr "Qurğuları &Yoxla"
#: kde-qt-common/images.cpp:90
msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
msgstr ""
-"Qurşadırmanın doğruluğunu təsdiqləmək üçün \"LILO\"nu sınaq modunda işə salır."
+"Qurşadırmanın doğruluğunu təsdiqləmək üçün \"LILO\"nu sınaq modunda işə "
+"salır."
#: kde-qt-common/images.cpp:91
msgid "Add &Kernel..."
@@ -432,20 +439,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Ön yükləmə menyusundan elementi silər."
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Quraşdırılma yaxşıdır. LILO dedi ki:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Quraşdırılma yaxşıdır. LILO dedi ki:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Quraşdırılma yaxşıdır"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Quraşdırılma yaxşıdır DEYİL. LILO dedi ki:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Quraşdırılma yaxşıdır DEYİL. LILO dedi ki:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -499,15 +502,14 @@ msgstr "Mətn konsolda &qrafika modu:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Burada bu çəkirdək üçün qrafika modu seçə bilərsiniz."
-"<br>Əgər hər hansı bir VGA qrafika modunu işlədəcəksəniz, çəkirdəyi çərçivə ara "
-"yaddaşlı cihazlara dəstək verəcək şəkildə yenidən dərləməlisiniz. <i>Soruş</i> "
-"qurğusu açılış sırasında bunu sizə soruşacaqdır."
+"Burada bu çəkirdək üçün qrafika modu seçə bilərsiniz.<br>Əgər hər hansı bir "
+"VGA qrafika modunu işlədəcəksəniz, çəkirdəyi çərçivə ara yaddaşlı cihazlara "
+"dəstək verəcək şəkildə yenidən dərləməlisiniz. <i>Soruş</i> qurğusu açılış "
+"sırasında bunu sizə soruşacaqdır."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -516,14 +518,14 @@ msgstr "Kök fayl sistemini &sırf-oxunan olaraq bağla"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Çəkirdək üçün kök fayl sistemini sırf-oxu olaraq bağlayar. Normal halda isə, "
"başlatma skriptləri bə'zi sınaqları etdikdən sonra onsuz da fayl sistemini "
-"yaz-oxu olaraq yenidən bağladıqları üçün, bu həmişə açıq olmalıdır. "
-"<br>Nə etdiyinizi tam bilmirsinizsə əsla bağlımayın (off."
+"yaz-oxu olaraq yenidən bağladıqları üçün, bu həmişə açıq olmalıdır. <br>Nə "
+"etdiyinizi tam bilmirsinizsə əsla bağlımayın (off."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
#, fuzzy
@@ -532,41 +534,41 @@ msgstr "&Bölmələndirmə cədvəli sınanmasın"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Bu, qurğular yazılırkən bə'zi məntiqli yoxlamaları bağlayır. Bu \"normal\" "
"şərtlər altında işlədilməməlidir, amma bəzən faydalı ola bilər, məsələn, hər "
-"lilo işə salınışında disket sürücüsündə disket olmadan disketdən sistemi açma "
-"imkanı verir. "
-"<br>Bu, lilo.conf faylında <i>unsafe</i> açarkəlməsini tə'yin edir."
+"lilo işə salınışında disket sürücüsündə disket olmadan disketdən sistemi "
+"açma imkanı verir. <br>Bu, lilo.conf faylında <i>unsafe</i> açarkəlməsini "
+"tə'yin edir."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"Bu qutucuğun işarətlənməsi, açılış əmr sətirlərinin sonrakı açılışlar üçün əsas "
-"olaraq qeyd edilməsinə imkan verər. Beləcə, təkrar bildirilənə qədər lilo, bir "
-"seçənək üstünə \"qıfıllanır\"."
-"<br>Bu, lilo.conf faylındakı <b>lock</b> seçənəyini quraşdırar."
+"Bu qutucuğun işarətlənməsi, açılış əmr sətirlərinin sonrakı açılışlar üçün "
+"əsas olaraq qeyd edilməsinə imkan verər. Beləcə, təkrar bildirilənə qədər "
+"lilo, bir seçənək üstünə \"qıfıllanır\".<br>Bu, lilo.conf faylındakı "
+"<b>lock</b> seçənəyini quraşdırar."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Əgər bu qutucuq işarətlənsə, çəkirdəyə fərqli parametrlər göndəriləcəksə "
"(aşağıdakı) parolu istəyər(yə'ni, istifadəçi parametr olaraq <i>linux</i> "
-"yaza bilər, fəqət <i>linux single</i> və ya <i>linux init=/bin/sh</i> "
-"yaza bilməz).\n"
+"yaza bilər, fəqət <i>linux single</i> və ya <i>linux init=/bin/sh</i> yaza "
+"bilməz).\n"
"Bu, lilo.conf faylındakı <b>restricted</b> seçənəyini qurğular."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -577,12 +579,12 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Buraya lazımdırsa, ön yükləmə üçün parol giriniz. Əgər yuxarıda <i>"
-"restricted</i> işarətlənmişsə , (sadəcə olaraq) əlavə parametrlər üçün bu "
-"parolun girilməßi lazım gələcəkdir."
-"<br><b>Xəbərdarlıq: Parol /etc/lilo.conf faylında düz mətn olaraq tutulur. Bu "
-"faylı səlahiyyətsiz istifadəçilərin oxumamağı üçün gizlədin. Həm də , burada "
-"normal/idarəçi parolunuzu işlətməyin."
+"Buraya lazımdırsa, ön yükləmə üçün parol giriniz. Əgər yuxarıda "
+"<i>restricted</i> işarətlənmişsə , (sadəcə olaraq) əlavə parametrlər üçün bu "
+"parolun girilməßi lazım gələcəkdir.<br><b>Xəbərdarlıq: Parol /etc/lilo.conf "
+"faylında düz mətn olaraq tutulur. Bu faylı səlahiyyətsiz istifadəçilərin "
+"oxumamağı üçün gizlədin. Həm də , burada normal/idarəçi parolunuzu "
+"işlətməyin."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -599,16 +601,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Bu, quraşdırma hazırlanırkən bə'zi məntiqli idarələri qapadır. Onsuz da "
-"\"normal\" şərtlər altında işlədilməz, amma bəzən faydalıdır, məsələn, lilo hər "
-"işə düşdüyündə əgər sürücüdə disket yoxdursa və disketdən ilk açılış imkanı "
-"yükləsəniz istifadə edilir."
-"<br>Bu, lilo.conf faylında <i>unsafe</i> açar sözcüyünü quraşdırar."
+"\"normal\" şərtlər altında işlədilməz, amma bəzən faydalıdır, məsələn, lilo "
+"hər işə düşdüyündə əgər sürücüdə disket yoxdursa və disketdən ilk açılış "
+"imkanı yükləsəniz istifadə edilir.<br>Bu, lilo.conf faylında <i>unsafe</i> "
+"açar sözcüyünü quraşdırar."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
#, fuzzy
@@ -618,22 +629,27 @@ msgstr "&Bu nədir?"
#: qt/standalone.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"<i>Bu nədir?</i> düyməsi proqramın yardım sisteminin bir parçasıdır. Bu "
+"düyməyə tıqlayaraq pəncərə içindəki fəal elementlə əlaqədər izahatlar (bunun "
+"kimi) ekrana gəlir."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"<i>Bu nədir?</i> düyməsi proqramın yardım sisteminin bir parçasıdır. Bu düyməyə "
-"tıqlayaraq pəncərə içindəki fəal elementlə əlaqədər izahatlar (bunun kimi) "
-"ekrana gəlir."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
-"Bu düymə proqramın daxili yardım sistemini çağırır. Əgər işləmirsə, (hələlik) "
-"yardım faylı yazılmamışdır; bu vaxt, soldaki <i>Bu nədir?</i> düyməsini işlət."
+"Bu düymə proqramın daxili yardım sistemini çağırır. Əgər işləmirsə, "
+"(hələlik) yardım faylı yazılmamışdır; bu vaxt, soldaki <i>Bu nədir?</i> "
+"düyməsini işlət."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -656,6 +672,10 @@ msgstr ""
"Bu düymə, bütün parametrləri program başlamadan əvvəlki qiymətlərinə geri "
"çəkər."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Bu düymə bütün dəyişiklikləri qeyd edər və proqramı qapatmaz."
@@ -667,15 +687,3 @@ msgstr "Bu düymə bütün dəyişiklikləri qeyd edər və proqramı qapadır."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Bu düymə dəyişiklikləri qeyd etməz və proqramı qapadır."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mətin Əmirov"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "amiroff@gmail.com"
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-be/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index c7dc60f3b92..e04f33f1ad3 100644
--- a/tde-i18n-be/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-be/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:20+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@@ -15,10 +15,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Siarhei Liantsevich"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "serzh.by@gmail.com"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Выбраць..."
@@ -28,8 +40,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"Вы маеце магчымасць рэдагаваць файл lilo.conf тут. Усе змены, якія вы зробіце, "
-"аўтаматычна будуць перанесены ў графічны інтэрфейс."
+"Вы маеце магчымасць рэдагаваць файл lilo.conf тут. Усе змены, якія вы "
+"зробіце, аўтаматычна будуць перанесены ў графічны інтэрфейс."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -37,20 +49,18 @@ msgstr "Запісаць &загрузрузачны запіс на дыск"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Выбярыце дыск альбо раздзел, на які вы жадаеце запісать LILO-загрузчык. Гэта "
"павінна быть MBR (асноўны загрузачны запіс) вашага загрузачнага дыска, за "
-"выключэннем выпадка, калі вы жадаеце выкарыстоўваць іншыя загрузачныя праграмы "
-"апрача LILO."
-"<br>У гэтым выпадку вы, напэўна, павінны выбрать <i>/dev/hda</i>"
-", калі ваш загрузачный дыск - IDE-дыск, альбо <i>/dev/sda</i>"
-", калі загрузачный дыск - SCSI."
+"выключэннем выпадка, калі вы жадаеце выкарыстоўваць іншыя загрузачныя "
+"праграмы апрача LILO.<br>У гэтым выпадку вы, напэўна, павінны выбрать <i>/"
+"dev/hda</i>, калі ваш загрузачный дыск - IDE-дыск, альбо <i>/dev/sda</i>, "
+"калі загрузачный дыск - SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -62,11 +72,11 @@ msgstr "/10 секунд"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILO будзе чакаць на працягу зададзенага тут прамежка часу перед загрузкай ядра "
-"(альбо ОС), адзначанага як <i>па прамоўчцы</i> ў раздзеле <b>Images</b>."
+"LILO будзе чакаць на працягу зададзенага тут прамежка часу перед загрузкай "
+"ядра (альбо ОС), адзначанага як <i>па прамоўчцы</i> ў раздзеле <b>Images</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -74,12 +84,11 @@ msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:70
@@ -88,10 +97,10 @@ msgstr "Выкарыстоўваць &кампактны рэжым"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
@@ -101,8 +110,8 @@ msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
@@ -113,12 +122,11 @@ msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
@@ -131,10 +139,9 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:97
@@ -143,13 +150,12 @@ msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
@@ -264,8 +270,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
#: kde-qt-common/images.cpp:53
@@ -297,8 +303,8 @@ msgstr ""
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
@@ -318,9 +324,8 @@ msgstr ""
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
#: kde-qt-common/images.cpp:79
@@ -382,8 +387,7 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr ""
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
msgstr ""
#: kde-qt-common/images.cpp:178
@@ -391,8 +395,7 @@ msgid "Configuration OK"
msgstr ""
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
msgstr ""
#: kde-qt-common/images.cpp:181
@@ -447,10 +450,9 @@ msgstr ""
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
@@ -460,9 +462,9 @@ msgstr ""
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
@@ -471,31 +473,31 @@ msgstr ""
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Калі ўключана гэтая опцыя пароль (які ўведзены ніжэй) будзе патрэбен, толькі ў "
-"выпадку змены якіх небудзь параметраў (т.е. карыстальнік можа загрузіць <i>"
-"linux</i>, но не <i>linux single</i> альбо <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Калі ўключана гэтая опцыя пароль (які ўведзены ніжэй) будзе патрэбен, толькі "
+"ў выпадку змены якіх небудзь параметраў (т.е. карыстальнік можа загрузіць "
+"<i>linux</i>, но не <i>linux single</i> альбо <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"Параметр <b>restricted</b> запісваецца ў lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -506,11 +508,11 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Увядзіце сюды патрэбны для загрузкі пароль. Калі вышэй выбрана опцыя <i>"
-"restricted</i>, пароль спатрэбіцца толькі для дадатковых параметраў. "
-"<br><b>УВАГА:</b>Пароль захоўваецца як тэкст у файле /etc/lilo.conf. Вы павінны "
-"быць упэўнены, што ніхто іншы не зможа паглядзець гэты файл. Таксама тут наўрад "
-"патрэбна выкарыстоўваць звычайны альбо root пароль."
+"Увядзіце сюды патрэбны для загрузкі пароль. Калі вышэй выбрана опцыя "
+"<i>restricted</i>, пароль спатрэбіцца толькі для дадатковых параметраў. "
+"<br><b>УВАГА:</b>Пароль захоўваецца як тэкст у файле /etc/lilo.conf. Вы "
+"павінны быць упэўнены, што ніхто іншы не зможа паглядзець гэты файл. Таксама "
+"тут наўрад патрэбна выкарыстоўваць звычайны альбо root пароль."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -527,16 +529,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Адключае некаторыя праверкі пад час запіса канфігурацыі. Гэта не павінна "
-"выкарыстоўвацца ў звычайных умовах, але можа аказацца карыстным напрыклад для "
-"інсталяцыі магчымасці загрузкі сістэмы з дыскеты без яе знаходжання ў "
-"дыскаводзе кожны раз, калі вы запускаеце lilo."
-"<br> Параметр <i>unsafe</i> запісваецца ў lilo.conf."
+"выкарыстоўвацца ў звычайных умовах, але можа аказацца карыстным напрыклад "
+"для інсталяцыі магчымасці загрузкі сістэмы з дыскеты без яе знаходжання ў "
+"дыскаводзе кожны раз, калі вы запускаеце lilo.<br> Параметр <i>unsafe</i> "
+"запісваецца ў lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -544,22 +555,27 @@ msgstr "&Што гэта?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
msgstr ""
"Кнопка<i>Што гэта?</i>з'яўляецца часткай сістэмы дапамогі па праграме. "
"Націсніце мышкай на гэту кнопку, а затым на любы элемент вакна для атрымання "
"дапамогі аб ім."
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
-"Гэта кнопка адчыняе дапамогу для праграмы. Калі нічога не адбываецца, т.е. файл "
-"дапамогі яшчэ не падрыхтаваны выкарыстовывайце кнопку <i>Што гэта?</i> злева."
+"Гэта кнопка адчыняе дапамогу для праграмы. Калі нічога не адбываецца, т.е. "
+"файл дапамогі яшчэ не падрыхтаваны выкарыстовывайце кнопку <i>Што гэта?</i> "
+"злева."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -582,6 +598,10 @@ msgid ""
"program."
msgstr "Вярнуць усе параметры, якія былі да запуску праграмы."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Захаваць усе змены без выхаду з праграмы."
@@ -593,15 +613,3 @@ msgstr "Захаваць усе зробленыя змены і выйсці з
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Выхад з праграмы без захоўвання ўнесеных зменаў."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Siarhei Liantsevich"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "serzh.by@gmail.com"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index f42295a87b8..7473832d747 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 17:26+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Избор..."
@@ -27,8 +39,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"Тук може да редактирате файла lilo.conf ръчно. Всички промени, които направите, "
-"ще се прехвърлят автоматично в графичния интерфейс."
+"Тук може да редактирате файла lilo.conf ръчно. Всички промени, които "
+"направите, ще се прехвърлят автоматично в графичния интерфейс."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -36,18 +48,17 @@ msgstr "&Инсталиране на зареждащ запис на диск/
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Изберете диск или дял, на който искате да инсталирате зареждащата програма "
-"LILO. Ако не искате да използвате друга зареждаща програма, LILO ще се запише "
-"на главния зареждащ сектор (Master Boot Record) на диска."
-"<br>Ако използвате твърд диск от тип IDE, трябва да изберете <b>/dev/hda</b>"
-". Ако използвате твърд диск от тип SCSI, трябва да изберете <b>/dev/sda</b>."
+"LILO. Ако не искате да използвате друга зареждаща програма, LILO ще се "
+"запише на главния зареждащ сектор (Master Boot Record) на диска.<br>Ако "
+"използвате твърд диск от тип IDE, трябва да изберете <b>/dev/hda</b>. Ако "
+"използвате твърд диск от тип SCSI, трябва да изберете <b>/dev/sda</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -59,12 +70,12 @@ msgstr "/10 секунди"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"Зареждащата програма ще чака зададеното време преди да започне да зарежда "
-"ядрото или операционната система, отбелязана като <b>подразбираща се</b> "
-"в секцията <b>Images</b>."
+"ядрото или операционната система, отбелязана като <b>подразбираща се</b> в "
+"секцията <b>Images</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -72,19 +83,16 @@ msgstr "Лине&йно адресиране"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Активиране на режим на линейно адресиране."
-"<br>В този режим зареждащата програма използва линейно адресиране за намиране "
-"на ядрото, а не адрес определен чрез номер на сектор, глава и цилиндър на "
-"зареждане."
-"<br>Този режим се изисква за някой дискове от тип SCSI и не би трябвало да "
-"създава проблеми."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Активиране на режим на линейно адресиране.<br>В този режим зареждащата "
+"програма използва линейно адресиране за намиране на ядрото, а не адрес "
+"определен чрез номер на сектор, глава и цилиндър на зареждане.<br>Този режим "
+"се изисква за някой дискове от тип SCSI и не би трябвало да създава проблеми."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -92,15 +100,14 @@ msgstr "Ко&мпактен режим"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Активиране на компактен режим."
-"<br>В този режим заявката за четене на няколко съседни сектора се обединяват в "
-"една заявка за четене. Това намалява времето за зареждане, но може да не работи "
-"на всички системи."
+"Активиране на компактен режим.<br>В този режим заявката за четене на няколко "
+"съседни сектора се обединяват в една заявка за четене. Това намалява времето "
+"за зареждане, но може да не работи на всички системи."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -109,15 +116,14 @@ msgstr "Запис на коман&дата за зареждане"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Включване на автоматичен запис на зареждащите команди като подразбиращи се за "
-"последващо стартиране на системата. По този начин зареждащата програма LILO "
-"\"заключва\" този избор, докато не го промените ръчно."
-"<br>"
-"<br>Съответства на параметъра <b>lock</b>."
+"Включване на автоматичен запис на зареждащите команди като подразбиращи се "
+"за последващо стартиране на системата. По този начин зареждащата програма "
+"LILO \"заключва\" този избор, докато не го промените ръчно."
+"<br><br>Съответства на параметъра <b>lock</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
msgid "R&estrict parameters"
@@ -126,22 +132,18 @@ msgstr "Ограни&чаване на параметрите"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Ако тази опция е включена, паролата, въведена по-долу, се използва само ако се "
-"променят стандартните параметри при зареждане, като например, потребителя може "
-"да зареди <i>linux</i>, но не <i>linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>"
-"."
-"<br>"
-"<br>Съответства на параметъра <b>restricted</b>."
-"<br>"
-"<br>Тази настройка се явява подразбираща се за всички ядра на Линукс, които "
-"искате да зареждате. Ако искате да зададете настройки за всяко ядро по отделно, "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Ако тази опция е включена, паролата, въведена по-долу, се използва само ако "
+"се променят стандартните параметри при зареждане, като например, потребителя "
+"може да зареди <i>linux</i>, но не <i>linux single</i> или <i>linux init=/"
+"bin/sh</i>.<br><br>Съответства на параметъра <b>restricted</b>.<br><br>Тази "
+"настройка се явява подразбираща се за всички ядра на Линукс, които искате да "
+"зареждате. Ако искате да зададете настройки за всяко ядро по отделно, "
"отидете в <i>Операционни системи</i> и изберете <i>Подробности</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
@@ -154,22 +156,19 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Въведете паролата необходима за зареждане на системата. Ако е включена опцията "
-"\"Ограничаване на параметрите\" (<b>restricted</b>), тя ще се използва само за "
-"допълнителните параметри."
-"<br>"
-"<br><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b> Паролата се запазва в явен вид във файла "
-"\"/etc/lilo.conf\". Убедете се, че друг няма права за четене на този файл, "
-"както и не използвайте вашата администраторска парола за този случай."
-"<br>"
-"<br>Тази настройка се явява подразбираща се за всички ядра на Линукс, които "
-"искате да зареждате. Ако искате да зададете настройки за всяко ядро по отделно, "
-"отидете в <i>Операционни системи</i> и изберете <i>Подробности</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Въведете паролата необходима за зареждане на системата. Ако е включена "
+"опцията \"Ограничаване на параметрите\" (<b>restricted</b>), тя ще се "
+"използва само за допълнителните параметри.<br><br><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b> "
+"Паролата се запазва в явен вид във файла \"/etc/lilo.conf\". Убедете се, че "
+"друг няма права за четене на този файл, както и не използвайте вашата "
+"администраторска парола за този случай.<br><br>Тази настройка се явява "
+"подразбираща се за всички ядра на Линукс, които искате да зареждате. Ако "
+"искате да зададете настройки за всяко ядро по отделно, отидете в "
+"<i>Операционни системи</i> и изберете <i>Подробности</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -177,22 +176,20 @@ msgstr "Подразбира&щ се графичен режим за конзо
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Избор на графичен режим по подразбиране."
-"<br>За да използвате графичен режим VGA, трябва да компилирате ядрото с "
-"поддръжка на фреймбуфер. Параметърът <i>Определяне преди зареждане</i> "
-"извежда диалог за въвеждане на стойност преди зареждането."
-"<br>"
-"<br>Тази настройка се явява подразбираща се за всички ядра на Линукс, които "
-"искате да зареждате. Ако искате да зададете настройки за всяко ядро по отделно, "
-"отидете в <i>Операционни системи</i> и изберете <i>Подробности</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Избор на графичен режим по подразбиране.<br>За да използвате графичен режим "
+"VGA, трябва да компилирате ядрото с поддръжка на фреймбуфер. Параметърът "
+"<i>Определяне преди зареждане</i> извежда диалог за въвеждане на стойност "
+"преди зареждането.<br><br>Тази настройка се явява подразбираща се за всички "
+"ядра на Линукс, които искате да зареждате. Ако искате да зададете настройки "
+"за всяко ядро по отделно, отидете в <i>Операционни системи</i> и изберете "
+"<i>Подробности</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -306,15 +303,14 @@ msgstr "&Автоматично зареждане на менюто"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Ако тази опция е включена, зареждащата програма ще изведе автоматично менюто за "
-"избор на ядро/ОС за зареждане. Ако опцията е изключена, зареждащата програма ще "
-"зареди ядрото/ОС по подразбиране. В този случай може да извикате менюто чрез "
-"натискането и задържането на клавиша <b>Shift</b>."
-"<br>"
-"<br>Съответства на параметъра <b>prompt</b>."
+"Ако тази опция е включена, зареждащата програма ще изведе автоматично менюто "
+"за избор на ядро/ОС за зареждане. Ако опцията е изключена, зареждащата "
+"програма ще зареди ядрото/ОС по подразбиране. В този случай може да извикате "
+"менюто чрез натискането и задържането на клавиша <b>Shift</b>."
+"<br><br>Съответства на параметъра <b>prompt</b>."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -348,11 +344,11 @@ msgstr "&Файлова система:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Основна файлова система за ядрото, което ще бъде зареждано. Това е дялът, който "
-"ще бъде монтиран като \"/\" при зареждане."
+"Основна файлова система за ядрото, което ще бъде зареждано. Това е дялът, "
+"който ще бъде монтиран като \"/\" при зареждане."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -364,9 +360,9 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"Инициализиращ диск за ядрото (initrd). Ако искате да използвате инициализиращ "
-"диск за това ядро, въведете името му в полето. В противен случай оставете "
-"полето празно."
+"Инициализиращ диск за ядрото (initrd). Ако искате да използвате "
+"инициализиращ диск за това ядро, въведете името му в полето. В противен "
+"случай оставете полето празно."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -374,14 +370,11 @@ msgstr "Доп&ълнителни параметри:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Допълнителни параметри, които ще бъдат предавани на ядрото. Обикновено това "
-"поле е празно."
-"<br>"
-"<br>Съответства на параметъра <b>append</b>."
+"поле е празно.<br><br>Съответства на параметъра <b>append</b>."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -390,7 +383,8 @@ msgstr "Подразбира&що се"
#: kde-qt-common/images.cpp:80
msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
msgstr ""
-"Зареждане ядрото/ОС по подразбиране, ако потребителят не избере друго ядро/ОС."
+"Зареждане ядрото/ОС по подразбиране, ако потребителят не избере друго ядро/"
+"ОС."
#: kde-qt-common/images.cpp:82
msgid "De&tails"
@@ -446,20 +440,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Изтриване на запис от менюто за зареждане."
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Настройката не съдържа грешки. Съобщение(я) от програмата LILO:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Настройката не съдържа грешки. Съобщение(я) от програмата LILO:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Настройката не съдържа грешки"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Настройката съдържа грешки. Съобщение(я) от програмата LILO:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Настройката съдържа грешки. Съобщение(я) от програмата LILO:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -514,15 +504,14 @@ msgstr "&Графичен режим за конзолата:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Избор на графичен режим по подразбиране."
-"<br>За да използвате графичен режим VGA, трябва да компилирате ядрото с "
-"поддръжка на фреймбуфер. Параметърът <i>Определяне преди зареждане</i> "
-"извежда диалог за въвеждане на стойност преди зареждането."
+"Избор на графичен режим по подразбиране.<br>За да използвате графичен режим "
+"VGA, трябва да компилирате ядрото с поддръжка на фреймбуфер. Параметърът "
+"<i>Определяне преди зареждане</i> извежда диалог за въвеждане на стойност "
+"преди зареждането."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -531,16 +520,15 @@ msgstr "&Монтиране на основната файлова систем
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Монтиране на основната файлова система (\"/\") само за четене. Обикновено "
"основната файлова система се монтира в режим за четене и запис от "
-"инициализиращите скриптове. В противен случай може да имате сериозни проблеми "
-"със стартирането на системата."
-"<br>"
-"<br>Не изключвайте тази опция, освен ако не знаете какво правите."
+"инициализиращите скриптове. В противен случай може да имате сериозни "
+"проблеми със стартирането на системата.<br><br>Не изключвайте тази опция, "
+"освен ако не знаете какво правите."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -548,45 +536,41 @@ msgstr "&Без проверка на таблицата с дялове"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
-msgstr ""
-"Изключване на някои проверки по време на запис на настройките. Това не трябва "
-"да бъде използвано в \"нормални\" условия, но може да бъде полезно. Например за "
-"инсталация с възможност за зареждане от дискета, без да има дискета в "
-"устройството, когато се изпълнява програмата LILO."
-"<br>"
-"<br>Съответства на параметъра <b>unsafe</b>."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Изключване на някои проверки по време на запис на настройките. Това не "
+"трябва да бъде използвано в \"нормални\" условия, но може да бъде полезно. "
+"Например за инсталация с възможност за зареждане от дискета, без да има "
+"дискета в устройството, когато се изпълнява програмата LILO."
+"<br><br>Съответства на параметъра <b>unsafe</b>."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"Включване на автоматичен запис на зареждащите команди като подразбиращи се за "
-"последващо стартиране на системата. По този начин зареждащата програма LILO "
-"\"заключва\" този избор, докато не го промените ръчно."
-"<br>"
-"<br>Съответства на параметъра <b>lock</b>."
+"Включване на автоматичен запис на зареждащите команди като подразбиращи се "
+"за последващо стартиране на системата. По този начин зареждащата програма "
+"LILO \"заключва\" този избор, докато не го промените ръчно."
+"<br><br>Съответства на параметъра <b>lock</b>."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Ако тази опция е включена, паролата, въведена по-долу, се използва само ако се "
-"променят стандартните параметри при зареждане, като например, потребителя може "
-"да зареди <i>linux</i>, но не <i>linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>"
-"."
-"<br>"
-"<br>Съответства на параметъра <b>restricted</b>."
+"Ако тази опция е включена, паролата, въведена по-долу, се използва само ако "
+"се променят стандартните параметри при зареждане, като например, потребителя "
+"може да зареди <i>linux</i>, но не <i>linux single</i> или <i>linux init=/"
+"bin/sh</i>.<br><br>Съответства на параметъра <b>restricted</b>."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
msgid ""
@@ -596,13 +580,12 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Въведете паролата необходима за зареждане на системата. Ако е включена опцията "
-"\"Ограничаване на параметрите\" (<b>restricted</b>), тя ще се използва само за "
-"допълнителните параметри."
-"<br>"
-"<br><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b> Паролата се запазва в явен вид във файла "
-"\"/etc/lilo.conf\". Убедете се, че друг няма права за четене на този файл, "
-"както и не използвайте вашата администраторска парола за този случай."
+"Въведете паролата необходима за зареждане на системата. Ако е включена "
+"опцията \"Ограничаване на параметрите\" (<b>restricted</b>), тя ще се "
+"използва само за допълнителните параметри.<br><br><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b> "
+"Паролата се запазва в явен вид във файла \"/etc/lilo.conf\". Убедете се, че "
+"друг няма права за четене на този файл, както и не използвайте вашата "
+"администраторска парола за този случай."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -619,17 +602,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
-msgstr ""
-"Изключване на някои проверки по време на запис на настройките. Това не трябва "
-"да бъде използвано в \"нормални\" условия, но може да бъде полезно. Например за "
-"инсталация с възможност за зареждане от дискета, без да има дискета в "
-"устройството, когато се изпълнява програмата LILO."
-"<br>"
-"<br>Съответства на параметъра <b>unsafe</b>."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Изключване на някои проверки по време на запис на настройките. Това не "
+"трябва да бъде използвано в \"нормални\" условия, но може да бъде полезно. "
+"Например за инсталация с възможност за зареждане от дискета, без да има "
+"дискета в устройството, когато се изпълнява програмата LILO."
+"<br><br>Съответства на параметъра <b>unsafe</b>."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -637,22 +628,27 @@ msgstr "&Какво е това?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
msgstr ""
"Бутонът <i>Какво е това?</i> се явява често използвана система за помощ. "
"Натиснете с мишката на този бутон и след това на елемента, за който искате "
"помощна информация."
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
-"Извикване на помощ за програми. Ако нищо не се случи след натискане на бутона, "
-"т. е. файла с помощ не е готов, използвайте бутона <i>Какво е това?</i> в ляво."
+"Извикване на помощ за програми. Ако нищо не се случи след натискане на "
+"бутона, т. е. файла с помощ не е готов, използвайте бутона <i>Какво е това?</"
+"i> в ляво."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -672,8 +668,12 @@ msgid ""
"This button resets all parameters to what they were before you started the "
"program."
msgstr ""
-"Анулиране на промените и възстановяване на всички параметри такива каквито са "
-"били преди стартирането на програмата."
+"Анулиране на промените и възстановяване на всички параметри такива каквито "
+"са били преди стартирането на програмата."
+
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
@@ -686,15 +686,3 @@ msgstr "Изход от програмата със запазване на пр
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Изход от програмата без запазване на промени."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-br/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 9ebbe766b35..c70f29a397c 100644
--- a/tde-i18n-br/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-br/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeadmin/kcmlilo.pot\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-21 14:49+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Dibabit ..."
@@ -28,12 +40,11 @@ msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:58
@@ -46,8 +57,8 @@ msgstr "/10 eilenn"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:67
@@ -56,12 +67,11 @@ msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:70
@@ -70,10 +80,10 @@ msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
@@ -83,8 +93,8 @@ msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
@@ -95,12 +105,11 @@ msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
@@ -113,10 +122,9 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:97
@@ -125,13 +133,12 @@ msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
@@ -246,8 +253,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
#: kde-qt-common/images.cpp:53
@@ -279,8 +286,8 @@ msgstr "Reizhiad restroù &gwrizienn :"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
@@ -300,9 +307,8 @@ msgstr "Dibarzhoù ou&zhpenn :"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
#: kde-qt-common/images.cpp:79
@@ -364,20 +370,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr ""
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Mad eo ar gefluniadur. Gouez da LILO :\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Mad eo ar gefluniadur. Gouez da LILO :\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Mat eo ar gefluniadur"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"N'eo ket mad ar gefluniadur. Gouez da LILO :\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "N'eo ket mad ar gefluniadur. Gouez da LILO :\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -431,10 +433,9 @@ msgstr ""
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
@@ -444,9 +445,9 @@ msgstr "Marc'hañ ar reizhiad restroù gwrizienn en el &lenn-hepken."
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
@@ -455,26 +456,26 @@ msgstr ""
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
@@ -502,10 +503,19 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
@@ -514,16 +524,20 @@ msgstr "&Petra zo ?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:49
@@ -545,6 +559,10 @@ msgid ""
"program."
msgstr ""
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr ""
@@ -556,15 +574,3 @@ msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr ""
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-bs/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 4057d6770b5..267b3364154 100644
--- a/tde-i18n-bs/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-bs/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 20:12+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Samir Marić, Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "samir_maric@yahoo.se, vljubovic@smartnet.ba"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Izaberite..."
@@ -27,8 +39,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"Ovdje možete unositi promjene direktno u lilo.conf. Sve promjene koje napravite "
-"ovdje će automatski biti prebačene u grafički interfejs."
+"Ovdje možete unositi promjene direktno u lilo.conf. Sve promjene koje "
+"napravite ovdje će automatski biti prebačene u grafički interfejs."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -36,18 +48,17 @@ msgstr "Instaliraj &boot zapis na disk/particiju:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
-"Ovdje izaberite disk ili particiju na koju želite da instalirate LILO. Ukoliko "
-"ne želite da koristite druge boot menadžere pored LILO-a, to bi trebao biti MBR "
-"(master boot record) vašeg boot diska."
-"<br>U ovom slučaju, najvjerovatnije trebate izabrati <i>/dev/hda</i> "
-"ako koristite IDE disk ili <i>/dev/sda</i> ukoliko koristite SCSI boot disk."
+"Ovdje izaberite disk ili particiju na koju želite da instalirate LILO. "
+"Ukoliko ne želite da koristite druge boot menadžere pored LILO-a, to bi "
+"trebao biti MBR (master boot record) vašeg boot diska.<br>U ovom slučaju, "
+"najvjerovatnije trebate izabrati <i>/dev/hda</i> ako koristite IDE disk ili "
+"<i>/dev/sda</i> ukoliko koristite SCSI boot disk."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -59,11 +70,11 @@ msgstr "/10 sekundi"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILO će sačekati navedeni period prije pokretanja kernela (ili OS-a) označenog "
-"sa <i>default</i> u <b>Images</b> kartici."
+"LILO će sačekati navedeni period prije pokretanja kernela (ili OS-a) "
+"označenog sa <i>default</i> u <b>Images</b> kartici."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -71,19 +82,17 @@ msgstr "Koristi &linearni mod"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
-"Označite ovo ukoliko želite da koristite linearni mod."
-"<br>Linearni mod bootloader-u zadaje lokaciju kernela linearnim adresiranjem, a "
-"ne kao sektor/glava/cilindar."
-"<br>Linearni način je potreban za neke SCSI diskove i neće škoditi ukoliko ne "
-"planirate da napravite boot disk koji ćete koristiti na drugom kompjuteru."
-"<br>Možete pogledati man lilo.conf ako želite više detalja."
+"Označite ovo ukoliko želite da koristite linearni mod.<br>Linearni mod "
+"bootloader-u zadaje lokaciju kernela linearnim adresiranjem, a ne kao sektor/"
+"glava/cilindar.<br>Linearni način je potreban za neke SCSI diskove i neće "
+"škoditi ukoliko ne planirate da napravite boot disk koji ćete koristiti na "
+"drugom kompjuteru.<br>Možete pogledati man lilo.conf ako želite više detalja."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -91,15 +100,15 @@ msgstr "Koristi ko&mpaktni način"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Označite ovo ako želite da koristite kompaktni način."
-"<br>U kompaktnom načinu zahtjevi za učitavanje razdvojenih sektora će biti "
-"grupisani u jedan zahtjev. Ovo skraćuje vrijeme učitavanja i umanjuje boot "
-"mapu, ali neće raditi na svim sistemima."
+"Označite ovo ako želite da koristite kompaktni način.<br>U kompaktnom načinu "
+"zahtjevi za učitavanje razdvojenih sektora će biti grupisani u jedan "
+"zahtjev. Ovo skraćuje vrijeme učitavanja i umanjuje boot mapu, ali neće "
+"raditi na svim sistemima."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -108,12 +117,13 @@ msgstr "&Sačuvaj boot komandnu liniju za default"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Ako ovo markirate LILO će snimiti komande kao default za sljedeće boot-ove. Na "
-"ovaj način se LILO \"fiksira\" na jedan izbor sve dok nije ručno izmijenjen.\n"
+"Ako ovo markirate LILO će snimiti komande kao default za sljedeće boot-ove. "
+"Na ovaj način se LILO \"fiksira\" na jedan izbor sve dok nije ručno "
+"izmijenjen.\n"
"Ovo će postaviti <b>lock</b> (fiksirano) opciju u lilo.conf datoteci."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -123,20 +133,19 @@ msgstr "Zab&rani parametre"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"Ako ovo markirate onda će šifra (unesena dolje) biti potrebna samo ako su neki "
-"parametri promijenjeni (To jest korisnik može startati <i>linux</i>, ali ne <i>"
-"linux single</i>, ili <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Ovo će ubaciti <b>restricted</b> (zabranjeno) opciju u lilo.conf."
-"<br>Ovo će biti default za sve kernele koje možete pokrenuti. Ako želite "
-"podesiti svaki kernel posebno, koristite karticu <i>Operativni sistemi</i> "
-"i izaberite <i>Detalji</i>."
+"Ako ovo markirate onda će šifra (unesena dolje) biti potrebna samo ako su "
+"neki parametri promijenjeni (To jest korisnik može startati <i>linux</i>, "
+"ali ne <i>linux single</i>, ili <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Ovo će ubaciti <b>restricted</b> (zabranjeno) opciju u lilo.conf.<br>Ovo će "
+"biti default za sve kernele koje možete pokrenuti. Ako želite podesiti svaki "
+"kernel posebno, koristite karticu <i>Operativni sistemi</i> i izaberite "
+"<i>Detalji</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -148,19 +157,18 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"Ovdje unesite šifru potrebnu za start (ako je u upotrebi). Ako je <i>zabrana</i> "
-"iznad markirana, šifra će biti potrebna samo za dodatne parametre."
-"<br><b>UPOZORENJE:</b> Šifra se može pročitati u datoteci /etc/lilo.conf. "
-"Najbolje je da spriječite korisnike kojima ne vjerujete da čitaju ovu datoteku. "
-"Nije poželjno da za ovo koristite vašu normalnu/root šifru."
+"Ovdje unesite šifru potrebnu za start (ako je u upotrebi). Ako je "
+"<i>zabrana</i> iznad markirana, šifra će biti potrebna samo za dodatne "
+"parametre.<br><b>UPOZORENJE:</b> Šifra se može pročitati u datoteci /etc/"
+"lilo.conf. Najbolje je da spriječite korisnike kojima ne vjerujete da čitaju "
+"ovu datoteku. Nije poželjno da za ovo koristite vašu normalnu/root šifru."
"<br>Ovo će biti default za sve kernele koje možete startati. Ako želite "
-"podesiti svaki kernel posebno, koristite tab <i>Operativni sistemi</i> "
-"i izaberite <i>Detalji</i>."
+"podesiti svaki kernel posebno, koristite tab <i>Operativni sistemi</i> i "
+"izaberite <i>Detalji</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -168,21 +176,19 @@ msgstr "&Default grafički prikaz u tekst konzoli:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
-"Ovdje možete izabrati default grafički prikaz."
-"<br>Ako namjeravate da koritite VGA grafiku, moraćete kompajlirati kernel koji "
-"podržava framebuffer uređaje. Opcija <i>pitaj</i> će otvoriti dijalog prilikom "
-"boot-a."
-"<br>Ovo će biti default za sve kernele koje možete pokrenuti. Ako želite "
-"podesiti svaki kernel posebno, koristite karticu <i>Operativni sistemi</i> "
-"i izaberite <i>Detalji</i>."
+"Ovdje možete izabrati default grafički prikaz.<br>Ako namjeravate da "
+"koritite VGA grafiku, moraćete kompajlirati kernel koji podržava framebuffer "
+"uređaje. Opcija <i>pitaj</i> će otvoriti dijalog prilikom boot-a.<br>Ovo će "
+"biti default za sve kernele koje možete pokrenuti. Ako želite podesiti svaki "
+"kernel posebno, koristite karticu <i>Operativni sistemi</i> i izaberite "
+"<i>Detalji</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -296,13 +302,13 @@ msgstr "Uđi u LILO &prompt automatski"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ako je ovo označeno, LILO će pokrenuti LILO prompt bez obzira jeli ili nije "
-"neka tipka pritisnuta. Ako je ovo isključeno, LILO će pokrenuti default OS osim "
-"ako je pritisnut shift (u tom slučaju će otvoriti LILO prompt)."
-"<br>Ovo će postaviti <i>prompt</i> opciju u lilo.conf datoteci."
+"neka tipka pritisnuta. Ako je ovo isključeno, LILO će pokrenuti default OS "
+"osim ako je pritisnut shift (u tom slučaju će otvoriti LILO prompt).<br>Ovo "
+"će postaviti <i>prompt</i> opciju u lilo.conf datoteci."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -335,11 +341,11 @@ msgstr "&Root datotečni sistem:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Ovdje unesite root datotečni sistem (to jest particiju koja će biti montirana "
-"kao / prilikom boot-a) za kernel koji želite bootati."
+"Ovdje unesite root datotečni sistem (to jest particiju koja će biti "
+"montirana kao / prilikom boot-a) za kernel koji želite bootati."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -361,13 +367,12 @@ msgstr "E&kstra parametri:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ovdje unesite sve dodatne parametre za kernel. Uobičajeno, ovo polje možete "
-"ostaviti prazno."
-"<br>Ovo će dodati <i>append</i> (dodaj) opciju u lilo.conf datoteku."
+"ostaviti prazno.<br>Ovo će dodati <i>append</i> (dodaj) opciju u lilo.conf "
+"datoteku."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -428,20 +433,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Briše stavku iz boot menija"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Konfiguracija u redu. LILO kaže:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Konfiguracija u redu. LILO kaže:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Konfiguracija u redu"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Konfiguracija nije u redu. LILO kaže:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Konfiguracija nije u redu. LILO kaže:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -495,15 +496,13 @@ msgstr "&Grafički prikaz na tekst konzoli:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Ovdje možete izabrati grafički prikaz za ovaj kernel."
-"<br>Ako namjeravate korititi VGA grafiku, moraćete kompajlirati kernel koji "
-"podržava framebuffer uređaje. Postavka <i>pitaj</i> će otvoriti dijalog "
-"prilikom boot-a."
+"Ovdje možete izabrati grafički prikaz za ovaj kernel.<br>Ako namjeravate "
+"korititi VGA grafiku, moraćete kompajlirati kernel koji podržava framebuffer "
+"uređaje. Postavka <i>pitaj</i> će otvoriti dijalog prilikom boot-a."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -512,13 +511,13 @@ msgstr "Montiraj datotečni sistem &samo za čitanje"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Montiraj root datotečni sistem za ovaj kernel bez mogućnosti pisanja. Pošto "
-"init skripte u normalnim slučajevima ponovo montiraju root datotečni sistem sa "
-"punim pristupom nakon provjera, ovo bi uvijek trebalo biti uključeno."
+"init skripte u normalnim slučajevima ponovo montiraju root datotečni sistem "
+"sa punim pristupom nakon provjera, ovo bi uvijek trebalo biti uključeno."
"<br>Molimo vas da ovo ne isključujete, osim ako razumijete posljedice."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
@@ -527,39 +526,39 @@ msgstr "Nemoj provjeravati tabelu &particija"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
-"Ovo će isključiti neke provjere prilikom spremanja konfiguracije. Ne bi trebalo "
-"biti korišteno u \"normalnim\" uslovima, ali može biti korisno za npr. "
-"dodavanja mogućnosti za bootanje sa diskete a da ne morate imati disketu svaki "
-"put kada pokrenete LILO."
-"<br>Ovo će postaviti <i>unsafe</i> (nesigurno) oznaku u lilo.conf datoteku."
+"Ovo će isključiti neke provjere prilikom spremanja konfiguracije. Ne bi "
+"trebalo biti korišteno u \"normalnim\" uslovima, ali može biti korisno za "
+"npr. dodavanja mogućnosti za bootanje sa diskete a da ne morate imati "
+"disketu svaki put kada pokrenete LILO.<br>Ovo će postaviti <i>unsafe</i> "
+"(nesigurno) oznaku u lilo.conf datoteku."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"Ako ovo markirate LILO će snimiti komande kao default za sljedeće boot-ove Na "
-"ovaj način se LILO \"fiksira\" na jedan izbor sve dok nije ručno izmijenjen."
-"<br>Ovo će postaviti <b>lock</b> (fiksirano) oznaku u lilo.conf"
+"Ako ovo markirate LILO će snimiti komande kao default za sljedeće boot-ove "
+"Na ovaj način se LILO \"fiksira\" na jedan izbor sve dok nije ručno "
+"izmijenjen.<br>Ovo će postaviti <b>lock</b> (fiksirano) oznaku u lilo.conf"
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Ako ovo markirate onda će šifra (unesena dolje) biti potrebna samo ako su neki "
-"parametri promijenjeni (Drugim riječima korisnik može startati <i>linux</i>"
-", ali ne <i>linux single</i>, ili <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Ako ovo markirate onda će šifra (unesena dolje) biti potrebna samo ako su "
+"neki parametri promijenjeni (Drugim riječima korisnik može startati "
+"<i>linux</i>, ali ne <i>linux single</i>, ili <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"Ovo će ubaciti <b>restricted</b> (zabranjeno) oznaku u lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -570,11 +569,11 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Ovdje unesite šifru potrebnu za start (ako je u upotrebi). Ako je <i>zabrana</i> "
-"iznad markirana, šifra će biti potrebna samo za dodatne parametre."
-"<br><b>UPOZORENJE:</b> Šifra se može pročitati u datoteci /etc/lilo.conf. "
-"Najbolje je da spriječite korisnike kojima ne vjerujete da čitaju ovu datoteku. "
-"Nije poželjno da za ovo koristite vašu normalnu/root šifru."
+"Ovdje unesite šifru potrebnu za start (ako je u upotrebi). Ako je "
+"<i>zabrana</i> iznad markirana, šifra će biti potrebna samo za dodatne "
+"parametre.<br><b>UPOZORENJE:</b> Šifra se može pročitati u datoteci /etc/"
+"lilo.conf. Najbolje je da spriječite korisnike kojima ne vjerujete da čitaju "
+"ovu datoteku. Nije poželjno da za ovo koristite vašu normalnu/root šifru."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -591,16 +590,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Ovo će isključiti neke provjere prilikom spremanja konfiguracije. Ovo ne bi "
-"trebalo biti korišteno u \"normalnim\" uslovima, ali može biti korisno za npr. "
-"dodavanja mogućnosti za bootanje sa diskete a da ne morate imati disketu svaki "
-"put kada pokrenete lilo."
-"<br>Ovo će postaviti <i>unsafe</i> (nesigurno) oznaku u lilo.conf."
+"trebalo biti korišteno u \"normalnim\" uslovima, ali može biti korisno za "
+"npr. dodavanja mogućnosti za bootanje sa diskete a da ne morate imati "
+"disketu svaki put kada pokrenete lilo.<br>Ovo će postaviti <i>unsafe</i> "
+"(nesigurno) oznaku u lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -608,23 +616,27 @@ msgstr "&Šta je ovo?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
msgstr ""
"Dugme <i>Šta je ovo?</i> je dio sistema za pomoć programa koji koristite. "
"Pritisnite najprije dugme Šta je ovo?, zatim bilo koji grafički element, da "
"biste dobili informacije o njemu (kao što je ova)."
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Ovo dugme priziva sistem za pomoć u ovom programu. Ake ne funkcioniše, pomoć "
-"(još) nije napisana; u tom slučaju koristite dugme <i>Šta je ovo</i> "
-"na lijevoj strani."
+"(još) nije napisana; u tom slučaju koristite dugme <i>Šta je ovo</i> na "
+"lijevoj strani."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -634,7 +646,8 @@ msgstr "&Default"
msgid ""
"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
msgstr ""
-"Ovo dugme će vratiti sve parametre na (nadati se smislene) default vrijednosti."
+"Ovo dugme će vratiti sve parametre na (nadati se smislene) default "
+"vrijednosti."
#: qt/standalone.cpp:52
msgid "&Reset"
@@ -648,6 +661,10 @@ msgstr ""
"Ovo dugme će vratiti sve vrijednosti na one prije nego što ste "
"pokrenuliprogram."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Ovo dugme će sačuvati sve promjene bez izlaska iz programa."
@@ -659,15 +676,3 @@ msgstr "Ovo dugme će sačuvati sve promjene i zatvoriti program."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Ovo dugme će zatvoriti program i neće sačuvati promjene."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Samir Marić, Vedran Ljubović"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "samir_maric@yahoo.se, vljubovic@smartnet.ba"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index a4a45e1592b..499d94c32e3 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 23:36+0200\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Pérez,Albert Astals Cid"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es,astals11@terra.es"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Selecciona..."
@@ -27,8 +39,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"Podeu editar el fitxer lilo.conf directament des d'aquí. Tots els canvis seran "
-"automàticament transferits des de la interfície gràfica."
+"Podeu editar el fitxer lilo.conf directament des d'aquí. Tots els canvis "
+"seran automàticament transferits des de la interfície gràfica."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -36,19 +48,18 @@ msgstr "Instal·la el registre d'&arrencada a la unitat/partició:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Seleccioneu aquí la unitat o partició en la que desitgeu instal·lar el "
"carregador d'arrencada LILO. A menys que intenteu emprar d'altres gestors "
"d'arrencada a més a més del LILO, aquest hauria d'estar a la MBR (registre "
-"mestre d'arrencada) de la vostra unitat d'arrencada."
-"<br>En aquest cas, probablement hauríeu de seleccionar <i>/dev/hda</i> "
-"si la vostra unitat és IDE o <i>/dev/sda</i> si és SCSI."
+"mestre d'arrencada) de la vostra unitat d'arrencada.<br>En aquest cas, "
+"probablement hauríeu de seleccionar <i>/dev/hda</i> si la vostra unitat és "
+"IDE o <i>/dev/sda</i> si és SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -60,11 +71,11 @@ msgstr "/10 segons"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILO esperarà el temps indicat abans d'arrencar el nucli (o SO) marcat com a <i>"
-"per omissió</i> en la pestanya <b>Imatges</b>."
+"LILO esperarà el temps indicat abans d'arrencar el nucli (o SO) marcat com a "
+"<i>per omissió</i> en la pestanya <b>Imatges</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -72,20 +83,18 @@ msgstr "Usa el mode &lineal"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Marqueu aquesta opció si desitgeu emprar el mode lineal."
-"<br>El mode lineal indica al carregador d'arrencada la localització dels nuclis "
-"en adreces lineals, en comptes de sectors/capçals/cilindres."
-"<br>El mode lineal requereix controladors SCSI i no hauria de provocar "
-"desperfectes a menys que estigueu pensant en crear un disc d'arrencada per "
-"usar-lo en ordinadors diferents."
-"<br>Per a més detalls mireu la pàgina man de lilo.conf."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció si desitgeu emprar el mode lineal.<br>El mode lineal "
+"indica al carregador d'arrencada la localització dels nuclis en adreces "
+"lineals, en comptes de sectors/capçals/cilindres.<br>El mode lineal "
+"requereix controladors SCSI i no hauria de provocar desperfectes a menys que "
+"estigueu pensant en crear un disc d'arrencada per usar-lo en ordinadors "
+"diferents.<br>Per a més detalls mireu la pàgina man de lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -93,15 +102,15 @@ msgstr "Usa el mode &compacte"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Marqueu aquesta opció si desitgeu emprar el mode compacte."
-"<br>El mode compacte intenta fondre les peticions de lectura dels sectors "
-"adjunts en una sola petició de lectura. Això redueix el temps de càrrega i "
-"manté el mapa d'arrencada més petit, però no funciona en tots els sistemes."
+"Marqueu aquesta opció si desitgeu emprar el mode compacte.<br>El mode "
+"compacte intenta fondre les peticions de lectura dels sectors adjunts en una "
+"sola petició de lectura. Això redueix el temps de càrrega i manté el mapa "
+"d'arrencada més petit, però no funciona en tots els sistemes."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -110,8 +119,8 @@ msgstr "Línia de comandaments per omissió del &registre d'arrencada"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Marcant aquesta opció s'habilita el registre automàtic de la línia de "
@@ -126,20 +135,19 @@ msgstr "R&estringeix paràmetres"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"Si es marca aquesta opció, tan sols es requerirà una contrasenya (introduïda a "
-"sota) si es canvia algun paràmetre (p.ex l'usuari desitja arrencar <i>linux</i>"
-", però no <i>linux single</i> o <i>linux init=/bin/sh</i>.\n"
-"Això estableix l'opció <b>restricted</b> en el lilo.conf."
-"<br>Això s'estableix per omissió per a tots els nuclis que desitgeu arrencar. "
-"Si necessiteu una configuració per nucli aneu a la pestanya de <i>"
-"Sistemes operatius</i> i seleccioneu <i>Detalls</i>."
+"Si es marca aquesta opció, tan sols es requerirà una contrasenya (introduïda "
+"a sota) si es canvia algun paràmetre (p.ex l'usuari desitja arrencar "
+"<i>linux</i>, però no <i>linux single</i> o <i>linux init=/bin/sh</i>.\n"
+"Això estableix l'opció <b>restricted</b> en el lilo.conf.<br>Això "
+"s'estableix per omissió per a tots els nuclis que desitgeu arrencar. Si "
+"necessiteu una configuració per nucli aneu a la pestanya de <i>Sistemes "
+"operatius</i> i seleccioneu <i>Detalls</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -151,20 +159,18 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Introduïu aquí la contrasenya requerida per arrencar (si n'hi ha). Si s'ha "
"seleccionat <i>restricted</i>, la contrasenya només serà necessària per als "
-"paràmetres addicionals."
-"<br><b>ATENCIÓ:</b> La contrasenya es desa al /etc/lilo.conf sense xifrar. "
-"Haureu d'assegurar-vos que ningú puga llegir aquest fitxer. A més, probablement "
-"no desitgeu emprar la contrasenya de root."
-"<br>Això s'estableix per omissió per a tots els nuclis que desitgeu arrencar. "
-"Si necessiteu una configuració per nucli aneu a la pestanya de <i>"
-"Sistemes operatius</i> i seleccioneu <i>Detalls</i>."
+"paràmetres addicionals.<br><b>ATENCIÓ:</b> La contrasenya es desa al /etc/"
+"lilo.conf sense xifrar. Haureu d'assegurar-vos que ningú puga llegir aquest "
+"fitxer. A més, probablement no desitgeu emprar la contrasenya de root."
+"<br>Això s'estableix per omissió per a tots els nuclis que desitgeu "
+"arrencar. Si necessiteu una configuració per nucli aneu a la pestanya de "
+"<i>Sistemes operatius</i> i seleccioneu <i>Detalls</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -172,21 +178,19 @@ msgstr "Mode gràfic per &omissió en la consola de text:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Aquí podeu seleccionar el mode gràfic per aquest nucli."
-"<br>Si desitgeu emprar modes gràfics VGA, haureu de compilar el nucli amb "
-"suport per a dispositius de framebuffer. La <i>pregunta</i> "
-"de configuració es produirà en el moment de l'arrencada."
-"<br>Això s'estableix per omissió per a tots els nuclis que desitgeu arrencar. "
-"Si necessiteu una configuració per nucli aneu a la pestanya de <i>"
-"Sistemes operatius</i> i seleccioneu <i>Detalls</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Aquí podeu seleccionar el mode gràfic per aquest nucli.<br>Si desitgeu "
+"emprar modes gràfics VGA, haureu de compilar el nucli amb suport per a "
+"dispositius de framebuffer. La <i>pregunta</i> de configuració es produirà "
+"en el moment de l'arrencada.<br>Això s'estableix per omissió per a tots els "
+"nuclis que desitgeu arrencar. Si necessiteu una configuració per nucli aneu "
+"a la pestanya de <i>Sistemes operatius</i> i seleccioneu <i>Detalls</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -300,14 +304,14 @@ msgstr "Introduir l'&indicatiu del LILO automàticament"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Si seleccioneu aquesta opció, l'indicatiu del LILO es mostrarà sense importar "
-"si es prem o no una tecla. Si es desactiva, el LILO arrencarà el Sistema "
-"operatiu per omissió a menys que es premi la tecla Majúscules (en aquest cas "
-"sortirà l'indicatiu LILO)."
-"<br>Això estableix l'opció <i>prompt</i> en el lilo.conf."
+"Si seleccioneu aquesta opció, l'indicatiu del LILO es mostrarà sense "
+"importar si es prem o no una tecla. Si es desactiva, el LILO arrencarà el "
+"Sistema operatiu per omissió a menys que es premi la tecla Majúscules (en "
+"aquest cas sortirà l'indicatiu LILO).<br>Això estableix l'opció <i>prompt</"
+"i> en el lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -340,11 +344,11 @@ msgstr "Sistema de fitxers a&rrel:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Introduïu el sistema de fitxers arrel (p.ex. la partició que serà muntada com a "
-"/ en l'arrencada) del nucli que desitgeu arrencar."
+"Introduïu el sistema de fitxers arrel (p.ex. la partició que serà muntada "
+"com a / en l'arrencada) del nucli que desitgeu arrencar."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -365,13 +369,12 @@ msgstr "Paràmetres a&ddicionals:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Introduïu aquí els paràmetres addicionals que desitgeu passar-li a aquest "
-"nucli. Normalment, sol restar buit."
-"<br>Això estableix l'opció <i>append</i> en el lilo.conf."
+"nucli. Normalment, sol restar buit.<br>Això estableix l'opció <i>append</i> "
+"en el lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -407,7 +410,8 @@ msgstr "&Comprova la configuració"
#: kde-qt-common/images.cpp:90
msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
msgstr ""
-"Executa el LILO en mode de prova per a comprovar si la configuració és correcta"
+"Executa el LILO en mode de prova per a comprovar si la configuració és "
+"correcta"
#: kde-qt-common/images.cpp:91
msgid "Add &Kernel..."
@@ -434,20 +438,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Elimina una entrada del menú de arrencada"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Configuració correcta. El LILO diu:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Configuració correcta. El LILO diu:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Configuració correcta"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Configuració NO correcta. El LILO diu:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Configuració NO correcta. El LILO diu:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -503,15 +503,14 @@ msgstr "Mode &gràfic en la consola de text:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Aquí podeu seleccionar el mode gràfic per aquest nucli."
-"<br>Si desitgeu emprar modes gràfics VGA, haureu de compilar el nucli amb "
-"suport per a dispositius de framebuffer. La <i>pregunta</i> "
-"de configuració es produirà en el moment de l'arrencada."
+"Aquí podeu seleccionar el mode gràfic per aquest nucli.<br>Si desitgeu "
+"emprar modes gràfics VGA, haureu de compilar el nucli amb suport per a "
+"dispositius de framebuffer. La <i>pregunta</i> de configuració es produirà "
+"en el moment de l'arrencada."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -520,15 +519,15 @@ msgstr "Munta el sistema de fitxers arrel en mode de sols &lectura"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Munta el sistema de fitxers arrel d'aquest nucli en mode de sols lectura. "
"Normalment els scripts init s'encarreguen de tornar a muntar el sistema de "
"fitxers arrel en mode de lectura/escriptura després d'efectuar algunes "
-"comprovacions; aquesta opció sempre hauria d'estar activada."
-"<br>No la desactiveu si no sabeu el que esteu fent."
+"comprovacions; aquesta opció sempre hauria d'estar activada.<br>No la "
+"desactiveu si no sabeu el que esteu fent."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -536,41 +535,41 @@ msgstr "No comprovis la taula de &particions"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
-msgstr ""
-"Això desactiva algunes comprovacions mentre s'escriu la configuració. Això no "
-"s'hauria d'emprar en circumstàncies \"normals\", però podria ser útil, per "
-"exemple, al proporcionar la possibilitat d'arrencar des d'un disc sense tenir "
-"el disc a la unitat cada vegada que s'executi el lilo."
-"<br>Això estableix l'opció <i>unsafe</i> en el lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Això desactiva algunes comprovacions mentre s'escriu la configuració. Això "
+"no s'hauria d'emprar en circumstàncies \"normals\", però podria ser útil, "
+"per exemple, al proporcionar la possibilitat d'arrencar des d'un disc sense "
+"tenir el disc a la unitat cada vegada que s'executi el lilo.<br>Això "
+"estableix l'opció <i>unsafe</i> en el lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"Marcar aquesta opció habilita el registre automàtic de la línia de comandaments "
-"de l'arrencada per omissió per a les següents arrencades. Així, el lilo "
-"\"bloqueja\" una opció fins que sigui desactivada manualment."
+"Marcar aquesta opció habilita el registre automàtic de la línia de "
+"comandaments de l'arrencada per omissió per a les següents arrencades. Així, "
+"el lilo \"bloqueja\" una opció fins que sigui desactivada manualment."
"<br>Això estableix l'opció <b>lock</b> en el lilo.conf"
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Si se selecciona aquesta opció, tan sols serà necessària una contrasenya "
"(introduïda a sota) si es canvia algun paràmetre (p.ex. l'usuari desitja "
-"arrencar <i>linux</i>, però no <i>linux single</i> o <i>linux init=/bin/sh</i>"
-".\n"
+"arrencar <i>linux</i>, però no <i>linux single</i> o <i>linux init=/bin/sh</"
+"i>.\n"
"Això estableix l'opció <b>restricted</b> en el lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -581,12 +580,12 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Introduïu aquí la contrasenya requerida per a l'arrencada (si n'hi ha). Si <i>"
-"restringir</i> ha estat seleccionat, la contrasenya tan sols serà necessària "
-"pels paràmetres addicionals."
-"<br><b>ATENCIÓ:</b> La contrasenya es desa en el /etc/lilo.conf sense xifrar. "
-"Haureu d'assegurar-vos que ningú no puga llegir aquest fitxer. A més, "
-"probablement no desitgeu emprar-hi la contrasenya de root."
+"Introduïu aquí la contrasenya requerida per a l'arrencada (si n'hi ha). Si "
+"<i>restringir</i> ha estat seleccionat, la contrasenya tan sols serà "
+"necessària pels paràmetres addicionals.<br><b>ATENCIÓ:</b> La contrasenya es "
+"desa en el /etc/lilo.conf sense xifrar. Haureu d'assegurar-vos que ningú no "
+"puga llegir aquest fitxer. A més, probablement no desitgeu emprar-hi la "
+"contrasenya de root."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -603,16 +602,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Això desactiva algunes comprovacions mentre s'escriu la configuració. Això "
+"no hauria d'emprar-se en circumstàncies \"normals\", però és molt útil, per "
+"exemple, per a instal·lar la possibilitat d'arrencar des d'un disc sense "
+"tenir el disc a la unitat cada vegada que s'executi el lilo.<br>Això "
+"estableix l'opció <i>unsafe</i> en el lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"Això desactiva algunes comprovacions mentre s'escriu la configuració. Això no "
-"hauria d'emprar-se en circumstàncies \"normals\", però és molt útil, per "
-"exemple, per a instal·lar la possibilitat d'arrencar des d'un disc sense tenir "
-"el disc a la unitat cada vegada que s'executi el lilo."
-"<br>Això estableix l'opció <i>unsafe</i> en el lilo.conf."
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -620,23 +628,27 @@ msgstr "&Què és això?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
msgstr ""
"El botó <i>Què és això?</i> és part del sistema d'ajuda del programa. Feu-hi "
-"clic, i després deixeu-lo anar sobre algun estri de la finestra per a obtenir "
-"informació (com aquesta finestra) en referència a l'estri en qüestió."
+"clic, i després deixeu-lo anar sobre algun estri de la finestra per a "
+"obtenir informació (com aquesta finestra) en referència a l'estri en qüestió."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
-"Aquest botó crida a un programa d'ajuda en línia. Si no fa res, serà perquè no "
-"hi ha fitxer d'ajuda (encara); en aquest cas empreu el botó <i>Què és això?</i> "
-"situat a l'esquerra."
+"Aquest botó crida a un programa d'ajuda en línia. Si no fa res, serà perquè "
+"no hi ha fitxer d'ajuda (encara); en aquest cas empreu el botó <i>Què és "
+"això?</i> situat a l'esquerra."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -661,6 +673,10 @@ msgstr ""
"Aquest botó restaura tots els paràmetres a aquells que estaven abans que "
"engeguéssiu el programa."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Aquest botó desa tots els canvis sense sortir."
@@ -672,15 +688,3 @@ msgstr "Aquest botó desa tots els canvis i surt del programa."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Aquest botó surt del programa sense desar els canvis."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Pérez,Albert Astals Cid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es,astals11@terra.es"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 369edd0d9d2..35450ca218e 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 09:51+0100\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
@@ -18,8 +18,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lukáš Tinkl"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lukas@kde.org"
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
@@ -39,18 +51,16 @@ msgstr "Nahrát &boot record na disk/oddíl:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
-"Zde vyberte disk a oddíl, kam chcete nainstalovat zavaděč systému LILO. Pokud "
-"nechcete použít jiné zavaděče, tak by to měl být MBR (master boot record) "
-"vašeho startovacího disku."
-"<br>V tomto případě by jste měli vybrat <i>/dev/hda</i> "
-"pokud je váš startovací disk IDE disk nebo <i>/dev/sda</i> "
+"Zde vyberte disk a oddíl, kam chcete nainstalovat zavaděč systému LILO. "
+"Pokud nechcete použít jiné zavaděče, tak by to měl být MBR (master boot "
+"record) vašeho startovacího disku.<br>V tomto případě by jste měli vybrat "
+"<i>/dev/hda</i> pokud je váš startovací disk IDE disk nebo <i>/dev/sda</i> "
"pokud je váš startovací disk SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
@@ -63,11 +73,11 @@ msgstr "/10 sekundy"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILO vyčká zde uvedenou dobu, než spustí jádro (nebo OS) označený jako <i>"
-"výchozí</i> na záložce <b>Images</b>."
+"LILO vyčká zde uvedenou dobu, než spustí jádro (nebo OS) označený jako "
+"<i>výchozí</i> na záložce <b>Images</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -75,19 +85,18 @@ msgstr "Použít &lineární režim"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
-"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete použít lineární režim."
-"<br>Lineární režim řekne zavaděči systému umístění jader v lineárním adresování "
-"místo adresování cylindr/hlava/sektor."
-"<br>Lineární režim je požadován některými SCSI disky a neuškodí pokud "
-"plánujete, že vytvořený startovací disk bude použit na jiném počítači."
-"<br>Pro podrobnosti se podívejte do manuálových stránek souboru lilo.conf."
+"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete použít lineární režim.<br>Lineární režim "
+"řekne zavaděči systému umístění jader v lineárním adresování místo "
+"adresování cylindr/hlava/sektor.<br>Lineární režim je požadován některými "
+"SCSI disky a neuškodí pokud plánujete, že vytvořený startovací disk bude "
+"použit na jiném počítači.<br>Pro podrobnosti se podívejte do manuálových "
+"stránek souboru lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -95,15 +104,15 @@ msgstr "Použít &kompaktní režim"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Zaškrtněte tuto volbu, jestliže chcete použít kompaktní režim."
-"<br>Kompaktní režim se snaží sloučit požadavky na čtení sousedních sektorů do "
-"jediného požadavku. Tím se snižuje čas nahrávání a udržuje se menší boot mapa. "
-"Tento způsob ale nefunguje na všech systémech."
+"Zaškrtněte tuto volbu, jestliže chcete použít kompaktní režim.<br>Kompaktní "
+"režim se snaží sloučit požadavky na čtení sousedních sektorů do jediného "
+"požadavku. Tím se snižuje čas nahrávání a udržuje se menší boot mapa. Tento "
+"způsob ale nefunguje na všech systémech."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -112,13 +121,13 @@ msgstr "Nahrát s&tartovací příkazy jako výchozí"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Zaškrtnutím tohoto pole povolíte automatické nahrávání startovacích příkazů a "
-"jejich použití jako výchozí pro následující spuštění. Tímto se lilo \"zamkne\" "
-"na dané volbě, dokud nebude ručně přepsána.\n"
+"Zaškrtnutím tohoto pole povolíte automatické nahrávání startovacích příkazů "
+"a jejich použití jako výchozí pro následující spuštění. Tímto se lilo "
+"\"zamkne\" na dané volbě, dokud nebude ručně přepsána.\n"
"Toto přidá volbu <b>lock</b> do souboru lilo.conf"
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -128,19 +137,18 @@ msgstr "O&mezit parametry"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"Jestliže je tato volba zaškrtnutá, tak je heslo (vložené níže) požadováno pouze "
-"při změně parametrů (např. uživatel může spustit <i>linux</i>, ale ne <i>"
-"linux single</i> nebo <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Tato volba přidá volbu <b>restricted</b> do souboru lilo.conf."
-"<br>Toto nastaví výchozí nastavení pro všechny Linuxové jádra, které chcete "
-"spouštět. Jestliže potřebujete zvláštní nastaveni pro každé jádro, tak jděte na "
+"Jestliže je tato volba zaškrtnutá, tak je heslo (vložené níže) požadováno "
+"pouze při změně parametrů (např. uživatel může spustit <i>linux</i>, ale ne "
+"<i>linux single</i> nebo <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Tato volba přidá volbu <b>restricted</b> do souboru lilo.conf.<br>Toto "
+"nastaví výchozí nastavení pro všechny Linuxové jádra, které chcete spouštět. "
+"Jestliže potřebujete zvláštní nastaveni pro každé jádro, tak jděte na "
"záložku <i>Operační systémy</i> a vyberte <i>Detaily</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
@@ -153,20 +161,18 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"Zde vložte heslo, které se má požadovat při startu (pokud je nějaké). Jestliže "
-"je výše zaškrtnuto <i>omezení<i>, tak je heslo vyžadováno pouze pro přídavné "
-"parametry."
-"<br><b>UPOZORNĚNÍ:</b> Heslo je uloženo v textovém stavu v souboru "
-"/etc/lilo.conf. Měli byste se ujistit, že nikdo neoprávněný nemůže číst tento "
-"soubor. Také byste zde neměli použít vaše normální, případně rootovské heslo."
-"<br>Toto nastavení je výchozí pro všechna Linuxová jádra, která chcete "
-"spouštět. Jestliže potřebujete zvláštní nastavení pro každé jádro, tak jděte na "
-"záložku <i>Operační systémy</i> a vyberte <i>Detaily</i>."
+"Zde vložte heslo, které se má požadovat při startu (pokud je nějaké). "
+"Jestliže je výše zaškrtnuto <i>omezení<i>, tak je heslo vyžadováno pouze pro "
+"přídavné parametry.<br><b>UPOZORNĚNÍ:</b> Heslo je uloženo v textovém stavu "
+"v souboru /etc/lilo.conf. Měli byste se ujistit, že nikdo neoprávněný nemůže "
+"číst tento soubor. Také byste zde neměli použít vaše normální, případně "
+"rootovské heslo.<br>Toto nastavení je výchozí pro všechna Linuxová jádra, "
+"která chcete spouštět. Jestliže potřebujete zvláštní nastavení pro každé "
+"jádro, tak jděte na záložku <i>Operační systémy</i> a vyberte <i>Detaily</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -174,20 +180,18 @@ msgstr "Výchozí &grafický režim pro textovou konsoli:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
-"Zde můžete vybrat výchozí grafický režim."
-"<br>Jestliže chcete použít VGA grafický režim, tak musíte kompilovat jádro s "
-"podporou pro framebufferová zařízení. Volba <i>dotázat<i> "
-"zobrazí dotaz při startu."
-"<br>Toto nastaví výchozí nastavení pro všechny Linuxové jádra, které chcete "
-"spouštět. Jestliže potřebujete zvláštní nastaveni pro každé jádro, tak jděte na "
+"Zde můžete vybrat výchozí grafický režim.<br>Jestliže chcete použít VGA "
+"grafický režim, tak musíte kompilovat jádro s podporou pro framebufferová "
+"zařízení. Volba <i>dotázat<i> zobrazí dotaz při startu.<br>Toto nastaví "
+"výchozí nastavení pro všechny Linuxové jádra, které chcete spouštět. "
+"Jestliže potřebujete zvláštní nastaveni pro každé jádro, tak jděte na "
"záložku <i>Operační systémy</i> a vyberte <i>Detaily</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
@@ -302,14 +306,14 @@ msgstr "&Zobrazit automaticky LILO prompt"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Jestliže je zaškrtnutý tento přepínač, tak se zobrazí LILO prompt bez ohledu na "
-"to, jestli je nebo není stisknuta nějaká klávesa. Když je toto vypnuté, tak "
-"LILO spustí výchozí operační systém, pokud není stisknut shift (v tom případě "
-"se zobrazí LILO prompt)."
-"<br>Toto nastaví volbu <i>prompt</i> v souboru lilo.conf."
+"Jestliže je zaškrtnutý tento přepínač, tak se zobrazí LILO prompt bez ohledu "
+"na to, jestli je nebo není stisknuta nějaká klávesa. Když je toto vypnuté, "
+"tak LILO spustí výchozí operační systém, pokud není stisknut shift (v tom "
+"případě se zobrazí LILO prompt).<br>Toto nastaví volbu <i>prompt</i> v "
+"souboru lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -342,11 +346,11 @@ msgstr "Kořenový systém sou&borů:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Zde vložte kořenový systém souborů (např. oddíl, který má být připojen jako / "
-"při startu) pro jádro, které chcete spouštět."
+"Zde vložte kořenový systém souborů (např. oddíl, který má být připojen "
+"jako / při startu) pro jádro, které chcete spouštět."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -358,9 +362,9 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"Jestliže chcete použít inicializační ramdisk (initrd) pro toto jádro, tak zde "
-"vložte jméno jeho souboru. Nechte toto pole prázdné, jestliže nechcete použít "
-"žádný inicializační ramdisk pro toto jádro."
+"Jestliže chcete použít inicializační ramdisk (initrd) pro toto jádro, tak "
+"zde vložte jméno jeho souboru. Nechte toto pole prázdné, jestliže nechcete "
+"použít žádný inicializační ramdisk pro toto jádro."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -368,12 +372,11 @@ msgstr "E&xtra volby:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Zde vložte extra volby, které chcete předat jádru. Obvykle zůstává nevyplněno."
-"<br>Toto přidá volbu <i>append</i> do souboru lilo.conf."
+"Zde vložte extra volby, které chcete předat jádru. Obvykle zůstává "
+"nevyplněno.<br>Toto přidá volbu <i>append</i> do souboru lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -434,20 +437,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Odstraní položku ze startovací nabídky"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Nastavení je OK. LILO vypsalo:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Nastavení je OK. LILO vypsalo:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Nastavení je OK"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Nastavení není OK. LILO vypsalo:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Nastavení není OK. LILO vypsalo:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -501,15 +500,13 @@ msgstr "&Grafický režim na textové konsoli:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Zde můžete vybrat grafický režim pro toto jádro."
-"<br>Jestliže chcete použít nějaký VGA grafický režim, tak musíte přeložit jádro "
-"s podporou pro framebufferová zařízení. Nastavení <i>dotázat</i> "
-"zobrazí dotaz při startu."
+"Zde můžete vybrat grafický režim pro toto jádro.<br>Jestliže chcete použít "
+"nějaký VGA grafický režim, tak musíte přeložit jádro s podporou pro "
+"framebufferová zařízení. Nastavení <i>dotázat</i> zobrazí dotaz při startu."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -518,15 +515,14 @@ msgstr "&Připojit kořenový systém souborů pouze pro čtení"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Připojit kořenový systém souborů pro toto jádro pouze pro čtení. Protože se "
"obvykle init skripty postarají, po provedení několika testů, o přepojení "
"kořenového systému souborů do režimu čtení-zápis, tak by tato volba měla být "
-"vždy zapnuta."
-"<br>Nevypínejte ji, jedině když víte, co děláte."
+"vždy zapnuta.<br>Nevypínejte ji, jedině když víte, co děláte."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -534,40 +530,40 @@ msgstr "Ne&kontrolovat tabulku oddílů"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
-"Tímto se vypnou některé rychlé kontroly při zápisu konfigurace. Toto by se za "
-"\"normálních\" okolností nemělo používat, ale je to užitečné například při "
-"instalaci možnosti startu z diskety bez nutnosti mít při každém spuštění lila "
-"disketu v mechanice."
-"<br>Tato volba vloží klíčové slovo <i>unsafe</i> do souboru lilo.conf."
+"Tímto se vypnou některé rychlé kontroly při zápisu konfigurace. Toto by se "
+"za \"normálních\" okolností nemělo používat, ale je to užitečné například "
+"při instalaci možnosti startu z diskety bez nutnosti mít při každém spuštění "
+"lila disketu v mechanice.<br>Tato volba vloží klíčové slovo <i>unsafe</i> do "
+"souboru lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"Zaškrtnutím tohoto pole povolíte automatické nahrávání startovacích příkazů a "
-"jejich použití jako výchozí pro následující spuštění. Tímto se lilo \"zamkne\" "
-"na dané volbě, dokud nebude ručně přepsána."
-"<br>Toto přidá volbu <b>lock</b> do souboru lilo.conf"
+"Zaškrtnutím tohoto pole povolíte automatické nahrávání startovacích příkazů "
+"a jejich použití jako výchozí pro následující spuštění. Tímto se lilo "
+"\"zamkne\" na dané volbě, dokud nebude ručně přepsána.<br>Toto přidá volbu "
+"<b>lock</b> do souboru lilo.conf"
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Jestliže je tato volba zaškrtnutá, tak je heslo (vložené níže) požadováno pouze "
-"při změně parametrů (např. uživatel může spustit <i>linux</i>, ale ne <i>"
-"linux single</i> nebo <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Jestliže je tato volba zaškrtnutá, tak je heslo (vložené níže) požadováno "
+"pouze při změně parametrů (např. uživatel může spustit <i>linux</i>, ale ne "
+"<i>linux single</i> nebo <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"Toto přidá volbu <b>restricted</b> do souboru lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -580,9 +576,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zde vložte případné heslo, které se má při spouštění vyžadovat. Při výše "
"zaškrtnutém <i>omezení</i>, je heslo požadováno pouze pro další parametry."
-"<br><b>UPOZORNĚNÍ:</b> Heslo je uloženo v textovém stavu v souboru "
-"/etc/lilo.conf. Měli byste se ujistit, že nikdo neoprávněný nemůže číst tento "
-"soubor. Také by jste zde neměli použít vaše normální, případně rootovské heslo."
+"<br><b>UPOZORNĚNÍ:</b> Heslo je uloženo v textovém stavu v souboru /etc/lilo."
+"conf. Měli byste se ujistit, že nikdo neoprávněný nemůže číst tento soubor. "
+"Také by jste zde neměli použít vaše normální, případně rootovské heslo."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -599,16 +595,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Tímto se vypnou některé rychlé kontroly při zápisu konfigurace. Toto by se "
+"za \"normálních\" okolností nemělo používat, ale je to užitečné například "
+"při instalaci možnosti startu z diskety bez nutnosti mít při každém spuštění "
+"lila disketu v mechanice.<br>Tato volba vloží klíčové slovo <i>unsafe</i> do "
+"souboru lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"Tímto se vypnou některé rychlé kontroly při zápisu konfigurace. Toto by se za "
-"\"normálních\" okolností nemělo používat, ale je to užitečné například při "
-"instalaci možnosti startu z diskety bez nutnosti mít při každém spuštění lila "
-"disketu v mechanice."
-"<br>Tato volba vloží klíčové slovo <i>unsafe</i> do souboru lilo.conf."
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -616,23 +621,27 @@ msgstr "&Co je toto?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"Tlačítko <i>Co je toto?</i> je součástí systému nápovědy tohoto programu. "
+"Pro získání informací (jako je tato) klepněte na tlačítko Co je toto a pak "
+"na ovládací prvek v okně."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"Tlačítko <i>Co je toto?</i> je součástí systému nápovědy tohoto programu. Pro "
-"získání informací (jako je tato) klepněte na tlačítko Co je toto a pak na "
-"ovládací prvek v okně."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
-"Toto tlačítko zavolá online nápovědu programu. Jestliže nic nedělá, tak zatím "
-"není napsána žádná nápověda. V tom případě použijte vlevo umístěné tlačítko <i>"
-"Co je toto?</i>."
+"Toto tlačítko zavolá online nápovědu programu. Jestliže nic nedělá, tak "
+"zatím není napsána žádná nápověda. V tom případě použijte vlevo umístěné "
+"tlačítko <i>Co je toto?</i>."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -656,6 +665,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Toto tlačítko vymaže všechny nastavení na hodnoty před spuštěním aplikace."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Toto tlačítko uloží všechny vaše změny bez ukončení aplikace."
@@ -667,15 +680,3 @@ msgstr "Toto tlačítko uloží všechny vaše změny a ukončí aplikaci."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Toto tlačítko ukončí aplikaci bez uložení změn."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-cy/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index b93faa1e9ef..7d656f5c704 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-26 16:43+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
"\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KD wrth KGyfieithu"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Dewis..."
@@ -37,19 +49,18 @@ msgstr "Gosod record &ymgychwyn i'r gyrriant/dosran:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
-msgstr ""
-"Dewiswch yma'r gyrriant neu'r ddosran hoffech chi osod llwythydd ymgychwyn LILO "
-"iddo. Onibai eich bod chi am ddefnyddio rheolyddion ymgychwyn eraill yn ogystal "
-"â LILO, MBR (cofnod ymgychwyn meistr) eich gyrriant ymgychwyn dylai hyn fod. "
-"<br>Yn yr achos yma, dylid, mwy na thebyg, ddewis <i>/dev/hda</i> "
-"os mai gyrriant IDE yw eich gyrriant ymgychwyn neu <i>/dev/sda</i> "
-"os mai SCSI yw eich gyrriant ymgychwyn."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Dewiswch yma'r gyrriant neu'r ddosran hoffech chi osod llwythydd ymgychwyn "
+"LILO iddo. Onibai eich bod chi am ddefnyddio rheolyddion ymgychwyn eraill yn "
+"ogystal â LILO, MBR (cofnod ymgychwyn meistr) eich gyrriant ymgychwyn dylai "
+"hyn fod. <br>Yn yr achos yma, dylid, mwy na thebyg, ddewis <i>/dev/hda</i> "
+"os mai gyrriant IDE yw eich gyrriant ymgychwyn neu <i>/dev/sda</i> os mai "
+"SCSI yw eich gyrriant ymgychwyn."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -61,8 +72,8 @@ msgstr "/10 eiliad"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"Bydd LILO yn aros yma am y cyfnod penodedig cyn ymgychwyn y cnewyllyn (neu'r "
"OS) wedi'i nodi fel <i>rhagosodedig</i> yn y tab <b>Ymddrychiadau</b>."
@@ -73,20 +84,18 @@ msgstr "Defnyddio modd &llinellol"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Brithwch y blwch yma os ydych eisiau defnyddio'r modd llinellol. "
-"<br>Dywed y modd llinellol wrth y llwythydd ymgychwyn am leoliad cnewyllynnau "
-"gan ddefnyddio cyfeirio llinellol yn hytrach na sector/pen/silindr. "
-"<br>Mae angen y modd llinellol ar gyfer rhai gyrriannau SCSI, ac mi ddylai fod "
-"yn iawn onibai eich bod chi'n bwriadu creu disg ymgychwyn i'w defnyddio gyda "
-"cyfrifiadur arall. "
-"<br>Gweler tudalen man lilo.conf am fanylion."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Brithwch y blwch yma os ydych eisiau defnyddio'r modd llinellol. <br>Dywed y "
+"modd llinellol wrth y llwythydd ymgychwyn am leoliad cnewyllynnau gan "
+"ddefnyddio cyfeirio llinellol yn hytrach na sector/pen/silindr. <br>Mae "
+"angen y modd llinellol ar gyfer rhai gyrriannau SCSI, ac mi ddylai fod yn "
+"iawn onibai eich bod chi'n bwriadu creu disg ymgychwyn i'w defnyddio gyda "
+"cyfrifiadur arall. <br>Gweler tudalen man lilo.conf am fanylion."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -94,15 +103,15 @@ msgstr "Defnyddio modd &cryno"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Brithwch y blwch yma os ydych eisiau defnyddio'r modd cryno. "
-"<br>Ceisia'r modd cryno gyfuno gofyniadau darllen ar gyfer sectorau wrth ochr "
-"ei gilydd i mewn i un gofyniad. Mae hyn yn lleihau amser llwytho ac yn cadw'r "
-"map ymgychwyn yn llai, ond weithith hi ddim ar bob cysawd."
+"Brithwch y blwch yma os ydych eisiau defnyddio'r modd cryno. <br>Ceisia'r "
+"modd cryno gyfuno gofyniadau darllen ar gyfer sectorau wrth ochr ei gilydd i "
+"mewn i un gofyniad. Mae hyn yn lleihau amser llwytho ac yn cadw'r map "
+"ymgychwyn yn llai, ond weithith hi ddim ar bob cysawd."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -111,13 +120,13 @@ msgstr "&Recordio llinellau gorchymyn ymgychwyn ar gyfer rhagosodiadau"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Galluoga britho'r blwch yma recordio ymysgogol o linellau gorchmynion ymgychwyn "
-"fel rhagosodiadau ar gyfer yr ymgychwyniadau canlynol. Fel hyn, bydd lilo yn "
-"\"cloi\" dewis tan iddo gael ei drosysgrifo â llaw.\n"
+"Galluoga britho'r blwch yma recordio ymysgogol o linellau gorchmynion "
+"ymgychwyn fel rhagosodiadau ar gyfer yr ymgychwyniadau canlynol. Fel hyn, "
+"bydd lilo yn \"cloi\" dewis tan iddo gael ei drosysgrifo â llaw.\n"
" Gesyd hyn y dewisiad<b>lock</b> yn lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -127,20 +136,19 @@ msgstr "&Cyfyngu parametrau"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Os brithir y blwch hwn, bydd angen cyfrinair (rhoir i mewn isod) dim ond os "
-"newidith rhai o'r parametrau (h.y. caiff y defnyddiwr ymgychwyn <i>linux</i>"
-", ond dim <i>linux sengl</i> neu <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-" Gesyd hwn y dewisiad <b>cyfyngwyd</b> yn lilo.conf. "
-"<br>Mae hyn yn gosod rhagosodiad ar gyfer pob cnewyllyn Linux yr ydych eisiau "
-"ei ymgychwyn. Os ydych angen gosodiad i fesul un cnewyllyn, ewch i'r tab <i>"
-"Cysodau gweithredu</i> a dewiswch <i>Manylion</i>."
+"newidith rhai o'r parametrau (h.y. caiff y defnyddiwr ymgychwyn <i>linux</"
+"i>, ond dim <i>linux sengl</i> neu <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+" Gesyd hwn y dewisiad <b>cyfyngwyd</b> yn lilo.conf. <br>Mae hyn yn gosod "
+"rhagosodiad ar gyfer pob cnewyllyn Linux yr ydych eisiau ei ymgychwyn. Os "
+"ydych angen gosodiad i fesul un cnewyllyn, ewch i'r tab <i>Cysodau "
+"gweithredu</i> a dewiswch <i>Manylion</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -152,20 +160,19 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Rhowch y cyfrinair sydd angen (os o gwbl) ar gyfer ymgychwyn fan hyn. Os bydd "
-"<i>cyfyngwyd</i> uchod wedi'i fritho, bydd angen cyfrinair dim ond ar gyfer "
-"parametrau ychwanegol. "
-"<br><b>RHYBUDD:</b> Cedwir y cyfrinair mewn testun clir yn /etc/lilo.conf. "
-"Byddwch eisiau sicrhau na all neb di-ymddiriedig ddarllen y ffeil hwn. Hefyd, "
-"debyg na fyddech eisiau defnyddio'ch cyfrinair arferol/root yma. "
-"<br>Mae hyn yn gosod rhagosodiad ar gyfer pob cnewyllyn Linux byddwch eisiau ei "
-"ymgychwyn. Os ydych eisiau gosodiad i fesul un cnewyllyn, ewch i'r tab <i>"
-"Cysodau gweithredu</i> a dewiswch <i>Manylion</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Rhowch y cyfrinair sydd angen (os o gwbl) ar gyfer ymgychwyn fan hyn. Os "
+"bydd <i>cyfyngwyd</i> uchod wedi'i fritho, bydd angen cyfrinair dim ond ar "
+"gyfer parametrau ychwanegol. <br><b>RHYBUDD:</b> Cedwir y cyfrinair mewn "
+"testun clir yn /etc/lilo.conf. Byddwch eisiau sicrhau na all neb di-"
+"ymddiriedig ddarllen y ffeil hwn. Hefyd, debyg na fyddech eisiau "
+"defnyddio'ch cyfrinair arferol/root yma. <br>Mae hyn yn gosod rhagosodiad ar "
+"gyfer pob cnewyllyn Linux byddwch eisiau ei ymgychwyn. Os ydych eisiau "
+"gosodiad i fesul un cnewyllyn, ewch i'r tab <i>Cysodau gweithredu</i> a "
+"dewiswch <i>Manylion</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -173,21 +180,19 @@ msgstr "Modd &graffeg rhagosodedig ar y terfynell:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Cewch ddewis modd graffeg rhagosodedig fan hyn. "
-"<br>Os ydych am ddefnyddio modd graffeg VGA, rhaid crynhoi'r cnewyllyn gyda "
-"chefnogaeth ar gyfer dyfeisiadau byffer fframiau. Daw'r gosodiad <i>gofyn</i> "
-"ag anogiaeth i fyny amser ymgychwyn. "
-"<br> Mae hyn yn gosod rhagosodiad ar gyfer pob cnewyllyn Linux yr ydych eisiau "
-"ei ymgychwyn. Os ydych angen gosodiad y-cnewyllyn, ewch i'r tab <i>"
-"Cysawdau gweithredu</i> a dewis <i>Manylion</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Cewch ddewis modd graffeg rhagosodedig fan hyn. <br>Os ydych am ddefnyddio "
+"modd graffeg VGA, rhaid crynhoi'r cnewyllyn gyda chefnogaeth ar gyfer "
+"dyfeisiadau byffer fframiau. Daw'r gosodiad <i>gofyn</i> ag anogiaeth i fyny "
+"amser ymgychwyn. <br> Mae hyn yn gosod rhagosodiad ar gyfer pob cnewyllyn "
+"Linux yr ydych eisiau ei ymgychwyn. Os ydych angen gosodiad y-cnewyllyn, "
+"ewch i'r tab <i>Cysawdau gweithredu</i> a dewis <i>Manylion</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -301,14 +306,14 @@ msgstr "Mynd i'r &anogiad LILO yn ymysgogol"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Os ydi'r blwch yma wedi'i fritho, bydd LILO yn mynd i'r anogiad LILO, a ydi "
-"bysell wedi'i gwasgu neu beidio. Os ydy o wedi'i dadfritho, ymgychwyn y cysawd "
-"gweithredu rhagosodedig wna LILO onibai bod Syflyd wedi'i wasgu (wedyn â i'r "
-"anogiad LILO). "
-"<br>Mae hyn yn gosod y dewisiad <i>prompt</i> yn lilo.conf."
+"bysell wedi'i gwasgu neu beidio. Os ydy o wedi'i dadfritho, ymgychwyn y "
+"cysawd gweithredu rhagosodedig wna LILO onibai bod Syflyd wedi'i wasgu "
+"(wedyn â i'r anogiad LILO). <br>Mae hyn yn gosod y dewisiad <i>prompt</i> yn "
+"lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -341,11 +346,11 @@ msgstr "&Gwreiddyn y cysawd ffeiliau:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Rhowch wreiddyn y cysawd ffeiliau (h.y. y ddosran gaiff ei harosod fel / amser "
-"ymgychwyn) ar gyfer y cnewyllyn yr ydych eisiau ei ymgychwyn fan hyn."
+"Rhowch wreiddyn y cysawd ffeiliau (h.y. y ddosran gaiff ei harosod fel / "
+"amser ymgychwyn) ar gyfer y cnewyllyn yr ydych eisiau ei ymgychwyn fan hyn."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -367,13 +372,12 @@ msgstr "&Paramedrau ychwanegol:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Rhowch unrhyw baramedrau ychwanegol yr hoffech eu trosglwyddo i'r cnewyllyn fan "
-"hyn. Fel arfer, ceir ei adael yn wag. "
-"<br>Mae hyn yn gosod y dewisiad <i>append</i> yn lilo.conf."
+"Rhowch unrhyw baramedrau ychwanegol yr hoffech eu trosglwyddo i'r cnewyllyn "
+"fan hyn. Fel arfer, ceir ei adael yn wag. <br>Mae hyn yn gosod y dewisiad "
+"<i>append</i> yn lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -438,20 +442,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Gwaredu cofnod o'r ddewislen ymgychwyn"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Ffurfweddiad cywir. Dywedodd LILO:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Ffurfweddiad cywir. Dywedodd LILO:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Ffurfweddiad cywir"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Ffurfweddiad ANGHYWIR. Dywedodd LILO:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Ffurfweddiad ANGHYWIR. Dywedodd LILO:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -507,15 +507,13 @@ msgstr "&Modd graffeg ar derfynnell testun:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Cewch ddewis fan hyn y modd graffeg ar gyfer y cnewyllyn hwn. "
-"<br>Os ydych am ddefnyddio modd graffeg VGA, rhaid crynhoi'r cnewyllyn i gynnal "
-"dyfeisiau byffer fframiau. Dangosa'r gosodiad <i>gofyn</i> "
-"anogiad amser ymgychwyn."
+"Cewch ddewis fan hyn y modd graffeg ar gyfer y cnewyllyn hwn. <br>Os ydych "
+"am ddefnyddio modd graffeg VGA, rhaid crynhoi'r cnewyllyn i gynnal dyfeisiau "
+"byffer fframiau. Dangosa'r gosodiad <i>gofyn</i> anogiad amser ymgychwyn."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -524,16 +522,15 @@ msgstr "Arosod gwreiddyn y cysawd ffeiliau darllen-yn-&unig"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Arosod gwreiddyn y cysawd ffeiliau ar gyfer y cnewyllyn hwn yn "
-"ddarllenadwy-yn-unig. Am fod y sgriptiau init fel arfer yn gofalu am ail-arosod "
-"gwreiddyn y cysawd ffeiliau mewn modd darllen-yn-unig ar ôl rhedeg rhai "
-"gwiriadau, dylid bob amser droi hyn ymlaen. "
-"<br>Peidiwch â diffodd hyn onibai eich bod chi'n gwybod beth yr ydych yn ei "
-"wneud."
+"Arosod gwreiddyn y cysawd ffeiliau ar gyfer y cnewyllyn hwn yn ddarllenadwy-"
+"yn-unig. Am fod y sgriptiau init fel arfer yn gofalu am ail-arosod gwreiddyn "
+"y cysawd ffeiliau mewn modd darllen-yn-unig ar ôl rhedeg rhai gwiriadau, "
+"dylid bob amser droi hyn ymlaen. <br>Peidiwch â diffodd hyn onibai eich bod "
+"chi'n gwybod beth yr ydych yn ei wneud."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
#, fuzzy
@@ -542,40 +539,40 @@ msgstr "&Peidiwch â chadarnhau tabl y dosrannau."
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Mae hyn yn diffodd rhai gwiriadau callineb tra'n sgwennu'r ffurfweddiad. Ni "
-"ddylid defnyddio hyn o dan amodau \"arferol\", ond caiff fod yn ddefnyddiol, er "
-"enghraifft, wrth roi'r gallu i ymgychwyn o ddisg llipa, heb fod â disg llipa yn "
-"y gyrriant bob amser yr ydych yn rhedeg lilo. "
-"<br>Mae hyn yn gosod yr allweddair <i>unsafe</i> yn lilo.conf."
+"ddylid defnyddio hyn o dan amodau \"arferol\", ond caiff fod yn ddefnyddiol, "
+"er enghraifft, wrth roi'r gallu i ymgychwyn o ddisg llipa, heb fod â disg "
+"llipa yn y gyrriant bob amser yr ydych yn rhedeg lilo. <br>Mae hyn yn gosod "
+"yr allweddair <i>unsafe</i> yn lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"Galluoga britho'r blwch hwn recordio ymysgogol o linellau gorchymyn ymgychwyn "
-"fel rhagosodiad ar gyfer ymgychwyniadau dilynol. Fel hyn, bydd lilo yn \"cloi\" "
-"ar ddewis nes iddo gael ei anwybyddu â llaw. "
-"<br>Mae hyn yn gosod y dewisiad<b>lock</b> yn lilo.conf"
+"Galluoga britho'r blwch hwn recordio ymysgogol o linellau gorchymyn "
+"ymgychwyn fel rhagosodiad ar gyfer ymgychwyniadau dilynol. Fel hyn, bydd "
+"lilo yn \"cloi\" ar ddewis nes iddo gael ei anwybyddu â llaw. <br>Mae hyn yn "
+"gosod y dewisiad<b>lock</b> yn lilo.conf"
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Os brithir y blwch hwn, bydd angen cyfrinair (i'w roi isod) dim ond os bydd "
-"unrhyw baramedrau wedi newid (h.y. caiff y defnyddiwr ymgychwyn <i>linux</i>"
-", ond nid <i>linux single</i> neu <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"unrhyw baramedrau wedi newid (h.y. caiff y defnyddiwr ymgychwyn <i>linux</"
+"i>, ond nid <i>linux single</i> neu <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
" Mae hyn yn gosod y dewisiad <b>restricted</b> yn lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -586,12 +583,12 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Rhowch y cyfrinair sydd ei angen ar gyfer ymgychwn (os oes yna un) fan hyn. Os "
-"bydd <i>cyfyngwyd</i> uchod wedi'i fritho, bydd angen y cyfrinair ar gyfer "
-"paramedrau ychwanegol yn unig. "
-"<br><b>RHYBUDD:</b> Cedwir y cyfrinair mewn testun clir yn /etc/lilo.conf. "
-"Byddwch am sicrhau na all neb di-ymddiriedig ddarllen y ffeil yma. Hefyd, mae'n "
-"debyg nad ydy'n syniad da defnyddio eich cyfrinair arferol/gwraidd fan hyn."
+"Rhowch y cyfrinair sydd ei angen ar gyfer ymgychwn (os oes yna un) fan hyn. "
+"Os bydd <i>cyfyngwyd</i> uchod wedi'i fritho, bydd angen y cyfrinair ar "
+"gyfer paramedrau ychwanegol yn unig. <br><b>RHYBUDD:</b> Cedwir y cyfrinair "
+"mewn testun clir yn /etc/lilo.conf. Byddwch am sicrhau na all neb di-"
+"ymddiriedig ddarllen y ffeil yma. Hefyd, mae'n debyg nad ydy'n syniad da "
+"defnyddio eich cyfrinair arferol/gwraidd fan hyn."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -608,16 +605,25 @@ msgstr "(h) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Mae hyn yn diffodd rhai gwiriadau callineb tra'n sgwennu'r ffurfweddiad. Ni "
-"ddylid defnyddio hyn o dan amodau \"arferol\", ond caiff fod yn ddefnyddiol, er "
-"enghraifft, wrth roi'r gallu i osod o ddisg llipa, heb fod â disg llipa yn y "
-"gyrriant bob amser yr ydych yn rhedeg lilo. "
-"<br>Mae hyn yn gosod yr allweddair <i>unsafe</i> yn lilo.conf."
+"ddylid defnyddio hyn o dan amodau \"arferol\", ond caiff fod yn ddefnyddiol, "
+"er enghraifft, wrth roi'r gallu i osod o ddisg llipa, heb fod â disg llipa "
+"yn y gyrriant bob amser yr ydych yn rhedeg lilo. <br>Mae hyn yn gosod yr "
+"allweddair <i>unsafe</i> yn lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -626,23 +632,27 @@ msgstr "&Beth Yw Hyn?"
#: qt/standalone.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
msgstr ""
"Mae'r botwm <i>Be' 'di hyn?</i> yn rhan o cysawd cymorth y rhaglen hon. "
-"Cliciwch ar y botwm Be' 'di hyn?, wedyn ar unrhyw gelfigyn yn y ffenestr i gael "
-"gwybodaeth (fel hyn) arno."
+"Cliciwch ar y botwm Be' 'di hyn?, wedyn ar unrhyw gelfigyn yn y ffenestr i "
+"gael gwybodaeth (fel hyn) arno."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
-"Dangosa'r botwm hwn cysawd cymorth arlein y rhaglen. Os na wneith unrhyw beth, "
-"mae'r ffeiliau cymorth heb eu sgwennu (eto); yn yr achos hwnnw, defnyddiwch y "
-"botwm <i>Be' 'di hyn</i> ar y chwith."
+"Dangosa'r botwm hwn cysawd cymorth arlein y rhaglen. Os na wneith unrhyw "
+"beth, mae'r ffeiliau cymorth heb eu sgwennu (eto); yn yr achos hwnnw, "
+"defnyddiwch y botwm <i>Be' 'di hyn</i> ar y chwith."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -652,8 +662,8 @@ msgstr "&Rhagosod"
msgid ""
"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
msgstr ""
-"Mae'r botwm yma yn ailosod y paramedrau i gyd i rai werthoedd (call, gobeithio) "
-"rhagosodedig."
+"Mae'r botwm yma yn ailosod y paramedrau i gyd i rai werthoedd (call, "
+"gobeithio) rhagosodedig."
#: qt/standalone.cpp:52
msgid "&Reset"
@@ -667,6 +677,10 @@ msgstr ""
"Mae'r botwm yma yn ail-osod y parametrau i gyd i beth oedden nhw cyn i chi "
"gychwyn y rhaglen."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Mae'r botwm hwn yn cadw eich newidiadau i gyd heb adael y rhaglen."
@@ -678,15 +692,3 @@ msgstr "Mae'r botwm hwn yn cadw eich newidiadau i gyd a terfynu'r rhaglen."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Mae'r botwm hwn yn terfynu'r rhaglen heb gadw eich newidiadau."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "KD wrth KGyfieithu"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-da/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index d755a1910f5..d12ce77bb74 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-29 08:26-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Vælg..."
@@ -33,19 +45,17 @@ msgstr "Installér &boot-record til drev/partition:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
-msgstr ""
-"Vælg her det drev eller den partition hvor du ønsker at installere "
-"LILO-bootloaderen. Det bør være MBR (master boot record) eller dit bootdrev "
-"medmindre du ønsker at bruge andre bootmanagere foruden LILO."
-"<br>I dette tilfælde bør du formodentlig vælge <i>/dev/hda</i> "
-"hvis dit bootdrev er et IDE-drev, eller <i>/dev/sda</i> "
-"hvis dit bootdrev er SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Vælg her det drev eller den partition hvor du ønsker at installere LILO-"
+"bootloaderen. Det bør være MBR (master boot record) eller dit bootdrev "
+"medmindre du ønsker at bruge andre bootmanagere foruden LILO.<br>I dette "
+"tilfælde bør du formodentlig vælge <i>/dev/hda</i> hvis dit bootdrev er et "
+"IDE-drev, eller <i>/dev/sda</i> hvis dit bootdrev er SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -57,11 +67,11 @@ msgstr "/10 sekunder"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILO vil vente i det angivne tidsrum før den booter kernen (eller OS'et) der er "
-"markeret som <i>standard</i> i <b>Images</b>-afdelingen."
+"LILO vil vente i det angivne tidsrum før den booter kernen (eller OS'et) der "
+"er markeret som <i>standard</i> i <b>Images</b>-afdelingen."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -69,20 +79,18 @@ msgstr "Brug &lineær tilstand"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Afkryds dette felt hvis du vil bruge lineær tilstand."
-"<br>Lineær tilstand fortæller bootloaderen placeringen af kernerne i lineær "
-"adressering snarere end sektor/hoved/cylinder."
-"<br>Lineær tilstand kræves af visse SCSI-drev og det burde ikke kunne skade "
-"medmindre du planlægger at lave en bootdisk som skal bruges med en anden "
-"computer."
-"<br>Se man-siden til lilo.conf for detaljer."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt hvis du vil bruge lineær tilstand.<br>Lineær tilstand "
+"fortæller bootloaderen placeringen af kernerne i lineær adressering snarere "
+"end sektor/hoved/cylinder.<br>Lineær tilstand kræves af visse SCSI-drev og "
+"det burde ikke kunne skade medmindre du planlægger at lave en bootdisk som "
+"skal bruges med en anden computer.<br>Se man-siden til lilo.conf for "
+"detaljer."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -90,15 +98,15 @@ msgstr "Brug &kompakt-tilstand"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Afkryds dette felt hvis du vil bruge kompakt-tilstand."
-"<br> Kompakt-tilstand forsøger at samle læseforespørgsler for sektorer ved "
-"siden af hinanden i én læseforespørgsel. Dette reducerer indlæsningstiden og "
-"holder bootmap'et mindre, men det fungerer ikke på alle systemer."
+"Afkryds dette felt hvis du vil bruge kompakt-tilstand.<br> Kompakt-tilstand "
+"forsøger at samle læseforespørgsler for sektorer ved siden af hinanden i én "
+"læseforespørgsel. Dette reducerer indlæsningstiden og holder bootmap'et "
+"mindre, men det fungerer ikke på alle systemer."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -107,13 +115,13 @@ msgstr "&Optag bootkommandolinjer for standardopsætning"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ved at afkrydse dette felt, vil bootkommandolinjer automatisk huskes som "
-"standard for efterfølgende boots. På den måde \"låser\" LILO et valg indtil det "
-"manuelt sættes ud af kraft.\n"
+"standard for efterfølgende boots. På den måde \"låser\" LILO et valg indtil "
+"det manuelt sættes ud af kraft.\n"
"Dette sætter <b>lock</b>-indstillingen i lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -123,20 +131,19 @@ msgstr "B&egræns parametre"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Hvis dette felt er afkrydset, vil et kodeord (indtastet nedenfor) kun blive "
-"krævet hvis parametrene ændres (så brugeren kan boote <i>linux</i>, men ikke <i>"
-"linux single</i> eller <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Dette sætter <b>restricted</b>-indstillingen i lilo.conf."
-"<br>Dette sætter en standard for alle Linux-kerner som du ønsker at boote. Hvis "
-"du ønsker en opsætning af hver kerne for sig, så gå til 'Operativsystemer' og "
-"vælg 'Detaljer'."
+"krævet hvis parametrene ændres (så brugeren kan boote <i>linux</i>, men ikke "
+"<i>linux single</i> eller <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Dette sætter <b>restricted</b>-indstillingen i lilo.conf.<br>Dette sætter en "
+"standard for alle Linux-kerner som du ønsker at boote. Hvis du ønsker en "
+"opsætning af hver kerne for sig, så gå til 'Operativsystemer' og vælg "
+"'Detaljer'."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -148,19 +155,18 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Indtast det kodeord som kræves ved boot (hvis noget) her. Hvis 'begrænset' "
"ovenfor er afkrydset, kræves kodeordet kun for ekstra parametre."
"<br><b>ADVARSEL:</b> Kodeordet gemmes i klar tekst i /etc/lilo.conf. Du skal "
"sørge for at det kun er folk du stoler på der læser denne fil. Du skal nok "
-"heller ikke bruge dit eget eller roots kodeord her."
-"<br>Dette sætter en standard for de Linux-kerner som du ønsker at boote. Hvis "
-"du ønsker en opsætning af hver kerne for sig, så gå til 'Operativsystemer' og "
-"vælg 'Detaljer'."
+"heller ikke bruge dit eget eller roots kodeord her.<br>Dette sætter en "
+"standard for de Linux-kerner som du ønsker at boote. Hvis du ønsker en "
+"opsætning af hver kerne for sig, så gå til 'Operativsystemer' og vælg "
+"'Detaljer'."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -168,21 +174,19 @@ msgstr "&Standard grafiktilstand på tekstkonsol:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Her kan du kan vælge standard grafiktilstand."
-"<br>Hvis du vil bruge en VGA-grafiktilstand, må du oversætte kernen med "
-"understøttelse af rammebuffer-enheder. <i>Spørg</i>-indstillingen forårsager et "
-"spørgsmål ved boot."
-"<br>Dette sætter en standard for alle Linux-kerner som du ønsker at boote. Hvis "
-"du ønsker en opsætning af hver kerne for sig, så gå til 'Operativsystemer' og "
-"vælg 'Detaljer'."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Her kan du kan vælge standard grafiktilstand.<br>Hvis du vil bruge en VGA-"
+"grafiktilstand, må du oversætte kernen med understøttelse af rammebuffer-"
+"enheder. <i>Spørg</i>-indstillingen forårsager et spørgsmål ved boot."
+"<br>Dette sætter en standard for alle Linux-kerner som du ønsker at boote. "
+"Hvis du ønsker en opsætning af hver kerne for sig, så gå til "
+"'Operativsystemer' og vælg 'Detaljer'."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -296,22 +300,22 @@ msgstr "Indtast LILO-&forespørgsel automatisk"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Hvis dette felt er afkrydset, vil LILO gå til en forespørgsel hvad enten en "
-"tast er trykket eller ej. Hvis det er slået fra, så booter LILO "
-"standard-operativsystemet medmindre man trykker på Shift (i hvilket tilfælde "
-"den går til LILO-forespørgslen). Dette sætter <i>prompt</i>"
-"-indstillingen i lilo.conf."
+"tast er trykket eller ej. Hvis det er slået fra, så booter LILO standard-"
+"operativsystemet medmindre man trykker på Shift (i hvilket tilfælde den går "
+"til LILO-forespørgslen). Dette sætter <i>prompt</i>-indstillingen i lilo."
+"conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
-"Dette er listen af kerner og operativsystemer som du kan boote for øjeblikket. "
-"Vælg her det du ønsker at ændre."
+"Dette er listen af kerner og operativsystemer som du kan boote for "
+"øjeblikket. Vælg her det du ønsker at ændre."
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -336,11 +340,11 @@ msgstr "&Root-filsystem:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Indtast her det root-filsystem (altså den partition som vil blive monteret som "
-"/ på boot-tidspunktet) for den kerne som du ønsker at boote."
+"Indtast her det root-filsystem (altså den partition som vil blive monteret "
+"som / på boot-tidspunktet) for den kerne som du ønsker at boote."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -352,9 +356,9 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"Hvis du ønsker at bruge en initial ramdisk (initrd) for denne kerne, så indtast "
-"dens filnavn her. Lad det være blankt hvis du ikke ønsker at bruge en initial "
-"ramdisk for denne kerne."
+"Hvis du ønsker at bruge en initial ramdisk (initrd) for denne kerne, så "
+"indtast dens filnavn her. Lad det være blankt hvis du ikke ønsker at bruge "
+"en initial ramdisk for denne kerne."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -362,13 +366,12 @@ msgstr "E&kstra parametre:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Indtast her ekstra parametre som du ønsker at give til kernen. Sædvanligvis kan "
-"dette efterlades blankt."
-"<br>Dette sætter <i>append</i>-indstillingen i lilo.conf."
+"Indtast her ekstra parametre som du ønsker at give til kernen. Sædvanligvis "
+"kan dette efterlades blankt.<br>Dette sætter <i>append</i>-indstillingen i "
+"lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -386,7 +389,8 @@ msgstr "De&taljer"
msgid ""
"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
msgstr ""
-"Denne knap får en dialog frem med yderligere (sjældnere brugte) indstillinger."
+"Denne knap får en dialog frem med yderligere (sjældnere brugte) "
+"indstillinger."
#: kde-qt-common/images.cpp:85
msgid "&Probe"
@@ -430,20 +434,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Fjern indgang fra bootmenuen"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Indstilling o.k. LILO sagde:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Indstilling o.k. LILO sagde:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Indstilling o.k."
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Indstilling ikke o.k. LILO sagde:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Indstilling ikke o.k. LILO sagde:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -461,7 +461,8 @@ msgstr "Boot fra dis&k:"
msgid ""
"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
msgstr ""
-"Indtast her den partition som indeholder det operativsystem du gerne vil boote."
+"Indtast her den partition som indeholder det operativsystem du gerne vil "
+"boote."
#: kde-qt-common/images.cpp:216
msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
@@ -498,15 +499,14 @@ msgstr "&Grafisk tilstand på tekstkonsol:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Her kan du vælge den grafiske tilstand for denne kerne."
-"<br>Hvis du vil bruge en VGA-grafiktilstand, skal du oversætte kernen med "
-"understøttelse af rammebuffer-enheder. <i>Spørg</i>-indstillingen bringer et "
-"spørgsmål frem ved boot-tid."
+"Her kan du vælge den grafiske tilstand for denne kerne.<br>Hvis du vil bruge "
+"en VGA-grafiktilstand, skal du oversætte kernen med understøttelse af "
+"rammebuffer-enheder. <i>Spørg</i>-indstillingen bringer et spørgsmål frem "
+"ved boot-tid."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -515,15 +515,14 @@ msgstr "Montér root-filsystem som &læs-kun"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Montér root-filsystemet for denne kerne så det kun kan læses. Da det normalt er "
-"init-scripterne der sørger for at genmontere root-filsystemet i "
-"læse-skrive-tilstand efter at have kørt nogle tjek, skal dette altid være slået "
-"til."
-"<br>Slå det ikke fra medmindre du ved hvad du foretager dig."
+"Montér root-filsystemet for denne kerne så det kun kan læses. Da det normalt "
+"er init-scripterne der sørger for at genmontere root-filsystemet i læse-"
+"skrive-tilstand efter at have kørt nogle tjek, skal dette altid være slået "
+"til.<br>Slå det ikke fra medmindre du ved hvad du foretager dig."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -531,40 +530,40 @@ msgstr "Tjek ikke &partitionstabellen"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Dette slår nogle sundhedstjek fra mens indstillingen skrives. Dette bør ikke "
-"bruges under \"normale\" omstændigheder, men det kan være nyttigt, f.eks. for "
-"at installere muligheden for at kunne boote fra en diskette uden at have en "
-"diskette i drevet hver gang du kører LILO. Dette sætter <i>unsafe</i>"
-"-nøgleordet i lilo.conf."
+"bruges under \"normale\" omstændigheder, men det kan være nyttigt, f.eks. "
+"for at installere muligheden for at kunne boote fra en diskette uden at have "
+"en diskette i drevet hver gang du kører LILO. Dette sætter <i>unsafe</i>-"
+"nøgleordet i lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Ved at afkrydse dette felt, aktiveres automatisk optagelse af "
-"bootkommandolinjer for efterfølgende boots. På denne måde \"låses\" LILO på et "
-"valg indtil det ændres manuelt."
-"<br>Dette sætter <b>lock</b>-indstillingen i lilo.conf."
+"bootkommandolinjer for efterfølgende boots. På denne måde \"låses\" LILO på "
+"et valg indtil det ændres manuelt.<br>Dette sætter <b>lock</b>-indstillingen "
+"i lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Hvis dette felt er afkrydset, kræves kodeord (indtastet nedenfor) kun hvis "
-"parametre ændres (dvs. en bruger kan boote <i>linux</i>, men ikke <i>"
-"linux single</i> eller <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parametre ændres (dvs. en bruger kan boote <i>linux</i>, men ikke <i>linux "
+"single</i> eller <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"Dette sætter <b>restricted</b>-indstillingen i lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -578,8 +577,8 @@ msgstr ""
"Indtast her det kodeord som kræves for boot (hvis noget). Hvis 'begrænset' "
"ovenfor er afkrydset, kræves der kun kodeord for ekstra parametre."
"<br><b>ADVARSEL:</b> Kodeordet gemmes i klar tekst i /etc/lilo.conf. Du skal "
-"sørge for at folk du ikke stoler på ikke kan læse denne fil. Du skal nok heller "
-"ikke bruge dit sædvanlige kodeord eller root-kodeordet her."
+"sørge for at folk du ikke stoler på ikke kan læse denne fil. Du skal nok "
+"heller ikke bruge dit sædvanlige kodeord eller root-kodeordet her."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -596,16 +595,25 @@ msgstr "(c) 2000 Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Dette slår nogle sundhedstjek fra mens indstillingen skrives. Dette bør ikke "
-"bruges under \"normale\" omstændigheder, men det kan være nyttigt, f.eks. for "
-"at installere muligheden for at kunne boote fra en diskette uden at have en "
-"diskette i drevet hver gang du kører LILO. Dette sætter <i>unsafe</i>"
-"-nøgleordet i lilo.conf."
+"bruges under \"normale\" omstændigheder, men det kan være nyttigt, f.eks. "
+"for at installere muligheden for at kunne boote fra en diskette uden at have "
+"en diskette i drevet hver gang du kører LILO. Dette sætter <i>unsafe</i>-"
+"nøgleordet i lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -613,22 +621,26 @@ msgstr "&Hvad er dette?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"<i>Hvad er dette?</i>-knappen er en del af dette programs hjælpesystem. Klik "
+"på denne knap og derefter på en vilkårlig kontrol i vinduet for at få "
+"information (som denne) om den."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"<i>Hvad er dette?</i>-knappen er en del af dette programs hjælpesystem. Klik på "
-"denne knap og derefter på en vilkårlig kontrol i vinduet for at få information "
-"(som denne) om den."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
-"Denne knap fremkalder programmets online-hjælpesystem. Hvis den ingenting gør, "
-"er hjælpefilen ikke skrevet (endnu); brug i dette tilfælde 'Hvad er "
+"Denne knap fremkalder programmets online-hjælpesystem. Hvis den ingenting "
+"gør, er hjælpefilen ikke skrevet (endnu); brug i dette tilfælde 'Hvad er "
"dette?'-knappen til venstre."
#: qt/standalone.cpp:49
@@ -654,6 +666,10 @@ msgstr ""
"Denne knap stiller alle parametre tilbage til det de var før du startede "
"programmet."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Denne knap gemmer alle dine ændringer uden at afslutte."
@@ -665,15 +681,3 @@ msgstr "Denne knap gemmer alle dine ændringer og afslutter programmet."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Denne knap afslutter programmet uden at gemme dine ændringer."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "erik@binghamton.edu"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index cd9d5b506c1..796d846bab3 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:28+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andreas Kunadt"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kunsen@web.de"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Auswählen ..."
@@ -29,7 +41,8 @@ msgid ""
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
"Hier können Sie die Datei lilo.conf direkt ändern. Alle hier durchgeführten "
-"Änderungen werden automatisch in die graphische Benutzeroberfläche übertragen."
+"Änderungen werden automatisch in die graphische Benutzeroberfläche "
+"übertragen."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -37,20 +50,18 @@ msgstr "&Bootlader installieren auf:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Geben Sie hier ein, auf welchem Laufwerk bzw. auf welcher Partition der "
"Bootlader installiert werden soll. Solange Sie keine weiteren Bootmanager "
-"verwenden, sollten Sie hier den MBR (Master Boot Record) Ihres Startlaufwerkes "
-"wählen."
-"<br>In diesem Fall sollten Sie <i>/dev/hda</i> auswählen, wenn Ihr "
-"Startlaufwerk eine IDE-Festplatte ist. Wenn Sie von einem SCSI-Laufwerk booten, "
-"tragen Sie hier <i>/dev/sda</i> ein."
+"verwenden, sollten Sie hier den MBR (Master Boot Record) Ihres "
+"Startlaufwerkes wählen.<br>In diesem Fall sollten Sie <i>/dev/hda</i> "
+"auswählen, wenn Ihr Startlaufwerk eine IDE-Festplatte ist. Wenn Sie von "
+"einem SCSI-Laufwerk booten, tragen Sie hier <i>/dev/sda</i> ein."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -62,12 +73,12 @@ msgstr "/10 Sekunden"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"Der Bootlader wartet die angegebene Zeit, bevor der Kernel (oder das "
-"Betriebssystem) gestartet wird, das auf der <b>Betriebssysteme</b>"
-"-Karteikarte als <i>Standard</i> markiert wurde."
+"Betriebssystem) gestartet wird, das auf der <b>Betriebssysteme</b>-"
+"Karteikarte als <i>Standard</i> markiert wurde."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -75,20 +86,19 @@ msgstr "&Linearmodus"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, wenn Sie den Linearmodus benutzen möchten."
-"<br>Der Linearmodus teilt dem Bootlader mit, den Kernel mittels linearer "
-"Adressierung zu suchen anstatt mit Sektor/Kopf/Zylinder-Angaben."
-"<br>Der Linearmodus ist für einige SCSI-Laufwerke erforderlich und schadet "
+"Wählen Sie diese Option, wenn Sie den Linearmodus benutzen möchten.<br>Der "
+"Linearmodus teilt dem Bootlader mit, den Kernel mittels linearer "
+"Adressierung zu suchen anstatt mit Sektor/Kopf/Zylinder-Angaben.<br>Der "
+"Linearmodus ist für einige SCSI-Laufwerke erforderlich und schadet "
"normalerweise nicht, solange Sie keine Festplatte für einen anderen Computer "
-"bootfähig machen wollen."
-"<br>Für Details schlagen Sie bitte in der man-Page von lilo.conf nach."
+"bootfähig machen wollen.<br>Für Details schlagen Sie bitte in der man-Page "
+"von lilo.conf nach."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -96,15 +106,15 @@ msgstr "&Compact-Modus"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Mit dieser Option wählen Sie den Compact-Modus."
-"<br>Hiermit werden mehrere benachbarte Sektoren in einem einzelnen Lesezyklus "
-"abgearbeitet. Dies reduziert die Ladezeit erheblich und hält die Boot-Map "
-"kleiner, funktioniert jedoch nicht auf allen Systemen."
+"Mit dieser Option wählen Sie den Compact-Modus.<br>Hiermit werden mehrere "
+"benachbarte Sektoren in einem einzelnen Lesezyklus abgearbeitet. Dies "
+"reduziert die Ladezeit erheblich und hält die Boot-Map kleiner, funktioniert "
+"jedoch nicht auf allen Systemen."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -113,15 +123,15 @@ msgstr "Auf&zeichnung der Boot-Befehlszeilen"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Hiermit schalten Sie die automatische Aufzeichnung von Boot-Befehlszeilen als "
-"Standard für zukünftige Bootvorgänge ein. Auf diese Weise wird eine Auswahl "
-"festgehalten, bis sie manuell überschrieben wird. \n"
-"Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <b>lock</b> "
-"in die Datei lilo.conf geschrieben."
+"Hiermit schalten Sie die automatische Aufzeichnung von Boot-Befehlszeilen "
+"als Standard für zukünftige Bootvorgänge ein. Auf diese Weise wird eine "
+"Auswahl festgehalten, bis sie manuell überschrieben wird. \n"
+"Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <b>lock</b> in die Datei lilo.conf "
+"geschrieben."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
msgid "R&estrict parameters"
@@ -130,21 +140,21 @@ msgstr "&Einschränkung der Boot-Parameter"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Diese Option verhindert, dass ein Benutzer ohne das LILO-Passwort andere als "
-"die Standardkonfigurationen booten kann (z. B. kann jeder Benutzer <i>linux</i> "
-"starten, nicht jedoch <i>linux single</i> oder <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <b>restricted</b> "
-"in die Datei lilo.conf geschrieben."
-"<br>Diese Option wirkt global für alle Linux-Kernel in der Konfiguration. Falls "
-"Sie einzelne Kernel unterschiedlich einrichten möchten, können Sie dies auf der "
-"Betriebssysteme-Karteikarte unter <i>Details</i> durchführen."
+"die Standardkonfigurationen booten kann (z. B. kann jeder Benutzer <i>linux</"
+"i> starten, nicht jedoch <i>linux single</i> oder <i>linux init=/bin/sh</"
+"i>).\n"
+"Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <b>restricted</b> in die Datei lilo."
+"conf geschrieben.<br>Diese Option wirkt global für alle Linux-Kernel in der "
+"Konfiguration. Falls Sie einzelne Kernel unterschiedlich einrichten möchten, "
+"können Sie dies auf der Betriebssysteme-Karteikarte unter <i>Details</i> "
+"durchführen."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -156,19 +166,19 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Geben Sie hier das Passwort für den Systemstart ein. Falls <i>restricted</i> "
"gesetzt ist, ist das Passwort nur für zusätzliche Bootparameter notwendig."
"<br><b>Achtung:</b> Das Passwort wird im Klartext in der Datei lilo.conf "
-"gespeichert. Sie sollten sicherstellen, dass Unbefugte diese Datei nicht lesen "
-"können. Außerdem sollten Sie hier nicht Ihr Systemverwalter-Passwort benutzen."
-"<br>Hiermit setzen Sie die Option für alle Linux-Kernel in der Konfiguration. "
-"Falls Sie einzelne Kernel unterschiedlich einrichten möchten, können Sie dies "
-"auf der Betriebssysteme-Karteikarte unter <i>Details</i> durchführen."
+"gespeichert. Sie sollten sicherstellen, dass Unbefugte diese Datei nicht "
+"lesen können. Außerdem sollten Sie hier nicht Ihr Systemverwalter-Passwort "
+"benutzen.<br>Hiermit setzen Sie die Option für alle Linux-Kernel in der "
+"Konfiguration. Falls Sie einzelne Kernel unterschiedlich einrichten möchten, "
+"können Sie dies auf der Betriebssysteme-Karteikarte unter <i>Details</i> "
+"durchführen."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -176,21 +186,20 @@ msgstr "Stan&dard-Graphikmodus für die Textkonsole:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
-"Hier können Sie den Graphikmodus für den Kernel auswählen."
-"<br>Wenn Sie VGA-Graphikmodi auswählen, muss Ihr Kernel mit Unterstützung für "
-"\"framebuffer devices\" kompiliert sein. Wählen Sie die <i>Fragen</i>"
-"-Einstellung, bekommen Sie eine Eingabeaufforderderung beim Systemstart."
-"<br>Hiermit setzen Sie die Option für alle Linux-Kernel in der Konfiguration. "
-"Falls Sie einzelne Kernel unterschiedlich einrichten möchten, können Sie dies "
-"auf der Betriebssysteme-Karteikarte unter <i>Details</i> durchführen."
+"Hier können Sie den Graphikmodus für den Kernel auswählen.<br>Wenn Sie VGA-"
+"Graphikmodi auswählen, muss Ihr Kernel mit Unterstützung für \"framebuffer "
+"devices\" kompiliert sein. Wählen Sie die <i>Fragen</i>-Einstellung, "
+"bekommen Sie eine Eingabeaufforderderung beim Systemstart.<br>Hiermit setzen "
+"Sie die Option für alle Linux-Kernel in der Konfiguration. Falls Sie "
+"einzelne Kernel unterschiedlich einrichten möchten, können Sie dies auf der "
+"Betriebssysteme-Karteikarte unter <i>Details</i> durchführen."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -304,16 +313,16 @@ msgstr "LILO-Eingabea&ufforderung beim Systemstart"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option wählen, erhalten Sie beim Systemstart eine "
-"Eingabeaufforderung \"LILO:\", egal ob Sie eine Taste gedrückt haben. Ist diese "
-"Option ausgeschaltet, wird lilo das als Standard gewählte Betriebssystem ohne "
-"weitere Nachfrage starten. Die \"LILO:\"-Eingabeaufforderung erhalten Sie nur, "
-"wenn Sie beim Start des Rechners die Umschalttaste gedrückt halten. "
-"<br>Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>prompt</i> "
-"in die Datei lilo.conf geschrieben."
+"Eingabeaufforderung \"LILO:\", egal ob Sie eine Taste gedrückt haben. Ist "
+"diese Option ausgeschaltet, wird lilo das als Standard gewählte "
+"Betriebssystem ohne weitere Nachfrage starten. Die \"LILO:\"-"
+"Eingabeaufforderung erhalten Sie nur, wenn Sie beim Start des Rechners die "
+"Umschalttaste gedrückt halten. <br>Mit dieser Option wird das Schlüsselwort "
+"<i>prompt</i> in die Datei lilo.conf geschrieben."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -321,8 +330,8 @@ msgid ""
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
"Dies ist die Liste der Kernel und Betriebssysteme, die Sie zur Zeit booten "
-"können. Wählen Sie das Betriebssystem oder den Kernel, dessen Bootparameter Sie "
-"bearbeiten möchten."
+"können. Wählen Sie das Betriebssystem oder den Kernel, dessen Bootparameter "
+"Sie bearbeiten möchten."
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -347,8 +356,8 @@ msgstr "Wu&rzeldateisystem:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Geben Sie das Wurzeldateisystem für den gewählten Kernel an. Das ist die "
"Partition, die im Dateisystem als / eingehängt wird."
@@ -364,8 +373,8 @@ msgid ""
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
"Wenn Sie eine \"Start-Ramdisk\" (initrd) für diesen Kernel benutzen möchten, "
-"geben Sie den Dateinamen hier ein. Lassen Sie das Feld leer, um diesen Kernel "
-"ohne eine Start-Ramdisk zu starten."
+"geben Sie den Dateinamen hier ein. Lassen Sie das Feld leer, um diesen "
+"Kernel ohne eine Start-Ramdisk zu starten."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -373,14 +382,13 @@ msgstr "&Weitere Parameter:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Hier können Sie weitere Parameter angeben, die dem Kernel beim Start übergeben "
-"werden. Üblicherweise kann dieses Feld leer bleiben."
-"<br>Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>append</i> "
-"samt der Parameter in die Datei lilo.conf geschrieben."
+"Hier können Sie weitere Parameter angeben, die dem Kernel beim Start "
+"übergeben werden. Üblicherweise kann dieses Feld leer bleiben.<br>Mit dieser "
+"Option wird das Schlüsselwort <i>append</i> samt der Parameter in die Datei "
+"lilo.conf geschrieben."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -443,20 +451,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Entfernt einen Eintrag aus dem Bootmenü"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Die Einstellungen sind in Ordnung. Ausgabe von LILO:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Die Einstellungen sind in Ordnung. Ausgabe von LILO:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Die Einstellungen sind in Ordnung."
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Die Einstellungen sind nicht in Ordnung. Ausgabe von LILO:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Die Einstellungen sind nicht in Ordnung. Ausgabe von LILO:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -474,8 +478,8 @@ msgstr "Von Dis&kette starten:"
msgid ""
"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
msgstr ""
-"Geben Sie hier die Partition an, auf der sich das zu startende Betriebssystem "
-"befindet."
+"Geben Sie hier die Partition an, auf der sich das zu startende "
+"Betriebssystem befindet."
#: kde-qt-common/images.cpp:216
msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
@@ -512,15 +516,14 @@ msgstr "&Graphikmodus der Textkonsole:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Hier können Sie den Graphikmodus für den Kernel auswählen."
-"<br>Wenn Sie VGA-Graphikmodi auswählen, muss Ihr Kernel mit Unterstützung für "
-"\"framebuffer devices\" kompiliert sein. Wenn Sie die <i>Fragen</i>"
-"-Einstellung wählen, erscheint eine Eingabeaufforderung beim Systemstart."
+"Hier können Sie den Graphikmodus für den Kernel auswählen.<br>Wenn Sie VGA-"
+"Graphikmodi auswählen, muss Ihr Kernel mit Unterstützung für \"framebuffer "
+"devices\" kompiliert sein. Wenn Sie die <i>Fragen</i>-Einstellung wählen, "
+"erscheint eine Eingabeaufforderung beim Systemstart."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -529,12 +532,12 @@ msgstr "Wu&rzeldateisystem schreibgeschützt einbinden"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Wurzeldateisystem schreibgeschützt einbinden. Normalerweise führen die "
-"Init-Skripte einige Prüfungen durch und binden das Wurzeldateisystem danach im "
+"Wurzeldateisystem schreibgeschützt einbinden. Normalerweise führen die Init-"
+"Skripte einige Prüfungen durch und binden das Wurzeldateisystem danach im "
"beschreibbaren Modus ein. Deshalb sollte diese Option immer angewählt sein. "
"<br>Schalten Sie diese Option nur aus, wenn Sie sicher sind, was Sie tun."
@@ -544,45 +547,44 @@ msgstr "Partitionstabelle &nicht überprüfen"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Diese Option schaltet einige Integritätsprüfungen während des Schreibens der "
-"gewählten Konfiguration aus. Unter \"normalen\" Umständen sollte diese Option "
-"nicht benutzt werden. Benutzen Sie sie, um von einer Diskette booten zu können, "
-"ohne jedesmal eine Diskette ins Laufwerk einlegen zu müssen, wenn Sie LILO "
-"ausführen."
-"<br>Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>unsafe</i> "
-"in die Datei lilo.conf geschrieben."
+"gewählten Konfiguration aus. Unter \"normalen\" Umständen sollte diese "
+"Option nicht benutzt werden. Benutzen Sie sie, um von einer Diskette booten "
+"zu können, ohne jedesmal eine Diskette ins Laufwerk einlegen zu müssen, wenn "
+"Sie LILO ausführen.<br>Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>unsafe</"
+"i> in die Datei lilo.conf geschrieben."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Schaltet die automatische Aufnahme von Boot-Befehlszeilen als Standard für "
"zukünftige Bootvorgänge ein. Auf diese Weise wird eine Auswahl festgehalten, "
-"bis sie manuell überschrieben wird."
-"<br>Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>lock</i> "
-"in die Datei lilo.conf geschrieben."
+"bis sie manuell überschrieben wird.<br>Mit dieser Option wird das "
+"Schlüsselwort <i>lock</i> in die Datei lilo.conf geschrieben."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Diese Option verhindert, dass ein Benutzer ohne das LILO-Passwort andere als "
-"die Standardkonfigurationen booten kann (z. B. kann jeder Benutzer <i>linux</i> "
-"starten, nicht jedoch <i>linux single</i> oder <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>restricted</i> "
-"in die Datei lilo.conf geschrieben."
+"die Standardkonfigurationen booten kann (z. B. kann jeder Benutzer <i>linux</"
+"i> starten, nicht jedoch <i>linux single</i> oder <i>linux init=/bin/sh</"
+"i>).\n"
+"Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>restricted</i> in die Datei lilo."
+"conf geschrieben."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
msgid ""
@@ -593,10 +595,10 @@ msgid ""
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
"Geben Sie hier das Passwort für den Systemstart ein. Wenn <i>restricted</i> "
-"gewählt wurde, ist das Passwort nur für zusätzliche Bootparameter erforderlich."
-"<br><b>Achtung:</b> Sie sollten sicherstellen, dass niemand die Datei lilo.conf "
-"lesen kann. Außerdem sollten Sie hier nicht Ihr Systemverwalter-Passwort "
-"benutzen."
+"gewählt wurde, ist das Passwort nur für zusätzliche Bootparameter "
+"erforderlich.<br><b>Achtung:</b> Sie sollten sicherstellen, dass niemand die "
+"Datei lilo.conf lesen kann. Außerdem sollten Sie hier nicht Ihr "
+"Systemverwalter-Passwort benutzen."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -613,18 +615,26 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Diese Option schaltet einige Integritätsprüfungen während des Schreibens der "
-"gewählten Konfiguration aus. Unter \"normalen\" Umständen sollte diese Option "
-"nicht benutzt werden. Benutzen Sie diese Option, um von einer Diskette booten "
-"zu können, ohne jedesmal eine Diskette ins Laufwerk einlegen zu müssen, wenn "
-"Sie LILO ausführen."
-"<br>Mit dieser Option wird das Schlüsselwort <i>unsafe</i> "
-"in die Datei lilo.conf geschrieben."
+"gewählten Konfiguration aus. Unter \"normalen\" Umständen sollte diese "
+"Option nicht benutzt werden. Benutzen Sie diese Option, um von einer "
+"Diskette booten zu können, ohne jedesmal eine Diskette ins Laufwerk einlegen "
+"zu müssen, wenn Sie LILO ausführen.<br>Mit dieser Option wird das "
+"Schlüsselwort <i>unsafe</i> in die Datei lilo.conf geschrieben."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -632,23 +642,27 @@ msgstr "Was ist &das?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
msgstr ""
"Der Knopf <i>Was ist das?</i> ist Teil des Hilfesystems. Nach Drücken dieses "
"Knopfes können Sie Informationen über jedes Element des Programms erhalten, "
"wenn Sie mit dem Mauszeiger darauf klicken."
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
-"Dieser Knopf ruft das Online-Handbuch auf. Falls nichts passiert, wurde (noch) "
-"kein Online-Handbuch fertig gestellt. In diesem Fall benutzen Sie den Knopf <i>"
-"Was ist das?</i> auf der linken Seite."
+"Dieser Knopf ruft das Online-Handbuch auf. Falls nichts passiert, wurde "
+"(noch) kein Online-Handbuch fertig gestellt. In diesem Fall benutzen Sie den "
+"Knopf <i>Was ist das?</i> auf der linken Seite."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -670,6 +684,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dieser Knopf setzt alle Parameter auf den Zustand des Programmstarts zurück."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Dieser Knopf sichert Ihre Änderungen."
@@ -681,15 +699,3 @@ msgstr "Dieser Knopf sichert Ihre Änderungen und beendet das Programm."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Dieser Knopf beendet das Programm ohne Speicherung Ihrer Änderungen."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andreas Kunadt"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kunsen@web.de"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-el/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 9961d13e432..3d4113c8feb 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 12:19+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σωκράτης Βαβίλης"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_vavilis@yahoo.fr"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Επιλογή..."
@@ -24,8 +36,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"Μπορείτε να επεξεργαστείτε το αρχείο ρύθμισης lilo.conf απευθείας εδώ. Όλες οι "
-"αλλαγές που κάνατε εδώ μεταφέρονται αυτόματα στο γραφικό περιβάλλον."
+"Μπορείτε να επεξεργαστείτε το αρχείο ρύθμισης lilo.conf απευθείας εδώ. Όλες "
+"οι αλλαγές που κάνατε εδώ μεταφέρονται αυτόματα στο γραφικό περιβάλλον."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -33,18 +45,17 @@ msgstr "Εγκατάσταση &boot record σε οδηγό/κατάτμηση:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε εδώ τον οδηγό ή την κατάτμηση όπου θέλετε να εγκαταστήσετε το φορτωτή "
-"εκκίνησης LILO. Αν σκέφτεστε να χρησιμοποιήσετε άλλους φορτωτές εκκίνησης εκτός "
-"από το LILO, επιλέξτε το MBR (master boot record) του οδηγού σας εκκίνησης. "
-"<br> Στην περίπτωση αυτή, ίσως θα έπρεπε να επιλέξετε <i>/dev/hda</i> "
-"αν ο οδηγός σας εκκίνησης είναι IDE ή <i>/dev/sda</i> αν είναι SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε εδώ τον οδηγό ή την κατάτμηση όπου θέλετε να εγκαταστήσετε το "
+"φορτωτή εκκίνησης LILO. Αν σκέφτεστε να χρησιμοποιήσετε άλλους φορτωτές "
+"εκκίνησης εκτός από το LILO, επιλέξτε το MBR (master boot record) του οδηγού "
+"σας εκκίνησης. <br> Στην περίπτωση αυτή, ίσως θα έπρεπε να επιλέξετε <i>/dev/"
+"hda</i> αν ο οδηγός σας εκκίνησης είναι IDE ή <i>/dev/sda</i> αν είναι SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -56,12 +67,12 @@ msgstr "/10 δευτερόλεπτα"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"Το LILO θα περιμένει να περάσει ο χρόνος που έχετε επιλέξει εδώ πριν να "
-"εκκινήσει το σημειωμένο ως <i>προκαθορισμένο</i> πυρήνα ( ή ΛΣ) στην καρτέλα <b>"
-"Εικόνες</b>."
+"εκκινήσει το σημειωμένο ως <i>προκαθορισμένο</i> πυρήνα ( ή ΛΣ) στην καρτέλα "
+"<b>Εικόνες</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -69,20 +80,19 @@ msgstr "Χρήση &γραμμικής λειτουργίας"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη γραμμική λειτουργία."
"<br>Η γραμμική λειτουργία δείχνει στο φορτωτή εκκίνησης την τοποθεσία των "
-"πυρήνων με γραμμικές διευθύνσεις και όχι με το sector/head/cylinder."
-"<br>Η γραμμική λειτουργία απαιτείται για ορισμένους οδηγούς SCSI και δεν "
-"προκαλεί συγκρούσεις εκτός αν σχεδιάζετε να δημιουργήσετε ένα δίσκο εκκίνησης "
-"που θα χρησιμοποιηθεί από έναν άλλο υπολογιστή."
-"<br>Για λεπτομέρειες δείτε τη σελίδα man του lilo.conf."
+"πυρήνων με γραμμικές διευθύνσεις και όχι με το sector/head/cylinder.<br>Η "
+"γραμμική λειτουργία απαιτείται για ορισμένους οδηγούς SCSI και δεν προκαλεί "
+"συγκρούσεις εκτός αν σχεδιάζετε να δημιουργήσετε ένα δίσκο εκκίνησης που θα "
+"χρησιμοποιηθεί από έναν άλλο υπολογιστή.<br>Για λεπτομέρειες δείτε τη σελίδα "
+"man του lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -90,16 +100,16 @@ msgstr "Χρήση &συμπαγούς λειτουργίας"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη συμπαγή λειτουργία"
-"<br> Η συμπαγής λειτουργία επιτρέπει τη συνένωση αιτήσεων ανάγνωσης συνεχόμενων "
-"τμημάτων σε μια μόνο αίτηση ανάγνωσης. Αυτή η διαδικασία μειώνει το χρόνο "
-"φόρτωσης και διατηρεί το χάρτη εκκίνησης σε μικρό μέγεθος, χωρίς όμως αυτό να "
-"είναι δυνατό σε όλα τα συστήματα."
+"Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη συμπαγή "
+"λειτουργία<br> Η συμπαγής λειτουργία επιτρέπει τη συνένωση αιτήσεων "
+"ανάγνωσης συνεχόμενων τμημάτων σε μια μόνο αίτηση ανάγνωσης. Αυτή η "
+"διαδικασία μειώνει το χρόνο φόρτωσης και διατηρεί το χάρτη εκκίνησης σε "
+"μικρό μέγεθος, χωρίς όμως αυτό να είναι δυνατό σε όλα τα συστήματα."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -108,8 +118,8 @@ msgstr "Γραμμές εντολών &εγγραφής εκκίνησης γι
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Επιλέγοντας αυτό το πλαίσιο ενεργοποιείτε την αυτόματη επιλογή των τρέχοντων "
@@ -124,21 +134,20 @@ msgstr "Παράμετροι &απαγορεύσεων"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο, θα σας ζητηθεί κωδικός πρόσβασης (για να εισαχθεί "
-"παρακάτω) μόνο σε περίπτωση που οι παράμετροι έχουν αλλαχθεί (π.χ. ο χρήστης "
-"μπορεί να εκκινήσει το <i>linux</i>, αλλά όχι το <i>linux single</i> ή το <i>"
-"linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Αυτό ενεργοποιεί την επιλογή <b>restricted</b> στο lilo.conf."
-"<br>Αυτό ορίζει την προεπιλογή για όλους τους πυρήνες linux που θέλετε να "
-"εκκινήσετε. Αν χρειάζεστε μία ρύθμιση ανά πυρήνα, πηγαίνετε στην καρτέλα <i>"
-"Λειτουργικά συστήματα</i> και επιλέξτε <i>Λεπτομέρειες</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο, θα σας ζητηθεί κωδικός πρόσβασης (για να "
+"εισαχθεί παρακάτω) μόνο σε περίπτωση που οι παράμετροι έχουν αλλαχθεί (π.χ. "
+"ο χρήστης μπορεί να εκκινήσει το <i>linux</i>, αλλά όχι το <i>linux single</"
+"i> ή το <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Αυτό ενεργοποιεί την επιλογή <b>restricted</b> στο lilo.conf.<br>Αυτό ορίζει "
+"την προεπιλογή για όλους τους πυρήνες linux που θέλετε να εκκινήσετε. Αν "
+"χρειάζεστε μία ρύθμιση ανά πυρήνα, πηγαίνετε στην καρτέλα <i>Λειτουργικά "
+"συστήματα</i> και επιλέξτε <i>Λεπτομέρειες</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -150,21 +159,20 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης (αν υπάρχει κάποιος) που απαιτείται για εκκίνηση "
-"εδώ. Αν έχετε επιλέξει πιο πάνω <i>απαγόρευση</i>, ο κωδικός πρόσβασης "
-"απαιτείται μόνο για επιπρόσθετες παραμέτρους."
-"<br><b>ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ</b> Ο κωδικός πρόσβασης είναι αποθηκευμένος σε μορφή απλού "
-"κειμένου στο /etc/lilo.conf. Σιγουρευτείτε ότι αυτό το αρχείο δεν μπορεί να "
-"διαβαστεί από κάποιον που δεν εμπιστεύεστε. Ίσως επίσης δε θέλετε να "
-"χρησιμοποιήσετε εδώ τον κωδικό πρόσβασης του υπερχρήστη."
-"<br>Αυτό ρυθμίζει την προεπιλογή για όλους τους πυρήνες linux που θέλετε να "
-"εκκινήσετε. Αν χρειάζεστε μια ρύθμιση για κάθε πυρήνα, πηγαίνετε στην καρτέλα "
-"<i>Λειτουργικά συστήματα</i> και επιλέξτε <i> Λεπτομέρειες</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης (αν υπάρχει κάποιος) που απαιτείται για "
+"εκκίνηση εδώ. Αν έχετε επιλέξει πιο πάνω <i>απαγόρευση</i>, ο κωδικός "
+"πρόσβασης απαιτείται μόνο για επιπρόσθετες παραμέτρους.<br><b>ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ</"
+"b> Ο κωδικός πρόσβασης είναι αποθηκευμένος σε μορφή απλού κειμένου στο /etc/"
+"lilo.conf. Σιγουρευτείτε ότι αυτό το αρχείο δεν μπορεί να διαβαστεί από "
+"κάποιον που δεν εμπιστεύεστε. Ίσως επίσης δε θέλετε να χρησιμοποιήσετε εδώ "
+"τον κωδικό πρόσβασης του υπερχρήστη.<br>Αυτό ρυθμίζει την προεπιλογή για "
+"όλους τους πυρήνες linux που θέλετε να εκκινήσετε. Αν χρειάζεστε μια ρύθμιση "
+"για κάθε πυρήνα, πηγαίνετε στην καρτέλα <i>Λειτουργικά συστήματα</i> και "
+"επιλέξτε <i> Λεπτομέρειες</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -172,21 +180,20 @@ msgstr "&Προεπιλεγμένη λειτουργία γραφικών σε
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να επιλέξετε την προκαθορισμένη λειτουργία γραφικών εδώ."
-"<br>Αν έχετε πρόθεση να χρησιμοποιήσετε μια λειτουργία γραφικών VGA, πρέπει να "
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε την προκαθορισμένη λειτουργία γραφικών εδώ.<br>Αν "
+"έχετε πρόθεση να χρησιμοποιήσετε μια λειτουργία γραφικών VGA, πρέπει να "
"μεταγλωττίσετε τον πυρήνα έτσι ώστε να υποστηρίζει συσκευές framebuffer. Η "
"ρύθμιση <i>ερώτηση</i> εμφανίζει μια προειδοποίηση κατά την εκκίνηση."
"<br>Αυτό ρυθμίζει την προεπιλογή για όλους τους πυρήνες που θέλετε να "
-"εκκινήσετε. Αν χρειάζεστε μια ρύθμιση ανά πυρήνα, πηγαίνετε στην καρτέλα <i>"
-"Λειτουργικά Συστήματα</i> και επιλέξτε <i> Λεπτομέρειες</i>."
+"εκκινήσετε. Αν χρειάζεστε μια ρύθμιση ανά πυρήνα, πηγαίνετε στην καρτέλα "
+"<i>Λειτουργικά Συστήματα</i> και επιλέξτε <i> Λεπτομέρειες</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -300,14 +307,14 @@ msgstr "Αυτόματη εισαγωγή &ειδοποίησης LILO"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Αν έχετε επιλέξει αυτό το πλαίσιο, το LILO πηγαίνει στην ειδοποίηση LILO είτε "
-"έχει πατηθεί κάποιο πλήκτρο είτε όχι. Αν αυτό έχει αποεπιλεγεί, το LILO εκκινεί "
-"το προκαθορισμένο λειτουργικό σύστημα εκτός αν έχει πατηθεί το shift (σε αυτή "
-"την περίπτωση, πηγαίνει στην ειδοποίηση LILO)."
-"<br>Αυτό ρυθμίζει την επιλογή <i>ειδοποίηση</i> στο lilo.conf."
+"Αν έχετε επιλέξει αυτό το πλαίσιο, το LILO πηγαίνει στην ειδοποίηση LILO "
+"είτε έχει πατηθεί κάποιο πλήκτρο είτε όχι. Αν αυτό έχει αποεπιλεγεί, το LILO "
+"εκκινεί το προκαθορισμένο λειτουργικό σύστημα εκτός αν έχει πατηθεί το shift "
+"(σε αυτή την περίπτωση, πηγαίνει στην ειδοποίηση LILO).<br>Αυτό ρυθμίζει την "
+"επιλογή <i>ειδοποίηση</i> στο lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -340,8 +347,8 @@ msgstr "Σύστημα αρχείων &root:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Εισάγετε το σύστημα αρχείων root (π.χ. την κατάτμηση που θα προσαρτηθεί ως / "
"κατά την εκκίνηση) για τον πυρήνα που θέλετε να εκκινήσετε εδώ."
@@ -357,8 +364,8 @@ msgid ""
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
"Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αρχικό δίσκο ram (initrd) για αυτό τον πυρήνα, "
-"εισάγετε εδώ το όνομα του αρχείου του. Αφήστε το πεδίο κενό αν δε σκέφτεστε να "
-"χρησιμοποιήσετε αρχικό δίσκο ram για αυτό τον πυρήνα."
+"εισάγετε εδώ το όνομα του αρχείου του. Αφήστε το πεδίο κενό αν δε σκέφτεστε "
+"να χρησιμοποιήσετε αρχικό δίσκο ram για αυτό τον πυρήνα."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -366,13 +373,12 @@ msgstr "&επιπλέον παράμετροι:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Εισάγετε εδώ τυχόν επιπρόσθετες παραμέτρους που θέλετε να περάσετε στον πυρήνα. "
-"Συνήθως, αυτό μπορεί να μείνει κενό."
-"<br>Αυτό ρυθμίζει την επιλογή <i>επισύναψη</i> στο lilo.conf."
+"Εισάγετε εδώ τυχόν επιπρόσθετες παραμέτρους που θέλετε να περάσετε στον "
+"πυρήνα. Συνήθως, αυτό μπορεί να μείνει κενό.<br>Αυτό ρυθμίζει την επιλογή "
+"<i>επισύναψη</i> στο lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -411,7 +417,8 @@ msgstr "&Έλεγχος ρύθμισης"
#: kde-qt-common/images.cpp:90
msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
msgstr ""
-"Εκτέλεση LILO σε δοκιμαστική λειτουργία για να δείτε αν η ρύθμιση είναι εντάξει"
+"Εκτέλεση LILO σε δοκιμαστική λειτουργία για να δείτε αν η ρύθμιση είναι "
+"εντάξει"
#: kde-qt-common/images.cpp:91
msgid "Add &Kernel..."
@@ -438,20 +445,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Αφαίρεση καταχώρησης από το μενού εκκίνησης"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Η ρύθμιση είναι εντάξει. Το LILO απάντησε:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Η ρύθμιση είναι εντάξει. Το LILO απάντησε:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "H ρύθμιση είναι εντάξει"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Ρύθμιση όχι εντάξει. Το LILO απάντησε:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Ρύθμιση όχι εντάξει. Το LILO απάντησε:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -506,15 +509,15 @@ msgstr "Λειτουργίες &γραφικών σε κονσόλα κειμέ
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Μπορείτε αν επιλέξετε εδώ τη λειτουργία γραφικών για αυτό τον πυρήνα."
-"<br> Αν σκέφτεστε να χρησιμοποιήσετε λειτουργία γραφικών VGA, πρέπει να "
+"Μπορείτε αν επιλέξετε εδώ τη λειτουργία γραφικών για αυτό τον πυρήνα.<br> Αν "
+"σκέφτεστε να χρησιμοποιήσετε λειτουργία γραφικών VGA, πρέπει να "
"μεταγλωττίσετε τον πυρήνα έτσι ώστε να υποστηρίζει συσκευές framebuffer. Η "
-"ρύθμιση <i>ερώτηση</i> φέρνει στην επιφάνεια μια ειδοποίηση κατά την εκκίνηση."
+"ρύθμιση <i>ερώτηση</i> φέρνει στην επιφάνεια μια ειδοποίηση κατά την "
+"εκκίνηση."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -523,16 +526,15 @@ msgstr "Προσάρτηση αρχείου συστήματος root σε &αν
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Προσαρτήστε το σύστημα αρχείων root για αυτό τον πυρήνα σε ανάγνωση μόνο. Από "
-"τη στιγμή που τα σενάρια αρχικοποίησης αναλαμβάνουν λογικά με την "
+"Προσαρτήστε το σύστημα αρχείων root για αυτό τον πυρήνα σε ανάγνωση μόνο. "
+"Από τη στιγμή που τα σενάρια αρχικοποίησης αναλαμβάνουν λογικά με την "
"επαναπροσάρτηση του συστήματος αρχείων root σε λειτουργία ανάγνωσης-εγγραφής "
"ύστερα από την εκτέλεση ορισμένων ελέγχων, αυτή η επιλογή θα είναι πάντα "
-"ενεργοποιημένη."
-"<br>Μην την απενεργοποιήσετε εκτός αν γνωρίζετε τι κάνετε."
+"ενεργοποιημένη.<br>Μην την απενεργοποιήσετε εκτός αν γνωρίζετε τι κάνετε."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -540,41 +542,42 @@ msgstr "Να μην ελεγχθεί ο &πίνακας κατατμήσεων"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί ορισμένους ελέγχους υγιούς λειτουργίας κατά την εγγραφή της "
-"ρύθμισης. Αυτό δε θα έπρεπε αν χρησιμοποιείται σε \"κανονικές\" συνθήκες, "
-"μπορεί όμως να είναι χρήσιμο, π.χ. για την εκκίνηση από οδηγό δισκέτας χωρίς να "
-"έχετε απαραίτητα μια δισκέτα στον οδηγό κάθε φορά που τρέχετε το lilo."
-"<br>Αυτό ρυθμίζει τη λέξη-κλειδί <i>μη ασφαλές</i> στο lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Αυτό απενεργοποιεί ορισμένους ελέγχους υγιούς λειτουργίας κατά την εγγραφή "
+"της ρύθμισης. Αυτό δε θα έπρεπε αν χρησιμοποιείται σε \"κανονικές\" "
+"συνθήκες, μπορεί όμως να είναι χρήσιμο, π.χ. για την εκκίνηση από οδηγό "
+"δισκέτας χωρίς να έχετε απαραίτητα μια δισκέτα στον οδηγό κάθε φορά που "
+"τρέχετε το lilo.<br>Αυτό ρυθμίζει τη λέξη-κλειδί <i>μη ασφαλές</i> στο lilo."
+"conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Επιλέγοντας αυτό το πλαίσιο ενεργοποιείται η αυτόματη εγγραφή των γραμμών "
-"εντολής ως προεπιλογή για τις επόμενες εκκινήσεις. Κατ' αυτό τον τρόπο, το lilo "
-"\"κλειδώνει\" σε μια επιλογή μέχρι να αντικατασταθεί χειρωνακτικά."
+"εντολής ως προεπιλογή για τις επόμενες εκκινήσεις. Κατ' αυτό τον τρόπο, το "
+"lilo \"κλειδώνει\" σε μια επιλογή μέχρι να αντικατασταθεί χειρωνακτικά."
"<br>Αυτό ρυθμίζει την επιλογή <b>κλείδωμα</b> στο lilo.conf"
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο, ο κωδικός πρόσβασης (που δόθηκε πιο κάτω) θα "
-"απαιτείται μόνο σε περίπτωση αλλαγής κάποιας παραμέτρου (π.χ. ο χρήστης μπορεί "
-"να εκκινήσει το <i>linux</i> αλλά όχι το <i>μόνο linux</i> ή <i>"
-"linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"απαιτείται μόνο σε περίπτωση αλλαγής κάποιας παραμέτρου (π.χ. ο χρήστης "
+"μπορεί να εκκινήσει το <i>linux</i> αλλά όχι το <i>μόνο linux</i> ή <i>linux "
+"init=/bin/sh</i>).\n"
"Αυτό ρυθμίζει τη λειτουργία <b>απαγορευμένη</b> στο lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -586,8 +589,8 @@ msgid ""
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
"Εισάγετε εδώ τον απαιτούμενο κωδικό πρόσβασης για εκκίνηση (αν υπάρχει "
-"κάποιος). Αν η επιλογή <i>απαγορευμένη</i> έχει επιλεχθεί πιο πάνω, ο κωδικός "
-"πρόσβασης απαιτείται μόνο για επιπρόσθετες παραμέτρους."
+"κάποιος). Αν η επιλογή <i>απαγορευμένη</i> έχει επιλεχθεί πιο πάνω, ο "
+"κωδικός πρόσβασης απαιτείται μόνο για επιπρόσθετες παραμέτρους."
"<br><b>ΠΕΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:</b> Ο κωδικός πρόσβασης είναι αποθηκευμένος σε μορφή "
"απλού κειμένου στο /etc/lilo.conf. Ίσως θέλετε να σιγουρευτείτε ότι αυτό το "
"αρχείο δε θα διαβαστεί από κάποιο μη έμπιστο χρήστη. Επίσης, πιθανότατα δε "
@@ -608,17 +611,26 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί ορισμένους ελέγχους υγιούς λειτουργίας κατά την εγγραφή της "
-"ρύθμισης. Αυτό δε θα έπρεπε να χρησιμοποιηθεί κάτω από \"κανονικές\" συνθήκες, "
-"είναι όμως χρήσιμο π.χ. για την εγκατάσταση της δυνατότητας εκκίνησης από "
-"δισκέτα χωρίς τη χρήση δισκέτας στον οδηγό κάθε φορά που θέλετε να τρέξετε το "
-"lilo."
-"<br>Αυτό ρυθμίζει τη λέξη-κλειδί <i>μη ασφαλές</i> στο lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Αυτό απενεργοποιεί ορισμένους ελέγχους υγιούς λειτουργίας κατά την εγγραφή "
+"της ρύθμισης. Αυτό δε θα έπρεπε να χρησιμοποιηθεί κάτω από \"κανονικές\" "
+"συνθήκες, είναι όμως χρήσιμο π.χ. για την εγκατάσταση της δυνατότητας "
+"εκκίνησης από δισκέτα χωρίς τη χρήση δισκέτας στον οδηγό κάθε φορά που "
+"θέλετε να τρέξετε το lilo.<br>Αυτό ρυθμίζει τη λέξη-κλειδί <i>μη ασφαλές</i> "
+"στο lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -626,24 +638,28 @@ msgstr "&Τι είναι αυτό;"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"Το κουμπί <i>Τι είναι αυτό;</i> είναι μέρος του βοηθητικού συστήματος αυτού "
+"του προγράμματος. Πατήστε στο κουμπί Τι είναι αυτό σε οποιοδήποτε γραφικό "
+"συστατικό στο παράθυρο για να λάβετε (παρόμοιες) πληροφορίες σχετικά με αυτό."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"Το κουμπί <i>Τι είναι αυτό;</i> είναι μέρος του βοηθητικού συστήματος αυτού του "
-"προγράμματος. Πατήστε στο κουμπί Τι είναι αυτό σε οποιοδήποτε γραφικό συστατικό "
-"στο παράθυρο για να λάβετε (παρόμοιες) πληροφορίες σχετικά με αυτό."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί κάνει επίκληση του online συστήματος βοηθείας του προγράμματος. "
-"Αν δε γίνει τίποτα, δεν έγινε (ακόμα) εγγραφή κάποιου αρχείου βοηθείας΄ στην "
-"περίπτωση αυτή, χρησιμοποιήστε το κουμπί <i> Τι είναι αυτό;</i> "
-"που βρίσκεται αριστερά."
+"Αυτό το κουμπί κάνει επίκληση του online συστήματος βοηθείας του "
+"προγράμματος. Αν δε γίνει τίποτα, δεν έγινε (ακόμα) εγγραφή κάποιου αρχείου "
+"βοηθείας΄ στην περίπτωση αυτή, χρησιμοποιήστε το κουμπί <i> Τι είναι αυτό;</"
+"i> που βρίσκεται αριστερά."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -653,8 +669,8 @@ msgstr "&Προεπιλογή"
msgid ""
"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί επαναφέρει όλες τις παραμέτρους σε ορισμένες (ελπίζεται υγιείς) "
-"προκαθορισμένες τιμές."
+"Αυτό το κουμπί επαναφέρει όλες τις παραμέτρους σε ορισμένες (ελπίζεται "
+"υγιείς) προκαθορισμένες τιμές."
#: qt/standalone.cpp:52
msgid "&Reset"
@@ -665,8 +681,12 @@ msgid ""
"This button resets all parameters to what they were before you started the "
"program."
msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί επαναφέρει όλες τις παραμέτρους στην αρχική τους κατάσταση πριν "
-"ξεκινήσετε το πρόγραμμα."
+"Αυτό το κουμπί επαναφέρει όλες τις παραμέτρους στην αρχική τους κατάσταση "
+"πριν ξεκινήσετε το πρόγραμμα."
+
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
@@ -681,15 +701,3 @@ msgstr ""
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr ""
"Αυτό το κουμπί βγαίνει από το πρόγραμμα χωρίς αποθήκευση των αλλαγών σας."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Σωκράτης Βαβίλης"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_vavilis@yahoo.fr"
diff --git a/tde-i18n-en_GB/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-en_GB/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 8f02e88323a..2c3e2734022 100644
--- a/tde-i18n-en_GB/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-en_GB/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-28 23:51+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrew Coles"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Select..."
@@ -34,19 +46,17 @@ msgstr "Install &boot record to drive/partition:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
-msgstr ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -58,11 +68,11 @@ msgstr "/10 seconds"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -70,19 +80,17 @@ msgstr "Use &linear mode"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Tick this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Tick this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -90,15 +98,15 @@ msgstr "Use &compact mode"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Tick this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Tick this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode tries "
+"to merge read requests for adjacent sectors into a single read request. This "
+"reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not work on all "
+"systems."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -107,13 +115,13 @@ msgstr "&Record boot command lines for defaults"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ticking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -123,20 +131,18 @@ msgstr "R&estrict parameters"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"If this box is ticked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -148,19 +154,17 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
"above is ticked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -168,21 +172,19 @@ msgstr "&Default graphics mode on text console:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -296,13 +298,13 @@ msgstr "Enter LILO &prompt automatically"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"If this box is ticked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -335,11 +337,11 @@ msgstr "&Root filesystem:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -361,13 +363,11 @@ msgstr "E&xtra parameters:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -385,7 +385,8 @@ msgstr "De&tails"
msgid ""
"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
msgstr ""
-"This button brings up a dialogue box with further, less commonly used, options."
+"This button brings up a dialogue box with further, less commonly used, "
+"options."
#: kde-qt-common/images.cpp:85
msgid "&Probe"
@@ -430,20 +431,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Remove entry from the boot menu"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Configuration ok. LILO said:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Configuration OK"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -498,15 +495,13 @@ msgstr "&Graphics mode on text console:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -515,14 +510,14 @@ msgstr "Mount root filesystem &read-only"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -530,40 +525,40 @@ msgstr "Do not check &partition table"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
-msgstr ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Ticking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"If this box is ticked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -595,16 +590,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -612,23 +616,27 @@ msgstr "&What's This?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -652,6 +660,10 @@ msgstr ""
"This button resets all parameters to what they were before you started the "
"program."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "This button saves all your changes without exiting."
@@ -663,15 +675,3 @@ msgstr "This button saves all your changes and exits the program."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "This button exits the program without saving your changes."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andrew Coles"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-eo/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 43a2723a8fb..1f4dc4d6e46 100644
--- a/tde-i18n-eo/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-10 20:54+0200\n"
"Last-Translator: Heiko Evermann <heiko@evermann.de>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Elektu..."
@@ -24,8 +36,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"Vi povas redakti la dosieron lilo.conf rekte tie ĉi. Ĉiuj ŝanĝoj kiujn vi faras "
-"tie ĉi estas aŭtomate transprenitaj en la grafikan interfacon."
+"Vi povas redakti la dosieron lilo.conf rekte tie ĉi. Ĉiuj ŝanĝoj kiujn vi "
+"faras tie ĉi estas aŭtomate transprenitaj en la grafikan interfacon."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -33,18 +45,17 @@ msgstr "Instalu &lanĉilon al disko/subdisko:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
-"Elektu la diskon aŭ subdiskon, kien vi volas instali la lanĉilon LILO. Se vi ne "
-"volas uzi alian lanĉilon, kiu siavice lanĉu Lilon, vi elektu la mastran "
-"lanĉblokon (MBR) de via unua disko."
-"<br>Tiukaze vi do normale elektu <i>/dev/hda</i> se vi lanĉas de IDE-disko aŭ "
-"<i>/dev/sda</i> se vi lanĉas de SCSI-disko."
+"Elektu la diskon aŭ subdiskon, kien vi volas instali la lanĉilon LILO. Se vi "
+"ne volas uzi alian lanĉilon, kiu siavice lanĉu Lilon, vi elektu la mastran "
+"lanĉblokon (MBR) de via unua disko.<br>Tiukaze vi do normale elektu <i>/dev/"
+"hda</i> se vi lanĉas de IDE-disko aŭ <i>/dev/sda</i> se vi lanĉas de SCSI-"
+"disko."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -56,11 +67,11 @@ msgstr "/10 sekundoj"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILO atendos la tie ĉi donitan tempon antaŭ lanĉo de la kerno (aŭ operaciumo) "
-"markita kiel <i>aprioran</i>."
+"LILO atendos la tie ĉi donitan tempon antaŭ lanĉo de la kerno (aŭ "
+"operaciumo) markita kiel <i>aprioran</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -68,19 +79,17 @@ msgstr "Uzu &linian moduson"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
-"Enŝaltu, se vi volas uzi linian moduson."
-"<br>Tiu moduso transdonas la situon de la kerno al la lanĉilo per linia adreso "
-"anstataŭ per sektoro/kapo/cilindro."
-"<br>Linia moduso estas necesa por kelkaj SCSI-diskoj, kaj devus esti ĉiam "
-"uzebla, krom se vi volas prepari lanĉdiskon uzotan en alia komputilo."
-"<br>Vidu la man-paĝon de lilo.conf pri detaloj."
+"Enŝaltu, se vi volas uzi linian moduson.<br>Tiu moduso transdonas la situon "
+"de la kerno al la lanĉilo per linia adreso anstataŭ per sektoro/kapo/"
+"cilindro.<br>Linia moduso estas necesa por kelkaj SCSI-diskoj, kaj devus "
+"esti ĉiam uzebla, krom se vi volas prepari lanĉdiskon uzotan en alia "
+"komputilo.<br>Vidu la man-paĝon de lilo.conf pri detaloj."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -88,15 +97,15 @@ msgstr "Uzu &kompaktan moduson"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Enŝaltu, se vi volas uzi komapktan moduson."
-"<br>La kompakta moduso provas kunigi plurajn legmendojn de najbaraj sektoroj al "
-"unu legmendo. Tio reduktas la ŝargotempon kaj malpligrandigas la lanĉtabelon, "
-"sed tio ne funkcias en ĉiuj sistemoj."
+"Enŝaltu, se vi volas uzi komapktan moduson.<br>La kompakta moduso provas "
+"kunigi plurajn legmendojn de najbaraj sektoroj al unu legmendo. Tio reduktas "
+"la ŝargotempon kaj malpligrandigas la lanĉtabelon, sed tio ne funkcias en "
+"ĉiuj sistemoj."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -105,8 +114,8 @@ msgstr "&Memoru lanĉan komandlinion"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Se enŝaltita, la lanĉa komandlinio estas reuzota ĉe la sekvaj lanĉoj. "
@@ -121,19 +130,18 @@ msgstr "&Gardu nur parametrojn per pasvorto"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"Se enŝaltita, necesas pasvorto nur, se vi volas ŝanĝi parametrojn de la lanĉa "
-"komandlinio. (t.e. la uzanto povas lanĉi per <i>linux</i>, sed ne per <i>"
-"linux single</i> aŭ <i>linux init=/bin/sh</i>)\n"
-"Tio metas la opcion <b>restricted</b> en lilo.conf"
-"<br>Tio estas apriora al ĉiuj lanĉeblaj linukskernoj. Se vi volas agordi "
-"unuopan kernon, iru al la paĝo <i>Operaciumoj</i> kaj elektu <i>Detaloj</i>."
+"Se enŝaltita, necesas pasvorto nur, se vi volas ŝanĝi parametrojn de la "
+"lanĉa komandlinio. (t.e. la uzanto povas lanĉi per <i>linux</i>, sed ne per "
+"<i>linux single</i> aŭ <i>linux init=/bin/sh</i>)\n"
+"Tio metas la opcion <b>restricted</b> en lilo.conf<br>Tio estas apriora al "
+"ĉiuj lanĉeblaj linukskernoj. Se vi volas agordi unuopan kernon, iru al la "
+"paĝo <i>Operaciumoj</i> kaj elektu <i>Detaloj</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -145,20 +153,18 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"Donu la pasvorton necesan por lanĉi. Se vi elektis <i>"
-"Gardu nur parametrojn per pasvorto</i> supre, la pasvorto estas petata nur se "
-"la uzanto donas parametrojn ĉe la lanĉkomando."
-"<br><b>AVERTO:</b> La pasvorto estas sekurigata kiel legebla teksto en "
-"/etc/lilo.conf. Vi certigu, ke neniu nefidinda povas legi tiun dosieron. Krome "
-"vi ne uzu la normalan sistemestran pasvorton tie ĉi."
-"<br>Tio estas apriora agordo por ĉiuj lanĉeblaj linukskernoj. Se vi volas "
-"agordi tion por unuopa kerno, iru al la paĝo <i>Operaciumoj</i> kaj elektu <i>"
-"Detaloj</i>."
+"Donu la pasvorton necesan por lanĉi. Se vi elektis <i>Gardu nur parametrojn "
+"per pasvorto</i> supre, la pasvorto estas petata nur se la uzanto donas "
+"parametrojn ĉe la lanĉkomando.<br><b>AVERTO:</b> La pasvorto estas "
+"sekurigata kiel legebla teksto en /etc/lilo.conf. Vi certigu, ke neniu "
+"nefidinda povas legi tiun dosieron. Krome vi ne uzu la normalan sistemestran "
+"pasvorton tie ĉi.<br>Tio estas apriora agordo por ĉiuj lanĉeblaj "
+"linukskernoj. Se vi volas agordi tion por unuopa kerno, iru al la paĝo "
+"<i>Operaciumoj</i> kaj elektu <i>Detaloj</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -166,21 +172,18 @@ msgstr "&Apriora grafikmoduso sur tekstkonzolo:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
-"Vi povas elekti la aprioran grafikmoduson tie ĉi."
-"<br>Se vi volas uzi iun grafikan VGA-moduson, vi devas kompili kernon kun "
-"subteno por grafikbufro-aparatoj. La opcio <i>demandu</i> "
-"montras inviton ĉe lanĉtempo."
-"<br>Tiu ĉi agordo estas apriora por ĉiuj lanĉeblaj linukskernoj. Se vi volas "
-"agordi unuopan kernon, iru al la paĝo <i>Operaciumoj</i> kaj elektu <i>"
-"Detaloj</i>."
+"Vi povas elekti la aprioran grafikmoduson tie ĉi.<br>Se vi volas uzi iun "
+"grafikan VGA-moduson, vi devas kompili kernon kun subteno por grafikbufro-"
+"aparatoj. La opcio <i>demandu</i> montras inviton ĉe lanĉtempo.<br>Tiu ĉi "
+"agordo estas apriora por ĉiuj lanĉeblaj linukskernoj. Se vi volas agordi "
+"unuopan kernon, iru al la paĝo <i>Operaciumoj</i> kaj elektu <i>Detaloj</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -294,13 +297,13 @@ msgstr "Montu LILO-&inviton ĉiam"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Se enŝaltita, LILO ĉiam montras inviton, kie vi povas doni la lanĉkomandon. Se "
-"elŝaltita, la invito montriĝas nur, se la majuskliga klavo estas premita, "
-"aliokaze ĝi lanĉas la aprioran operaciumon."
-"<br>Tio metas la opcion <i>prompt</i> en lilo.conf."
+"Se enŝaltita, LILO ĉiam montras inviton, kie vi povas doni la lanĉkomandon. "
+"Se elŝaltita, la invito montriĝas nur, se la majuskliga klavo estas premita, "
+"aliokaze ĝi lanĉas la aprioran operaciumon.<br>Tio metas la opcion "
+"<i>prompt</i> en lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -333,8 +336,8 @@ msgstr "&Radika dosieraro:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Donu la radikan dosieraron (t.e. la subdisko, kiu estos kroĉata kiel / je "
"lanĉtempo) por la lanĉenda kerno."
@@ -358,13 +361,11 @@ msgstr "&Kromaj parametroj:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Donu iujn kromajn parametrojn, kiujn vi volas transdoni al la kerno. Normale vi "
-"ne bezonas tion."
-"<br>Tio metas la opcion <i>append</i> en lilo.conf."
+"Donu iujn kromajn parametrojn, kiujn vi volas transdoni al la kerno. Normale "
+"vi ne bezonas tion.<br>Tio metas la opcion <i>append</i> en lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -425,20 +426,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Forigu eron el la lanĉmenuo"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Agordo en ordo. LILO diris:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Agordo en ordo. LILO diris:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Agordo en ordo"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Agordo NE en ordo. LILO diris:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Agordo NE en ordo. LILO diris:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -492,15 +489,13 @@ msgstr "&Grafikmoduso sur tekstkonzolo:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Jen vi povas elekti la grafikmoduson por tiu kerno."
-"<br>Se vi volas uzi VGA-grafik-moduson, vi devas kompili la kernon kun subteno "
-"por bildbufroaparatoj (Framebuffer devices). La agordo <i>demandu</i> "
-"montras inviton je lanĉo."
+"Jen vi povas elekti la grafikmoduson por tiu kerno.<br>Se vi volas uzi VGA-"
+"grafik-moduson, vi devas kompili la kernon kun subteno por bildbufroaparatoj "
+"(Framebuffer devices). La agordo <i>demandu</i> montras inviton je lanĉo."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -509,14 +504,14 @@ msgstr "Kroĉu radikan dosieraron &nurlege"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Kroĉu la radikodosieraron por tiu kerno nurlege. Ĉar la preparskriptoj zorgas "
-"pri la rekroĉo de la radika dosieraro lege-skribe post plenumo de kelkaj "
-"kontrolprogramoj, vi ĉiam enŝaltu tion.<b>Ne elŝaltu krom, se ivvere scias, "
-"kion vi faras."
+"Kroĉu la radikodosieraron por tiu kerno nurlege. Ĉar la preparskriptoj "
+"zorgas pri la rekroĉo de la radika dosieraro lege-skribe post plenumo de "
+"kelkaj kontrolprogramoj, vi ĉiam enŝaltu tion.<b>Ne elŝaltu krom, se ivvere "
+"scias, kion vi faras."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
#, fuzzy
@@ -525,39 +520,39 @@ msgstr "Ne kontrolu &subdiskotabelon"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
-"Tio elŝaltas kelkajn kontrolojn dum la skribado de la agordo. \"Normale\" vi ne "
-"uzu tion, sed ĝi povas helpi ekzemple por instali la eblecon de lanĉo per "
-"disketo, sen neceso, ke disketo devas ĉiam esti en la disketingo, se vi rulas "
-"Lilon."
-"<br>Tio difinas la ŝlosilvorton <i>unsafe</i> en la dosiero lilo.conf."
+"Tio elŝaltas kelkajn kontrolojn dum la skribado de la agordo. \"Normale\" vi "
+"ne uzu tion, sed ĝi povas helpi ekzemple por instali la eblecon de lanĉo per "
+"disketo, sen neceso, ke disketo devas ĉiam esti en la disketingo, se vi "
+"rulas Lilon.<br>Tio difinas la ŝlosilvorton <i>unsafe</i> en la dosiero lilo."
+"conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Enŝalto de tiu opcio ebligas aŭtomatan memoron de la lanĉkomandlinio kiela "
"apriora por la sekvaj lanĉoj. Tiumaniere Lilo \"ŝlosas\" elekton ĝis ĝi mane "
-"estos anstataŭigata."
-"<br>Tio metas la opcion <b>lock</b> en lilo.conf"
+"estos anstataŭigata.<br>Tio metas la opcion <b>lock</b> en lilo.conf"
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Se enŝaltita, necesas pasvorto por ŝanĝi iujn parametrojn. Do la uzanto povas "
-"lanĉi <i>linux</i>, sed ne <i>linux single</i> aŭ <i>linux init=/bin/sh</i>.\n"
+"Se enŝaltita, necesas pasvorto por ŝanĝi iujn parametrojn. Do la uzanto "
+"povas lanĉi <i>linux</i>, sed ne <i>linux single</i> aŭ <i>linux init=/bin/"
+"sh</i>.\n"
"Tio metas la opcion <b>restricted</b> en lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -568,12 +563,11 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Donu la pasvorton necesan por lanĉo. Se vi enŝaltis la supran opcion <i>"
-"Gardu nur parametrojn per pasvorto</i>, la pasvorto estas necesa nur por "
-"aldonaj parametroj."
-"<br><b>AVERTO:</b>La pasvorto estas sekurigata kiel legebla teksto en "
-"/etc/lilo.conf. Certigu, ke neniu nefidinda povu legi tiun dosieron. Krome vi "
-"ne uzu vian normalan sistemestran pasvorton tie ĉi."
+"Donu la pasvorton necesan por lanĉo. Se vi enŝaltis la supran opcion "
+"<i>Gardu nur parametrojn per pasvorto</i>, la pasvorto estas necesa nur por "
+"aldonaj parametroj.<br><b>AVERTO:</b>La pasvorto estas sekurigata kiel "
+"legebla teksto en /etc/lilo.conf. Certigu, ke neniu nefidinda povu legi tiun "
+"dosieron. Krome vi ne uzu vian normalan sistemestran pasvorton tie ĉi."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -590,15 +584,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Tio elŝaltas kelkajn kontrolojn dum la skribado de la agordo. Normale vi ne "
+"uzu tion, sed ĝi povas helpi ekzemple por instali la eblecon de lanĉo per "
+"disketo, sen neceso, ke disketo devas ĉiam esti en la disketingo, se vi "
+"rulas Lilon.<br>Tio difinas la ŝlosilvorton <i>unsafe</i> en la dosiero lilo."
+"conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"Tio elŝaltas kelkajn kontrolojn dum la skribado de la agordo. Normale vi ne uzu "
-"tion, sed ĝi povas helpi ekzemple por instali la eblecon de lanĉo per disketo, "
-"sen neceso, ke disketo devas ĉiam esti en la disketingo, se vi rulas Lilon."
-"<br>Tio difinas la ŝlosilvorton <i>unsafe</i> en la dosiero lilo.conf."
#: qt/standalone.cpp:41
#, fuzzy
@@ -608,22 +612,26 @@ msgstr "&Kio estas?"
#: qt/standalone.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
msgstr ""
"La butono <i>Kio estas</i> estas parto de la helpsistemo de tiu ci sistemo. "
"Klaku sur tiun butonon kaj poste al iu fenestraĵo por ricevi informon (kiel "
"tiun ĉi) pri ĝi."
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
-"Tiu butonon vokas la helpon pri la programo. Se okazas nenio, supozeble mankas "
-"la helpodosiero. Tiukaze uzu la maldekstran butonon <i>Kio estas</i>."
+"Tiu butonon vokas la helpon pri la programo. Se okazas nenio, supozeble "
+"mankas la helpodosiero. Tiukaze uzu la maldekstran butonon <i>Kio estas</i>."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -646,6 +654,10 @@ msgstr ""
"Tiu butono restarigas ĉiujn parametrojn al la valoroj kiel ĉe la "
"programkomenco."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Tiu butono sekurigas ĉiujn viajn ŝanĝojn sen fini la programon."
@@ -657,15 +669,3 @@ msgstr "Tiu butono sekurigas ĉiujn viajn ŝanĝojn kaj finas la programon."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Tiu butono finas la programon sen sekurigi viajn ŝanĝojn."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 9e2ec0ae752..3bb96f73eed 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-03 19:56+0100\n"
"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juan Luis Montore Parera"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jlm@NOSPAMmontore.net"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar..."
@@ -35,19 +47,17 @@ msgstr "Instalar registro de &arranque en disco/partición:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Seleccione la partición o disco en la que quiere instalar el cargador de "
"arranque LILO. A no ser que usted quiera usar otro administrador además de "
"LILO, este debe ser el MBR (Sector de Arranque Maestro) de su disco de "
-"arranque."
-"<br> Usted probablemente deba seleccionar <i>/dev/hda</i> "
-"si su disco de arranque es un IDE o <i>/dev/sda</i> si es SCSI."
+"arranque.<br> Usted probablemente deba seleccionar <i>/dev/hda</i> si su "
+"disco de arranque es un IDE o <i>/dev/sda</i> si es SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -59,8 +69,8 @@ msgstr "/10 segundos"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"LILO esperara el tiempo indicado antes de arrancar el núcleo (o SO) señalado "
"como <i>predeterminado</i> en la pestaña <b>Images</b>."
@@ -71,20 +81,19 @@ msgstr "Usar modo &lineal"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción si quiere usar el modo lineal."
-"<br>El modo lineal le indica al cargador de arranque la ubicación de los "
-"núcleos en direcciones lineales, en lugar de sectores/cabeceras/cilindros."
-"<br>El modo lineal requiere controladores SCSI, y no debería causar daños a no "
-"ser que usted este pensando crear un disco de arranque para usarlo en "
-"ordenadores diferentes."
-"<br>Mire las paginas de manual de lilo.conf para información detallada."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción si quiere usar el modo lineal.<br>El modo lineal le "
+"indica al cargador de arranque la ubicación de los núcleos en direcciones "
+"lineales, en lugar de sectores/cabeceras/cilindros.<br>El modo lineal "
+"requiere controladores SCSI, y no debería causar daños a no ser que usted "
+"este pensando crear un disco de arranque para usarlo en ordenadores "
+"diferentes.<br>Mire las paginas de manual de lilo.conf para información "
+"detallada."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -92,16 +101,15 @@ msgstr "Usar modo &compacto"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Seleccione esta casilla si quiere usar el modo compacto."
-"<br>El modo compacto intenta fundir las peticiones de lectura de los sectores "
-"adyacentes en una sola petición de lectura. Esto reduce el tiempo de carga y "
-"mantiene el mapa de arranque mas pequeño, pero no funciona en todos los "
-"sistemas."
+"Seleccione esta casilla si quiere usar el modo compacto.<br>El modo compacto "
+"intenta fundir las peticiones de lectura de los sectores adyacentes en una "
+"sola petición de lectura. Esto reduce el tiempo de carga y mantiene el mapa "
+"de arranque mas pequeño, pero no funciona en todos los sistemas."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -110,8 +118,8 @@ msgstr "&Guardar líneas de órdenes de arranque como predeterminadas"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Seleccionando esta casilla se activa el registro automático de la línea de "
@@ -126,20 +134,19 @@ msgstr "R&estringir parámetros"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Si se selecciona esta casilla, será necesaria una contraseña (introducida "
-"abajo) sólo si se cambia algún parámetro (P. ej El usuario quiere arrancar <i>"
-"linux</i>, pero no <i>linux single</i> ó <i>linux init=/bin/sh</i>.\n"
-"esto establece la opción <b>restricted</b> en el lilo.conf."
-"<br>Esto se establece como predeterminado para todos los núcleos que quiera "
-"arrancar. Si necesita una configuración por núcleo vaya a la etiqueta de <i>"
-"Sistemas operativos</i> y seleccione <i>detalles</i>."
+"abajo) sólo si se cambia algún parámetro (P. ej El usuario quiere arrancar "
+"<i>linux</i>, pero no <i>linux single</i> ó <i>linux init=/bin/sh</i>.\n"
+"esto establece la opción <b>restricted</b> en el lilo.conf.<br>Esto se "
+"establece como predeterminado para todos los núcleos que quiera arrancar. Si "
+"necesita una configuración por núcleo vaya a la etiqueta de <i>Sistemas "
+"operativos</i> y seleccione <i>detalles</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -151,20 +158,18 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Introduzca la contraseña requerida para arrancar (si la hay) aquí. Si <i>"
-"restringido</i> ha sido seleccionado, la contraseña es necesaria sólo para los "
-"parámetros adicionales"
-"<br><b>ATENCIÓN:</b> La contraseña se guarda en /etc/lilo.conf sin cifrar. "
-"Usted debe asegurarse de que nadie pueda leer este archivo. Usted además "
-"probablemente no quiera usar la contraseña de root aquí."
-"<br>Esto se establece como predeterminado para todos los núcleos que quiera "
-"iniciar. Si necesita una configuración por núcleo vaya a la etiqueta de <i>"
-"Sistemas operativos</i> y seleccione <i>detalles</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Introduzca la contraseña requerida para arrancar (si la hay) aquí. Si "
+"<i>restringido</i> ha sido seleccionado, la contraseña es necesaria sólo "
+"para los parámetros adicionales<br><b>ATENCIÓN:</b> La contraseña se guarda "
+"en /etc/lilo.conf sin cifrar. Usted debe asegurarse de que nadie pueda leer "
+"este archivo. Usted además probablemente no quiera usar la contraseña de "
+"root aquí.<br>Esto se establece como predeterminado para todos los núcleos "
+"que quiera iniciar. Si necesita una configuración por núcleo vaya a la "
+"etiqueta de <i>Sistemas operativos</i> y seleccione <i>detalles</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -172,21 +177,19 @@ msgstr "Modo gráfico pre&determinado en la consola de texto:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar el modo gráfico para este núcleo aquí."
-"<br>Si quiere usar modos gráficos de VGA, debe compilar el núcleo con soporte "
-"para dispositivos de framebuffer. La <i>petición</i> "
-"de configuración será hecha en el momento del arranque."
-"<br>Esto se establece como predeterminado para todos los núcleos que quiera "
-"arrancar. Si necesita una configuración por núcleo vaya a la etiqueta de <i>"
-"Sistemas operativos</i> y seleccione <i>detalles</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar el modo gráfico para este núcleo aquí.<br>Si quiere usar "
+"modos gráficos de VGA, debe compilar el núcleo con soporte para dispositivos "
+"de framebuffer. La <i>petición</i> de configuración será hecha en el momento "
+"del arranque.<br>Esto se establece como predeterminado para todos los "
+"núcleos que quiera arrancar. Si necesita una configuración por núcleo vaya a "
+"la etiqueta de <i>Sistemas operativos</i> y seleccione <i>detalles</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -300,14 +303,13 @@ msgstr "Introducir el &indicador de LILO automáticamente"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Si selecciona esta casilla, el indicador de LILO se mostrará sin importar si se "
-"pulsa una tecla o no. Si se de-selecciona, LILO arrancará el Sistema operativo "
-"predeterminado a no ser que se pulse la tecla Mayúsculas (en ese caso se "
-"activará LILO)."
-"<br>esto activa la opción <i>prompt</i> en lilo.conf."
+"Si selecciona esta casilla, el indicador de LILO se mostrará sin importar si "
+"se pulsa una tecla o no. Si se de-selecciona, LILO arrancará el Sistema "
+"operativo predeterminado a no ser que se pulse la tecla Mayúsculas (en ese "
+"caso se activará LILO).<br>esto activa la opción <i>prompt</i> en lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -340,8 +342,8 @@ msgstr "Sistema de archivos &raíz:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Introduzca el sistema de archivos raíz (P. ej. La partición que será montada "
"como / al arrancar) del núcleo que quiera arrancar."
@@ -357,8 +359,8 @@ msgid ""
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
"Si quiere usar un disco de memoria inicial (initrd) para este núcleo, "
-"introduzca su nombre aquí. Si no quiere usar un disco de memoria inicial déjelo "
-"en blanco."
+"introduzca su nombre aquí. Si no quiere usar un disco de memoria inicial "
+"déjelo en blanco."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -366,13 +368,12 @@ msgstr "Parámetros a&dicionales:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Introduzca aquí los parámetros adicionales que quiera pasar a este núcleo. "
-"Normalmente, suele estar vacío."
-"<br>Esto activa la opción <i>append</i> en lilo.conf."
+"Normalmente, suele estar vacío.<br>Esto activa la opción <i>append</i> en "
+"lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -435,20 +436,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Elimina un elemento del menú de arranque"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Configuración correcta. LILO dice:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Configuración correcta. LILO dice:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Configuración correcta"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Configuración incorrecta. LILO dice:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Configuración incorrecta. LILO dice:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -504,15 +501,14 @@ msgstr "Modo &gráfico en consola de texto:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Usted puede seleccionar aquí el modo gráfico para este núcleo."
-"<br>Si quiere usar modos gráficos de VGA, debe compilar el núcleo con soporte "
-"para dispositivos de framebuffer. La <i>petición</i> "
-"de configuración se producirá en el momento de arranque."
+"Usted puede seleccionar aquí el modo gráfico para este núcleo.<br>Si quiere "
+"usar modos gráficos de VGA, debe compilar el núcleo con soporte para "
+"dispositivos de framebuffer. La <i>petición</i> de configuración se "
+"producirá en el momento de arranque."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -521,15 +517,15 @@ msgstr "Montar el sistema de archivos &raíz como sólo lectura"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Monta el sistema de archivos raíz de este núcleo como sólo lectura. Normalmente "
-"los scripts de inicio se encargan de volver a montar el sistema de archivos "
-"raíz como lectura escritura tras efectuar algunas comprobaciones; esta opción "
-"siempre debería estar activada."
-"<br>No lo desactive si no sabe lo que hace."
+"Monta el sistema de archivos raíz de este núcleo como sólo lectura. "
+"Normalmente los scripts de inicio se encargan de volver a montar el sistema "
+"de archivos raíz como lectura escritura tras efectuar algunas "
+"comprobaciones; esta opción siempre debería estar activada.<br>No lo "
+"desactive si no sabe lo que hace."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -537,40 +533,40 @@ msgstr "No verificar la tabla de &particiones"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Esto desactiva algunas comprobaciones mientras se escribe la configuración. "
"Esto no debería ser usado en circunstancias «normales», pero puede ser útil, "
"por ejemplo, al proporcionar la posibilidad de arrancar desde un disco sin "
-"tener el disco en la unidad cada vez que ejecute lilo."
-"<br>Esto activa la opción <i>unsafe</i> en lilo.conf."
+"tener el disco en la unidad cada vez que ejecute lilo.<br>Esto activa la "
+"opción <i>unsafe</i> en lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Seleccionando esta casilla se activa el registro automático de la línea de "
"órdenes de arranque predeterminada para los arranques siguientes. Así, lilo "
-"«bloquea» una opción hasta que sea de-seleccionada manualmente."
-"<br>Esto activa la opción <b>lock</b> en lilo.conf"
+"«bloquea» una opción hasta que sea de-seleccionada manualmente.<br>Esto "
+"activa la opción <b>lock</b> en lilo.conf"
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Si se selecciona esta casilla, será necesaria una contraseña (introducida "
-"abajo) sólo si se cambia algún parámetro (P. ej. El usuario quiere arrancar <i>"
-"linux</i>, pero no <i>linux single</i> ó <i>linux init=/bin/sh</i>.\n"
+"abajo) sólo si se cambia algún parámetro (P. ej. El usuario quiere arrancar "
+"<i>linux</i>, pero no <i>linux single</i> ó <i>linux init=/bin/sh</i>.\n"
"Esto activa la opción <b>restricted</b> en lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -581,12 +577,12 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Introduzca la contraseña requerida para el arranque (si la hay) aquí. Si <i>"
-"restringir</i> ha sido seleccionado, la contraseña es necesaria sólo para los "
-"parámetros adicionales"
-"<br><b>ATENCIÓN:</b> La contraseña se guarda en /etc/lilo.conf sin cifrar. "
-"Usted debe asegurarse de que nadie pueda leer este archivo. Usted además "
-"probablemente no quiera usar la contraseña de root aquí."
+"Introduzca la contraseña requerida para el arranque (si la hay) aquí. Si "
+"<i>restringir</i> ha sido seleccionado, la contraseña es necesaria sólo para "
+"los parámetros adicionales<br><b>ATENCIÓN:</b> La contraseña se guarda en /"
+"etc/lilo.conf sin cifrar. Usted debe asegurarse de que nadie pueda leer este "
+"archivo. Usted además probablemente no quiera usar la contraseña de root "
+"aquí."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -603,16 +599,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Esto desactiva algunas comprobaciones mientras se escribe la configuración. "
"Esto no debería ser usado en circunstancias «normales», pero es muy útil por "
"ejemplo para instalar la posibilidad de arrancar desde un disco sin tener el "
-"disco en la unidad cada vez que ejecute lilo."
-"<br>Esto activa la opción <i>unsafe</i> en lilo.conf."
+"disco en la unidad cada vez que ejecute lilo.<br>Esto activa la opción "
+"<i>unsafe</i> en lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -620,23 +625,27 @@ msgstr "¿&Qué es esto?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"El botón <i>¿Qué es esto?</i> es parte del sistema de ayuda del programa. "
+"Pulse sobre el botón ¿Qué es esto? y después sobre algún objeto de la "
+"ventana para tener información (como esta ventana) acerca de dicho objeto."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"El botón <i>¿Qué es esto?</i> es parte del sistema de ayuda del programa. Pulse "
-"sobre el botón ¿Qué es esto? y después sobre algún objeto de la ventana para "
-"tener información (como esta ventana) acerca de dicho objeto."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Este botón llama a un programa de ayuda en línea. Si este no produce un "
-"resultado es porque no hay archivo de ayuda (aún); en ese caso use el botón <i>"
-"¿Qué es esto?</i> situado a la izquierda."
+"resultado es porque no hay archivo de ayuda (aún); en ese caso use el botón "
+"<i>¿Qué es esto?</i> situado a la izquierda."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -659,6 +668,10 @@ msgstr ""
"Este botón restaura todos los parámetros a aquellos que estaban antes de que "
"usted iniciase el programa."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Este botón guarda todos los cambios sin salir."
@@ -670,15 +683,3 @@ msgstr "Este botón guarda todos los cambios y sale del programa."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Este botón sale del programa sin guardar los cambios."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Luis Montore Parera"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jlm@NOSPAMmontore.net"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-et/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 9765dcff3a4..966e2ec5623 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-31 18:03+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Peeter Russak"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "pezz@tkwcy.ee"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Vali..."
@@ -33,18 +45,17 @@ msgstr "Alglaadimiskirje asukoht:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Sisesta siia seade, millele soovid salvestada LILO alglaadimiskirjet. Juhul, "
"kui sa ei soovi kasutada teisi laadimishaldureid peale LILO, peaks parimaks "
-"kohaks olema sinu ketta algus ehk MBR."
-"<br> Sellisel juhul peaksid sa valima võib-olla <i>/dev/hda</i>"
-", kui sul on IDE ketas, või <i>/dev/sda</i>, kui sul on SCSI ketas."
+"kohaks olema sinu ketta algus ehk MBR.<br> Sellisel juhul peaksid sa valima "
+"võib-olla <i>/dev/hda</i>, kui sul on IDE ketas, või <i>/dev/sda</i>, kui "
+"sul on SCSI ketas."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -56,8 +67,8 @@ msgstr "/10 sekundi pärast"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"LILO ootab siin määratud aja ja laadib siis <b>Operatsioonisüsteemide</b> "
"kaardil <i>vaikimisi</i> määratud kerneli (või operatsioonisüsteemi)."
@@ -68,20 +79,18 @@ msgstr "&Lineaarse režiimi kasutamine"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Märgista, kui soovid kasutada lineaarset režiimi."
-"<br> Lineaarne režiim ütleb alglaadijale kerneli asukoha sektor/pea/silinder "
-"märgistuse asemel ketta lineaarse aadressina."
-"<br> Mõned SCSI kettad vajavad lineaarset režiimi ja ka ülejäänutega ei tohiks "
-"probleeme olla välja arvatud juhul, kui plaanid samalt kettalt erinevates "
-"masinates alglaadida."
-"<br>Täpsema info saamiseks vaata lilo.conf man lehekülge."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Märgista, kui soovid kasutada lineaarset režiimi.<br> Lineaarne režiim ütleb "
+"alglaadijale kerneli asukoha sektor/pea/silinder märgistuse asemel ketta "
+"lineaarse aadressina.<br> Mõned SCSI kettad vajavad lineaarset režiimi ja ka "
+"ülejäänutega ei tohiks probleeme olla välja arvatud juhul, kui plaanid "
+"samalt kettalt erinevates masinates alglaadida.<br>Täpsema info saamiseks "
+"vaata lilo.conf man lehekülge."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -89,15 +98,15 @@ msgstr "&Kompaktse režiimi kasutamine"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Märgista, kui soovid kasutada kompaktset režiimi."
-"<br> Kompaktne režiim püüab lähedaste sektorite lugemise päringud koguda ühe "
-"lugemiskäsu sisse, mis peaks vähendama alglaadimise aega ja hoidma System.map "
-"faili väiksema, kuid ei tööta kõigis süsteemides. "
+"Märgista, kui soovid kasutada kompaktset režiimi.<br> Kompaktne režiim püüab "
+"lähedaste sektorite lugemise päringud koguda ühe lugemiskäsu sisse, mis "
+"peaks vähendama alglaadimise aega ja hoidma System.map faili väiksema, kuid "
+"ei tööta kõigis süsteemides. "
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -106,14 +115,14 @@ msgstr "&Vaikimisi laadimiskäsu automaatne salvestamine"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Selle valiku märgistamine lubab automaatse alglaadimiskäsu meeldejätmist "
-"järgmiste alglaadimiste jaoks. Sellisel moel \"lukustab\" LILO valitud valiku "
-"senikauaks, kuni see käsitsi ringi muudetakse."
-"<br> See valik seab lilo.conf-i kirje <b>lock</b>."
+"järgmiste alglaadimiste jaoks. Sellisel moel \"lukustab\" LILO valitud "
+"valiku senikauaks, kuni see käsitsi ringi muudetakse.<br> See valik seab "
+"lilo.conf-i kirje <b>lock</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
msgid "R&estrict parameters"
@@ -122,16 +131,16 @@ msgstr "Piiratud param&eetrid"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Märgistades nõutakse parooli vaid siis, kui soovitakse muuta "
-"laadimisparameetreid (näiteks kasutaja saab paroolita laadida valikut <i>"
-"linux</i>, kuid mitte <i>linux single</i> või <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"laadimisparameetreid (näiteks kasutaja saab paroolita laadida valikut "
+"<i>linux</i>, kuid mitte <i>linux single</i> või <i>linux init=/bin/sh</"
+"i>).\n"
"See valik seab lilo.conf-i kirje <b>restricted</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
@@ -144,18 +153,16 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Sisesta siia alglaadimisel küsitav parool. Märgistades ülaloleva <i>"
-"Piiratud parameetrid</i>, küsitakse parooli vaid siis, kui soovitakse sisestada "
-"lisaparameetreid."
-"<br> <b>HOIATUS:</b> Parool kirjutatakse seadistuste faili lihttekstina, nii et "
-"tee kindlaks, et mitte ükski ebausaldatav isik lilo seadistuste faili sisu ei "
-"näeks. Samuti pole mõttekas kasutada siin sinu tavakasutaja või administraatori "
-"parooli."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Sisesta siia alglaadimisel küsitav parool. Märgistades ülaloleva <i>Piiratud "
+"parameetrid</i>, küsitakse parooli vaid siis, kui soovitakse sisestada "
+"lisaparameetreid.<br> <b>HOIATUS:</b> Parool kirjutatakse seadistuste faili "
+"lihttekstina, nii et tee kindlaks, et mitte ükski ebausaldatav isik lilo "
+"seadistuste faili sisu ei näeks. Samuti pole mõttekas kasutada siin sinu "
+"tavakasutaja või administraatori parooli."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -163,20 +170,19 @@ msgstr "Tekstikonsooli &vaikimisi graafikarežiim:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Siin saad valida vaikimisi graafikarežiimi."
-"<br>VGA graafikarežiimide kasutamise soovi korral pead kompileerima kernelisse "
-"ka framebuffer'i toe. Valides <i>küsitakse</i>, antakse sulle alglaadimisel "
-"valik erinevatest režiimidest, millest saab valida vaikimisi režiimi kõikidele "
-"kernelitele. Kui soovid sättida igale kernelile eraldi graafikarežiimi, siis "
-"mine kaardile <i>Operatsioonisüsteemid</i> ja vali <i>Detailid</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Siin saad valida vaikimisi graafikarežiimi.<br>VGA graafikarežiimide "
+"kasutamise soovi korral pead kompileerima kernelisse ka framebuffer'i toe. "
+"Valides <i>küsitakse</i>, antakse sulle alglaadimisel valik erinevatest "
+"režiimidest, millest saab valida vaikimisi režiimi kõikidele kernelitele. "
+"Kui soovid sättida igale kernelile eraldi graafikarežiimi, siis mine "
+"kaardile <i>Operatsioonisüsteemid</i> ja vali <i>Detailid</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -290,14 +296,14 @@ msgstr "LILO &prompti kuvamine"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Märkimise korral näidatakse alati LILO prompti olenemata sellest, kas "
-"vajutatakse mõnda klahvi või mitte. Kui see valik pole märgistatud, siis laadib "
-"LILO ilma prompti kuvamata vaikimisi operatsioonisüsteemi, välja arvatud juhul, "
-"kui vajutatakse SHIFT klahvi (sellisel juhul kuvatakse LILO prompt)."
-"<br> See valik seab lilo.conf-i kirje <b>prompt</b>."
+"vajutatakse mõnda klahvi või mitte. Kui see valik pole märgistatud, siis "
+"laadib LILO ilma prompti kuvamata vaikimisi operatsioonisüsteemi, välja "
+"arvatud juhul, kui vajutatakse SHIFT klahvi (sellisel juhul kuvatakse LILO "
+"prompt).<br> See valik seab lilo.conf-i kirje <b>prompt</b>."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -330,11 +336,11 @@ msgstr "&Juurfailisüsteem:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Sisesta juurfailisüsteemi nimi ehk partitsioon, mis haagitakse laadimisel kui "
-"/."
+"Sisesta juurfailisüsteemi nimi ehk partitsioon, mis haagitakse laadimisel "
+"kui /."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -346,8 +352,8 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"Sisesta siia failinimi, kui soovid selle kerneli laadimisel kasutada mäluketast "
-"(initrd). Kui mäluketast kasutada ei soovi, siis jäta tühjaks."
+"Sisesta siia failinimi, kui soovid selle kerneli laadimisel kasutada "
+"mäluketast (initrd). Kui mäluketast kasutada ei soovi, siis jäta tühjaks."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -355,13 +361,12 @@ msgstr "Li&saparameetrid:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Sisesta siia kernelile saadetavad lisaparameetrid. Tavaliselt jäetakse see väli "
-"tühjaks."
-"<br> Selle välja sisu lisatakse lilo.conf-i <i>append</i> valikusse."
+"Sisesta siia kernelile saadetavad lisaparameetrid. Tavaliselt jäetakse see "
+"väli tühjaks.<br> Selle välja sisu lisatakse lilo.conf-i <i>append</i> "
+"valikusse."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -425,20 +430,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Eemalda kirje laadimismenüüst"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Seadistused on korras, LILO väljastas:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Seadistused on korras, LILO väljastas:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Seadistused on korras"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Seadistused POLE korras, LILO väljastas:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Seadistused POLE korras, LILO väljastas:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -493,16 +494,14 @@ msgstr "Tekstikonsooli &graafikarežiim:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Siin saad valida vaikimisi graafikarežiimi."
-"<br>VGA graafikarežiimide kasutamise soovi korral pead kompileerima kernelisse "
-"ka framebuffer'i toe. Valides <i>küsitakse</i>, antakse sulle alglaadimisel "
-"valik erinevatest režiimidest, millest saab valida vaikimisi režiimi kõikidele "
-"kernelitele. "
+"Siin saad valida vaikimisi graafikarežiimi.<br>VGA graafikarežiimide "
+"kasutamise soovi korral pead kompileerima kernelisse ka framebuffer'i toe. "
+"Valides <i>küsitakse</i>, antakse sulle alglaadimisel valik erinevatest "
+"režiimidest, millest saab valida vaikimisi režiimi kõikidele kernelitele. "
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -511,13 +510,13 @@ msgstr "Juurfailisüsteemi haakimine ainult lugemise &režiimis"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Juurfailisüsteemi haakimine ainult lugemise režiimis. Kuna initsialiseerimise "
-"skriptid haagivad reeglina juurfailisüsteemi ise lugemise/kirjutamise režiimi "
-"ringi, siis peaks see valik alati sisse lülitatud olema."
+"Juurfailisüsteemi haakimine ainult lugemise režiimis. Kuna "
+"initsialiseerimise skriptid haagivad reeglina juurfailisüsteemi ise lugemise/"
+"kirjutamise režiimi ringi, siis peaks see valik alati sisse lülitatud olema."
"<br>Ära lülita seda valikut välja, kui sa ei tea, mida sa teed."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
@@ -526,40 +525,41 @@ msgstr "&Partitsioonitabelit ei kontrollita"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"See valik lülitab seadistuste faili salvestamisel välja mõned "
-"kontrollmehhanismid. \"Normaalses\" olukorras seda valikut kasutama ei peaks, "
-"kuid mõnikord võib seda vaja minna. Näiteks seadistades masinat flopilt laadima "
-"ilma seadmes oleva flopikettata vms."
-"<br>See valik seab lilo.conf-i kirje <b>unsafe</b>."
+"kontrollmehhanismid. \"Normaalses\" olukorras seda valikut kasutama ei "
+"peaks, kuid mõnikord võib seda vaja minna. Näiteks seadistades masinat "
+"flopilt laadima ilma seadmes oleva flopikettata vms.<br>See valik seab lilo."
+"conf-i kirje <b>unsafe</b>."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Selle valiku märgistamine lubab automaatse alglaadimiskäsu meeldejätmist "
-"järgmiste alglaadimiste jaoks. Sellisel moel \"lukustab\" LILO valitud valiku "
-"senikauaks, kuni see käsitsi ringi muudetakse."
-"<br> See valik seab lilo.conf-i kirje <b>lock</b>."
+"järgmiste alglaadimiste jaoks. Sellisel moel \"lukustab\" LILO valitud "
+"valiku senikauaks, kuni see käsitsi ringi muudetakse.<br> See valik seab "
+"lilo.conf-i kirje <b>lock</b>."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Märgistades nõutakse parooli vaid siis, kui soovitakse muuta "
-"laadimisparameetreid (näiteks kasutaja saab paroolita laadida valikut <i>"
-"linux</i>, kuid mitte <i>linux single</i> või <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"laadimisparameetreid (näiteks kasutaja saab paroolita laadida valikut "
+"<i>linux</i>, kuid mitte <i>linux single</i> või <i>linux init=/bin/sh</"
+"i>).\n"
"See valik seab lilo.conf-i kirje <b>restricted</b>."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -570,13 +570,12 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Sisesta siia alglaadimisel küsitav parool. Märgistades ülaloleva <i>"
-"Piiratud parameetrid</i>, küsitakse parooli vaid siis, kui soovitakse sisestada "
-"lisaparameetreid."
-"<br> <b>HOIATUS:</b> Parool kirjutatakse seadistuste faili lihttekstina, nii et "
-"tee kindlaks, et mitte ükski ebausaldatav isik lilo seadistuste faili sisu ei "
-"näeks. Samuti pole mõttekas kasutada siin sinu tavakasutaja või administraatori "
-"parooli."
+"Sisesta siia alglaadimisel küsitav parool. Märgistades ülaloleva <i>Piiratud "
+"parameetrid</i>, küsitakse parooli vaid siis, kui soovitakse sisestada "
+"lisaparameetreid.<br> <b>HOIATUS:</b> Parool kirjutatakse seadistuste faili "
+"lihttekstina, nii et tee kindlaks, et mitte ükski ebausaldatav isik lilo "
+"seadistuste faili sisu ei näeks. Samuti pole mõttekas kasutada siin sinu "
+"tavakasutaja või administraatori parooli."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -593,16 +592,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"See valik lülitab seadistuste faili salvestamisel välja mõned "
-"kontrollmehhanismid. \"Normaalses\" olukorras seda valikut kasutama ei peaks, "
-"kuid mõnikord võib seda valikut vaja minna. Näiteks seadistades masinat flopilt "
-"laadima ilma seadmes oleva flopikettata vms."
-"<br>See valik seab lilo.conf-i kirje <b>unsafe</b>."
+"kontrollmehhanismid. \"Normaalses\" olukorras seda valikut kasutama ei "
+"peaks, kuid mõnikord võib seda valikut vaja minna. Näiteks seadistades "
+"masinat flopilt laadima ilma seadmes oleva flopikettata vms.<br>See valik "
+"seab lilo.conf-i kirje <b>unsafe</b>."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -610,18 +618,23 @@ msgstr "&Mis see on?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"Nupp <i>Mis see on?</i> on rakenduse abisüsteemi osa. Käesolevaga sarnase "
+"info saamiseks klõpsa nupul Mis see on? nupul ja seejärel huvipakkuval "
+"vidinal."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"Nupp <i>Mis see on?</i> on rakenduse abisüsteemi osa. Käesolevaga sarnase info "
-"saamiseks klõpsa nupul Mis see on? nupul ja seejärel huvipakkuval vidinal."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"See nupp avab rakenduse abiteksti süsteemi. Kui midagi ei juhtu, ei ole "
"abifaili (veel) kirja pandud. Sellisel juhul kasuta nuppu <i>Mis see on?</i>."
@@ -649,6 +662,10 @@ msgstr ""
"See nupp taastab kõik enne rakenduse käivitamist kehtinud parameetrite "
"väärtused."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "See nupp salvestab kõik muudatused ilma moodulist väljumata."
@@ -660,15 +677,3 @@ msgstr "See nupp salvestab kõik muudatused ja väljub moodulist."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "See nupp lõpetab mooduli töö ilma muudatusi salvestamata."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Peeter Russak"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "pezz@tkwcy.ee"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 43f9370c521..c3d93ce6b54 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-07 10:37+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Koldo Navarro"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "koldo.np@terra.es"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Hautatu..."
@@ -37,12 +49,11 @@ msgstr "Instalatu &abiarazteko erregistroa partizio/disko-unitatean:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Aukerazazu hemen LILO abiarazlean ezarri nahi duzun abiarazteko unitate edo "
"partizioa. Hau, normalean, zure abiarazteko unitatearen MBRa (Master Boot "
@@ -60,11 +71,11 @@ msgstr "/10 segundu"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILOk hemen agertzen den denbora itxarongo du <b>irudi</b> mihian <i>"
-"lehenetsita</i> markatutako kernel (ala SEa) abiarazi baino lehen. "
+"LILOk hemen agertzen den denbora itxarongo du <b>irudi</b> mihian "
+"<i>lehenetsita</i> markatutako kernel (ala SEa) abiarazi baino lehen. "
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -72,19 +83,17 @@ msgstr "Era &lineala erabili"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Era lineala erabili nahi izanez gero bete ezazu kontrol-lauki hau."
-"<br>Era linealak abiarazle kudeatzaileari kernelen kokalekuak helbide lineal "
-"batean pasatzen dizkio, sektore/buru/zilindro eran pasatu beharrean. "
-"<br> SCSI kontrolatzaile batzuek era lineala behar dute, honek ez luke "
-"kalterik sortu behar beste ordenagailu batean abiarazteko disketea sortu nahi "
-"izan ezean. "
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Era lineala erabili nahi izanez gero bete ezazu kontrol-lauki hau.<br>Era "
+"linealak abiarazle kudeatzaileari kernelen kokalekuak helbide lineal batean "
+"pasatzen dizkio, sektore/buru/zilindro eran pasatu beharrean. <br> SCSI "
+"kontrolatzaile batzuek era lineala behar dute, honek ez luke kalterik sortu "
+"behar beste ordenagailu batean abiarazteko disketea sortu nahi izan ezean. "
"<br> Irakurzazu lilo.conf-en man orrialdea xehetasunak izatearren."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
@@ -93,13 +102,13 @@ msgstr "Era &trinkoa erabili."
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Era trinkoa erabili nahi izanez gero bete ezazu kontrol-lauki hau."
-"<br>Era trinkoak aldameneko sektoreak irakurtzeko eskakizunak, bakar batean "
+"Era trinkoa erabili nahi izanez gero bete ezazu kontrol-lauki hau.<br>Era "
+"trinkoak aldameneko sektoreak irakurtzeko eskakizunak, bakar batean "
"bateratzen ditu. Honek kargatzeko denbora murrizten du eta abiarazteko mapa "
"txikitzen du, baina ez da SE guztietan ibiliko."
@@ -110,8 +119,8 @@ msgstr "Lehenespenetarako komando lerroak grabatu."
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Kontrol-lauki hau markatuz gero abiarazteko era hauetarako komando lerroak "
@@ -126,21 +135,20 @@ msgstr "Parametroak &murriztu"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Kontrol-lauki hau markatuz gero, pasahitza bat (behean sartutakoa) beharrezkoa "
-"izango da; parametrorik aldatzekotan besterik ez (erabiltzaileak <i>linux</i>"
-"abiaraz lezake, baina ez <i>linux single</i>edo <i>linux init=/bin/sh</i>) \n"
-"Honek <b>murriztuta</b> aukera ezarriko du lilo.conf-en. "
-"<br>Honek, abiarazi nahi izango dituzun linux kernel guztietarako "
-"lehenetsitutako aukerak ezartzen ditu. Kernelen konfigurazio pertsonalizatua "
-"nahi izango bazenu joan zaitez <i>Sistema eragileen</i> mihira eta hautazazu <i>"
-"Zehaztapenak</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Kontrol-lauki hau markatuz gero, pasahitza bat (behean sartutakoa) "
+"beharrezkoa izango da; parametrorik aldatzekotan besterik ez (erabiltzaileak "
+"<i>linux</i>abiaraz lezake, baina ez <i>linux single</i>edo <i>linux init=/"
+"bin/sh</i>) \n"
+"Honek <b>murriztuta</b> aukera ezarriko du lilo.conf-en. <br>Honek, abiarazi "
+"nahi izango dituzun linux kernel guztietarako lehenetsitutako aukerak "
+"ezartzen ditu. Kernelen konfigurazio pertsonalizatua nahi izango bazenu joan "
+"zaitez <i>Sistema eragileen</i> mihira eta hautazazu <i>Zehaztapenak</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -152,20 +160,19 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Sarzazu hemen hotzean kargatzeko pasahitza (egotekotan). Goian <i>murriztuta</i> "
-"markatuta egonez gero, pasahitza parametro gehigarriak sartzeko behar izango "
-"da."
-"<br><b>KONTUZ:</b>pasahitza testu arruntean gordeko da /etc/lilo.conf-en. Hobe "
-"zenuke fidagarria ez den lagunik fitxategi hau irakurtzen ez duen ziurtatzea. "
-"Ezta zure erabiltzailearen ezaugarria eta pasahitza arruntak erabili ere."
-"<br>Honek abiarazi nahi izango dituzun kerneletarako lehenespenak ezartzen "
-"ditu. Kernelen konfigurazio pertsonalizatua nahi izatekotan, joan zaitez <i>"
-"Sistema eragileen</i> mihira eta hautazazu <i>Zehaztapenak</i>"
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Sarzazu hemen hotzean kargatzeko pasahitza (egotekotan). Goian "
+"<i>murriztuta</i> markatuta egonez gero, pasahitza parametro gehigarriak "
+"sartzeko behar izango da.<br><b>KONTUZ:</b>pasahitza testu arruntean gordeko "
+"da /etc/lilo.conf-en. Hobe zenuke fidagarria ez den lagunik fitxategi hau "
+"irakurtzen ez duen ziurtatzea. Ezta zure erabiltzailearen ezaugarria eta "
+"pasahitza arruntak erabili ere.<br>Honek abiarazi nahi izango dituzun "
+"kerneletarako lehenespenak ezartzen ditu. Kernelen konfigurazio "
+"pertsonalizatua nahi izatekotan, joan zaitez <i>Sistema eragileen</i> mihira "
+"eta hautazazu <i>Zehaztapenak</i>"
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -173,18 +180,16 @@ msgstr "&Grafiko era testu kontsolan lehenesten du:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Hemen lehenetsitako era grafikoa aukera dezakezu."
-"<br>VGA era grafikoa erabili nahi izanez gero kernela framebuffer gailuak "
-"erabiltzeko konpilatu beharko zenuke. <i>Eskatu</i> aukerak abiaraztean gonbit "
-"bat agertuko du. "
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Hemen lehenetsitako era grafikoa aukera dezakezu.<br>VGA era grafikoa "
+"erabili nahi izanez gero kernela framebuffer gailuak erabiltzeko konpilatu "
+"beharko zenuke. <i>Eskatu</i> aukerak abiaraztean gonbit bat agertuko du. "
"<br>Honek abiarazi nahi dituzun Linux kernel guztietarako lehenespen bat "
"ezartzen du. Kernelen konfigurazio pertsonalizatua nahi izanez gero, joan "
"zaitez <i>Sistema Eragileak</i> mihira eta <i>Zehaztapenak</i> aukerazazu."
@@ -301,12 +306,12 @@ msgstr "Sartu LILOren gonbit automatikoki"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Lauki hau betez gero LILOk LILO gobit bat agertuko du tekla bat sakatu ala ez. "
-"Hutsik uztekotan, LILOk lehenetsitako sistema eragilea abiaraziko du maiuskula "
-"tekla sakatu izan ezik (kasu horretan, LILO gonbita agertuko du). "
+"Lauki hau betez gero LILOk LILO gobit bat agertuko du tekla bat sakatu ala "
+"ez. Hutsik uztekotan, LILOk lehenetsitako sistema eragilea abiaraziko du "
+"maiuskula tekla sakatu izan ezik (kasu horretan, LILO gonbita agertuko du). "
"<br>Honek <i>gonbit</i> aukera ezarriko du lilo.conf-en."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
@@ -314,8 +319,8 @@ msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
-"Hona hemen abiaraz ditzakezun kernel eta SEen zerrenda. Aukerazazu zein edita "
-"nahi dezakezu."
+"Hona hemen abiaraz ditzakezun kernel eta SEen zerrenda. Aukerazazu zein "
+"edita nahi dezakezu."
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -340,11 +345,11 @@ msgstr "Fitxategi sistemaren e&rroa:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Sarezazu hemen abiarazi nahi duzun kernelaren fitxategi sistemaren erroa (hau "
-"da: abiaraztean / ezaugarriarekin muntatuko den partizioa)."
+"Sarezazu hemen abiarazi nahi duzun kernelaren fitxategi sistemaren erroa "
+"(hau da: abiaraztean / ezaugarriarekin muntatuko den partizioa)."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -366,13 +371,12 @@ msgstr "&Parametro gehigarriak:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Sar itzazu hemen kerneli pasatu nahi dizkiozun parametro gehigarriak. Normalean "
-"hau hutsik utz daiteke. "
-"<br>Honek lilo.conf-en <i>erantsi</i> aukera ezartzen du."
+"Sar itzazu hemen kerneli pasatu nahi dizkiozun parametro gehigarriak. "
+"Normalean hau hutsik utz daiteke. <br>Honek lilo.conf-en <i>erantsi</i> "
+"aukera ezartzen du."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -390,8 +394,8 @@ msgstr "Zehaz&tapenak."
msgid ""
"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
msgstr ""
-"Botoi honek gitxiago erabiliak diren aukera gehiago dauzkan elkarrizketa koadro "
-"bat azaltzen du."
+"Botoi honek gitxiago erabiliak diren aukera gehiago dauzkan elkarrizketa "
+"koadro bat azaltzen du."
#: kde-qt-common/images.cpp:85
msgid "&Probe"
@@ -436,20 +440,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Erregistroa abiarazteko menutik ezabatu"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Konfigurazioa ok dago. Lilok hauxe dio:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Konfigurazioa ok dago. Lilok hauxe dio:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Konfigurazioa ondo"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Konfigurazioa ez dago ok. Lilok hauxe dio:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Konfigurazioa ez dago ok. Lilok hauxe dio:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -503,15 +503,14 @@ msgstr "Era &grafikoa testu kontsola batean"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Hemen kernel honetarako era grafikoa aukera dezakezu."
-"<br> VGA era grafikoa erabili nahi izanez gero , kernela framebuffer gailuak "
-"erabiltzeko konpilatu behar izango zenuke. <i>Eskatu</i> "
-"aukerak, abiaraztean, gonbit bat agertuko du."
+"Hemen kernel honetarako era grafikoa aukera dezakezu.<br> VGA era grafikoa "
+"erabili nahi izanez gero , kernela framebuffer gailuak erabiltzeko konpilatu "
+"behar izango zenuke. <i>Eskatu</i> aukerak, abiaraztean, gonbit bat agertuko "
+"du."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -520,13 +519,13 @@ msgstr "Erro &fitxategi sistema muntatu irakurtzeko besterik ez"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Muntatu kernel honen erro fitxategi sistema irakurtzeko soilik. Normalean init "
-"script-ek erro fitxategi sistema irakurri eta idazteko eran, kontrol batzuk "
-"egin eta gero, muntatzen dutenez, hau beti aktibatu beharko litzateke."
+"Muntatu kernel honen erro fitxategi sistema irakurtzeko soilik. Normalean "
+"init script-ek erro fitxategi sistema irakurri eta idazteko eran, kontrol "
+"batzuk egin eta gero, muntatzen dutenez, hau beti aktibatu beharko litzateke."
"<br>Ez desaktibatu zer ari zaren egiten izan ezik."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
@@ -535,41 +534,41 @@ msgstr "Ez egiaztatu &partizio taula"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
-msgstr ""
-"Honek konfigurazioa idazterako kontrol batzuk desaktibatzen ditu. Ez litzateke "
-"hau erabili behar egoera \"arruntetan\", baina erabilgarria izan daiteke "
-"adibidez diskete batetik abiarazteko disketea unitatean izan gabe lilo "
-"exekutatzen dugunetan."
-"<br>Honek <i>ez ziur</i> gako-hitza ezartzen du lilo.conf-en."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Honek konfigurazioa idazterako kontrol batzuk desaktibatzen ditu. Ez "
+"litzateke hau erabili behar egoera \"arruntetan\", baina erabilgarria izan "
+"daiteke adibidez diskete batetik abiarazteko disketea unitatean izan gabe "
+"lilo exekutatzen dugunetan.<br>Honek <i>ez ziur</i> gako-hitza ezartzen du "
+"lilo.conf-en."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Lauki hau markatzeak abiarazteko komando lerroak lehenetsita bezala "
-"automatikoki grabatzea ahalbidetzen du honako abioko hauetarako . Honela, lilo "
-"aukera batean \"blokeatuta\" geratzen da eskuz aldatu arte."
-"<br> Honek <b>blokeatu</b> aukera ezartzen du lilo.conf-en."
+"automatikoki grabatzea ahalbidetzen du honako abioko hauetarako . Honela, "
+"lilo aukera batean \"blokeatuta\" geratzen da eskuz aldatu arte.<br> Honek "
+"<b>blokeatu</b> aukera ezartzen du lilo.conf-en."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Lauki hau markatuz gero pasahitza bat (behean sartutakoa) beharrezkoa izango "
-"da; parametrorik aldatzekotan, besterik ez (hau da: erabiltzaileak <i>linux</i> "
-"abiarazi dezake, baina ez <i>linux soilik</i>, ezta <i>linux init=/bin/sh</i>"
-").\n"
+"da; parametrorik aldatzekotan, besterik ez (hau da: erabiltzaileak <i>linux</"
+"i> abiarazi dezake, baina ez <i>linux soilik</i>, ezta <i>linux init=/bin/"
+"sh</i>).\n"
"Honek <b>murriztuta</b> aukera lilo.conf-en ezartzen du."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -580,12 +579,11 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Sarzazu hementxe abiarazteko beharrezko pasahitza (egotekotan). Goian <i>"
-"murriztuta</i> marakatuta egotekotan, pasahitza behar da parametro "
-"gehigarrietarako besterik ez. "
-"<br><b>KONTUZ.</b> Pasahitza testu arruntean gordeko da /etc/lilo.conf-en. Hobe "
-"zenuke fidagarria ez den batek ez ikustea. Ezta zure ohiko/ezaugarria pasahitza "
-"hemen erabiltzea ere."
+"Sarzazu hementxe abiarazteko beharrezko pasahitza (egotekotan). Goian "
+"<i>murriztuta</i> marakatuta egotekotan, pasahitza behar da parametro "
+"gehigarrietarako besterik ez. <br><b>KONTUZ.</b> Pasahitza testu arruntean "
+"gordeko da /etc/lilo.conf-en. Hobe zenuke fidagarria ez den batek ez "
+"ikustea. Ezta zure ohiko/ezaugarria pasahitza hemen erabiltzea ere."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -602,16 +600,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Honek kontrol batzuk ekidingo ditu konfiguraketa grabatzean. Hau ez "
+"litzateke erabili behar egoera \"normal\" batean, baina erabilgarria da, "
+"adibidez, diskete batetik abiarazteko disketea gailuan sartuta izan gabe "
+"lilo exekutatzen duzunetan. <br>Honek <i>ez ziur</i> gako-hitza ezartzen du "
+"lilo.conf-en."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"Honek kontrol batzuk ekidingo ditu konfiguraketa grabatzean. Hau ez litzateke "
-"erabili behar egoera \"normal\" batean, baina erabilgarria da, adibidez, "
-"diskete batetik abiarazteko disketea gailuan sartuta izan gabe lilo exekutatzen "
-"duzunetan. "
-"<br>Honek <i>ez ziur</i> gako-hitza ezartzen du lilo.conf-en."
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -619,19 +626,23 @@ msgstr "&Zer da hau?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"<i>Zer da hau?</i> botoia programa honen laguntza sistemaren zatia da. "
+"Sakatu Zer Da hau? botoia, ondoren leihoaren edozein sarreratan horri "
+"buruzko argibidea (honen antzekoa) eskuratzeko."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"<i>Zer da hau?</i> botoia programa honen laguntza sistemaren zatia da. Sakatu "
-"Zer Da hau? botoia, ondoren leihoaren edozein sarreratan horri buruzko "
-"argibidea (honen antzekoa) eskuratzeko."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Botoi honek programaren lineako laguntza sistemari deitzen dio. Hori gertatu "
"ezean, ez da horrelakorik argitaratu (oraindik); kasu horretan erabilzazu "
@@ -659,6 +670,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Botoi honekin parametro guztiak programan sartu zineneko erara itzuliko dira."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Botoi honekin aldaketa guztiak gordeko dira irten gabe."
@@ -671,15 +686,3 @@ msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Botoi honekin programatik irtengo da aldaketak grabatu gabe."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Koldo Navarro"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "koldo.np@terra.es"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-fa/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 48d62d31168..84713db9d1e 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 09:46+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نازنین کاظمی"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kazemi@itland.ir"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "برگزیدن..."
@@ -35,20 +47,18 @@ msgstr "نصب رکورد &راه‌اندازی در گرداننده/افرا
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"گرداننده یا افرازی که می‌خواهید بارکنندۀ راه‌اندازی LILO را در آن نصب کنید، از "
"اینجا برگزینید. مگر اینکه قصد استفاده از سایر مدیران راه‌اندازی علاوه بر LILO "
"را داشته باشید، این باید MBR )رکورد راه‌اندازی اصلی( گردانندۀ راه‌اندازی شما "
-"باشد. "
-"<br>در این مورد، اگر گردانندۀ راه‌اندازی شما یک گردانندۀ IDE باشد، احتمالاً "
-"باید <i>/dev/hda</i>باشد، و در صورتی که گردانندۀ راه‌اندازیتان اسکازی است <i>"
-"/dev/sda</i> را انتخاب نمایید."
+"باشد. <br>در این مورد، اگر گردانندۀ راه‌اندازی شما یک گردانندۀ IDE باشد، "
+"احتمالاً باید <i>/dev/hda</i>باشد، و در صورتی که گردانندۀ راه‌اندازیتان اسکازی "
+"است <i>/dev/sda</i> را انتخاب نمایید."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -60,11 +70,11 @@ msgstr "/۱۰ ثانیه"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILO قبل از راه‌اندازی هسته )یا سیستم عامل( که به عنوان <i>پیش‌فرض</i> در تب <b>"
-"تصاویر</b>نشان‌گذاری شده، به مدت زمان مشخص‌شده در اینجا منتظر می‌ماند."
+"LILO قبل از راه‌اندازی هسته )یا سیستم عامل( که به عنوان <i>پیش‌فرض</i> در تب "
+"<b>تصاویر</b>نشان‌گذاری شده، به مدت زمان مشخص‌شده در اینجا منتظر می‌ماند."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -72,20 +82,18 @@ msgstr "استفاده از حالت &خطی‌"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"اگر می‌خواهید حالت خطی را استفاده کنید، این گزینه را علامت بزنید. "
-"<br> حالت خطی به بارکنندۀ راه‌اندازی، محل هسته‌ها در نشان‌دهی خطی را نسبت به "
-"قطاع/سر/استوانک نشان می‌دهد. "
-"<br>حالت خطی برای برخی از گرداننده‌های اسکازی مورد نیاز است، و نباید آسیب "
-"ببیند، مگر اینکه قصد داشته باشید که یک دیسک راه‌اندازی ایجاد کنید، که توسط "
-"رایانه‌ای متفاوت استفاده شود. "
-"<br>برای جزئیات بیشتر، به صفحۀ راهنمای lilo.conf مراجعه کنید."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید حالت خطی را استفاده کنید، این گزینه را علامت بزنید. <br> حالت "
+"خطی به بارکنندۀ راه‌اندازی، محل هسته‌ها در نشان‌دهی خطی را نسبت به قطاع/سر/"
+"استوانک نشان می‌دهد. <br>حالت خطی برای برخی از گرداننده‌های اسکازی مورد نیاز "
+"است، و نباید آسیب ببیند، مگر اینکه قصد داشته باشید که یک دیسک راه‌اندازی "
+"ایجاد کنید، که توسط رایانه‌ای متفاوت استفاده شود. <br>برای جزئیات بیشتر، به "
+"صفحۀ راهنمای lilo.conf مراجعه کنید."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -93,15 +101,15 @@ msgstr "استفاده از حالت &چکیده‌"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"اگر می‌خواهید از حالت چکیده استفاده کنید، این گزینه را علامت بزنید."
-"<br>حالت چکیده سعی می‌کند درخواستهای خواندن را برای قطاعهای نزدیک درون یک "
-"درخواست خواندن تک ادغام کند. زمان بارگذاری را کاهش می‌دهد و نگاشت راه‌اندازی را "
-"کوچک‌تر نگه می‌دارد، اما در همۀ سیستمها کار نمی‌کند."
+"اگر می‌خواهید از حالت چکیده استفاده کنید، این گزینه را علامت بزنید.<br>حالت "
+"چکیده سعی می‌کند درخواستهای خواندن را برای قطاعهای نزدیک درون یک درخواست "
+"خواندن تک ادغام کند. زمان بارگذاری را کاهش می‌دهد و نگاشت راه‌اندازی را کوچک‌تر "
+"نگه می‌دارد، اما در همۀ سیستمها کار نمی‌کند."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -110,8 +118,8 @@ msgstr "&ضبط خطوط فرمان راه‌اندازی برای پیش‌فر
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"با علامت زدن این جعبه، ضبط خودکار خطوط فرمان راه‌اندازی به عنوان پیش‌فرض، برای "
@@ -126,20 +134,18 @@ msgstr "&محدود کردن پارامترها‌"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"اگر این گزینه علامت زده شود، اسم رمز )که در زیر واردشده( فقط در صورتی نیاز است "
-"که پارامترها تغییر داده شوند )یعنی کاربر می‌تواند <i>linux</i> "
-"را راه‌اندازی کند، ولی نه <i>linux single</i> یا <i>linux init=/bin/sh</i>(.\n"
-"گزینۀ <b>محدودشده</b> در lilo.conf را تنظیم می‌کند."
-"<br>پیش‌فرضی را برای همۀ هسته‌های لینوکس که می‌خواهید راه‌اندازی کنید، تنظیم "
-"می‌کند. اگر نیاز به تنظیم هر هسته دارید، به تب <i>سیستمهای عامل</i> رفته و <i>"
-"جزئیات</i> را برگزینید."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"اگر این گزینه علامت زده شود، اسم رمز )که در زیر واردشده( فقط در صورتی نیاز "
+"است که پارامترها تغییر داده شوند )یعنی کاربر می‌تواند <i>linux</i> را "
+"راه‌اندازی کند، ولی نه <i>linux single</i> یا <i>linux init=/bin/sh</i>(.\n"
+"گزینۀ <b>محدودشده</b> در lilo.conf را تنظیم می‌کند.<br>پیش‌فرضی را برای همۀ "
+"هسته‌های لینوکس که می‌خواهید راه‌اندازی کنید، تنظیم می‌کند. اگر نیاز به تنظیم هر "
+"هسته دارید، به تب <i>سیستمهای عامل</i> رفته و <i>جزئیات</i> را برگزینید."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -151,18 +157,16 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"اسم رمز مورد نیاز برای راه‌اندازی را )در صورت وجود( اینجا وارد کنید. اگر <i>"
-"محدودشده</i> بالا علامت زده شود، اسم رمز فقط برای پارامترهای اضافی مورد نیاز "
-"است."
-"<br><b>اخطار:</b> اسم‌ رمز در متن واضح در /etc/lilo.conf ذخیره می‌شود. "
-"می‌خواهید مطمئن شوید که هیچ شخص غیرقابل اعتمادی نمی‌تواند این پرونده را بخواند. "
-"همچنین، احتمالاً نمی‌خواهید اسم رمز عادی/کاربرارشد را اینجا استفاده کنید. "
-"<br>این پیش‌فرضی را که برای همۀ هسته‌های لینوکس می‌خواهید راه‌اندازی کنید، "
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"اسم رمز مورد نیاز برای راه‌اندازی را )در صورت وجود( اینجا وارد کنید. اگر "
+"<i>محدودشده</i> بالا علامت زده شود، اسم رمز فقط برای پارامترهای اضافی مورد "
+"نیاز است.<br><b>اخطار:</b> اسم‌ رمز در متن واضح در /etc/lilo.conf ذخیره "
+"می‌شود. می‌خواهید مطمئن شوید که هیچ شخص غیرقابل اعتمادی نمی‌تواند این پرونده را "
+"بخواند. همچنین، احتمالاً نمی‌خواهید اسم رمز عادی/کاربرارشد را اینجا استفاده "
+"کنید. <br>این پیش‌فرضی را که برای همۀ هسته‌های لینوکس می‌خواهید راه‌اندازی کنید، "
"تنظیم می‌کند. اگر نیاز به تنظیم هر هسته دارید، به تب <i>سیستمهای عامل</i> "
"رفته و <i>جزئیات</i> را انتخاب کنید."
@@ -172,21 +176,19 @@ msgstr "حالت نگاره‌ای &پیش‌فرض در پیشانۀ متن:‌
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"در اینجا می‌توانید حالت نگاره‌ای را برگزینید."
-"<br>اگر قصد استفاده از حالتی نگاره‌ای VGA را دارید، باید هسته را با پشتیبانی "
-"برای دستگاههای framebuffer ترجمه کنید. تنظیم <i>سؤال</i> "
-"سبب وقوع یک اعلان در زمان راه‌اندازی می‌شود. "
-"<br>این پیش‌فرضی را که برای همۀ هسته‌های لینوکس می‌خواهید راه‌اندازی کنید، "
-"تنظیم می‌کند. اگر نیاز به تنظیم هر هسته دارید، به تب <i> سیستمهای عامل</i> "
-"رفته و <i>جزئیات</i> را برگزینید."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"در اینجا می‌توانید حالت نگاره‌ای را برگزینید.<br>اگر قصد استفاده از حالتی "
+"نگاره‌ای VGA را دارید، باید هسته را با پشتیبانی برای دستگاههای framebuffer "
+"ترجمه کنید. تنظیم <i>سؤال</i> سبب وقوع یک اعلان در زمان راه‌اندازی می‌شود. "
+"<br>این پیش‌فرضی را که برای همۀ هسته‌های لینوکس می‌خواهید راه‌اندازی کنید، تنظیم "
+"می‌کند. اگر نیاز به تنظیم هر هسته دارید، به تب <i> سیستمهای عامل</i> رفته و "
+"<i>جزئیات</i> را برگزینید."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -300,14 +302,13 @@ msgstr "وارد کردن خودکار &اعلان LILO‌"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"اگر این جعبه علامت زده شود، به هر حال وقتی کلیدی فشار داده می‌شود، LILO به "
"اعلان LILO می‌رود. اگر این گزینه خاموش شود، LILO سیستم عامل پیش‌فرض را "
"راه‌اندازی می‌کند، مگر اینکه کلید تبدیل فشار داده شود )در آن حالت، به اعلان "
-"LILO می‌رود(."
-"<br>این گزینه <i>اعلان</i> را در lilo.conf تنظیم می‌کند."
+"LILO می‌رود(.<br>این گزینه <i>اعلان</i> را در lilo.conf تنظیم می‌کند."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -340,11 +341,11 @@ msgstr "سیستم پروندۀ &ریشه:‌"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"سیستم پروندۀ ریشه )یعنی، افرازی که به عنوان / در زمان راه‌اندازی سوار می‌شود( "
-"را برای هسته‌ای که می‌خواهید راه‌اندازی کنید، در اینجا وارد نمایید."
+"سیستم پروندۀ ریشه )یعنی، افرازی که به عنوان / در زمان راه‌اندازی سوار "
+"می‌شود( را برای هسته‌ای که می‌خواهید راه‌اندازی کنید، در اینجا وارد نمایید."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -356,9 +357,9 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"اگر می‌خواهید از ramdisk آغازین )initrd( برای این هسته استفاده کنید، نام پروندۀ "
-"آن را اینجا وارد نمایید. در صورتی که قصد استفاده از ramdisk آغازین را برای این "
-"هسته ندارید، این حوزه را خالی بگذارید."
+"اگر می‌خواهید از ramdisk آغازین )initrd( برای این هسته استفاده کنید، نام "
+"پروندۀ آن را اینجا وارد نمایید. در صورتی که قصد استفاده از ramdisk آغازین را "
+"برای این هسته ندارید، این حوزه را خالی بگذارید."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -366,13 +367,11 @@ msgstr "پارامترهای &اضافی:‌"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"هر پارامتر اضافی را که می‌خواهید از هسته گذر کند، در اینجا وارد کنید. معمولاً "
-"می‌تواند خالی بماند. "
-"<br>این، گزینۀ <i>پیوستن</i> را در lilo.conf تنظیم می‌کند."
+"می‌تواند خالی بماند. <br>این، گزینۀ <i>پیوستن</i> را در lilo.conf تنظیم می‌کند."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -437,20 +436,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "حذف مدخل از گزینگان راه‌اندازی"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"پیکربندی صحیح است. LILO گفت:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "پیکربندی صحیح است. LILO گفت:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "پیکربندی صحیح است"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"پیکربندی صحیح نیست. LILO گفت:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "پیکربندی صحیح نیست. LILO گفت:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -506,15 +501,14 @@ msgstr "حالت &نگاره‌ای در پیشانۀ متن:‌"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"در اینجا می‌توانید حالت نگاره‌ای را برای این هسته انتخاب کنید."
-"<br>اگر قصد استفاده از حالت نگاره‌ای VGA را دارید، باید هسته را با پشتیبانی "
-"برای دستگاههای framebuffer ترجمه کنید. تنظیم <i>سؤال</i> "
-"باعث ایجاد یک اعلان در زمان راه‌اندازی می‌شود."
+"در اینجا می‌توانید حالت نگاره‌ای را برای این هسته انتخاب کنید.<br>اگر قصد "
+"استفاده از حالت نگاره‌ای VGA را دارید، باید هسته را با پشتیبانی برای "
+"دستگاههای framebuffer ترجمه کنید. تنظیم <i>سؤال</i> باعث ایجاد یک اعلان در "
+"زمان راه‌اندازی می‌شود."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -523,13 +517,13 @@ msgstr "سوار کردن سیستم پروندۀ ریشه در حالت &فقط
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"سوار کردن سیستم پروندۀ ریشه برای این هسته، به صورت فقط خواندنی. از آنجا که "
-"دست‌نوشته‌های آغازین به طور عادی مراقب سوار کردن مجدد سیستم پروندۀ ریشه در حالت "
-"فقط خواندنی، بعد از اجرای برخی بررسیها می‌باشند، باید همیشه روشن باشند."
+"دست‌نوشته‌های آغازین به طور عادی مراقب سوار کردن مجدد سیستم پروندۀ ریشه در "
+"حالت فقط خواندنی، بعد از اجرای برخی بررسیها می‌باشند، باید همیشه روشن باشند."
"<br>این را خاموش نکنید، مگر اینکه بدانید چه کار می‌کنید. "
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
@@ -538,40 +532,39 @@ msgstr "جدول &افراز علامت زده نشود‌"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"برخی علامتهای معقول را هنگام نوشتن پیکربندی خاموش می‌کند. نباید در رخدادهای "
"»عادی« استفاده شود، ولی می‌تواند مفید باشد؛ برای مثال، با فراهم کردن قابلیت "
-"راه‌اندازی از دیسک فلاپی، بدون داشتن فلاپی در گرداننده، در هر زمان lilo را اجرا "
-"می‌کنید. "
-"<br>این، کلیدواژۀ <i>نامحدود</i> را در lilo.conf تنظیم می‌کند."
+"راه‌اندازی از دیسک فلاپی، بدون داشتن فلاپی در گرداننده، در هر زمان lilo را "
+"اجرا می‌کنید. <br>این، کلیدواژۀ <i>نامحدود</i> را در lilo.conf تنظیم می‌کند."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"علامت زدن این گزینه، ضبط خودکار خطوط فرمان راه‌اندازی را به عنوان پیش‌فرض، برای "
-"راه‌اندازیهای زیر فعال می‌سازد. این روش، انتخاب lilo را » قفل می‌کند«، تا زمانی "
-"که به صورت دستی لغو شود."
-"<br> گزینۀ <b>قفل</b> را در lilo.conf تنظیم می‌کند."
+"علامت زدن این گزینه، ضبط خودکار خطوط فرمان راه‌اندازی را به عنوان پیش‌فرض، "
+"برای راه‌اندازیهای زیر فعال می‌سازد. این روش، انتخاب lilo را » قفل می‌کند«، تا "
+"زمانی که به صورت دستی لغو شود.<br> گزینۀ <b>قفل</b> را در lilo.conf تنظیم "
+"می‌کند."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"اگر این جعبه علامت زده شود، اسم رمز )واردشده در زیر( فقط در صورتی لازم است که "
-"هر یک از پارامترها تغییر داده شوند )یعنی کاربر می‌تواند <i>linux</i> "
-"را راه‌اندازی کند، ولی نه <i>linux single</i> یا <i>linux init=/bin/sh</i>(.\n"
+"اگر این جعبه علامت زده شود، اسم رمز )واردشده در زیر( فقط در صورتی لازم است "
+"که هر یک از پارامترها تغییر داده شوند )یعنی کاربر می‌تواند <i>linux</i> را "
+"راه‌اندازی کند، ولی نه <i>linux single</i> یا <i>linux init=/bin/sh</i>(.\n"
"این، گزینۀ <b>محدود</b> را در lilo.conf تنظیم می‌کند."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -582,13 +575,12 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"اسم رمز مورد نیاز برای راه‌اندازی را )در صورت وجود( اینجا وارد کنید. اگر گزینۀ "
-"<i>محدودشده</i> در بالا علامت زده شود، اسم رمز فقط برای پارامترهای اضافی مورد "
-"نیاز است."
-"<br><b>اخطار:</b> اسم رمز در متن واضح در /etc/lilo.conf. ذخیره می‌شود. "
-"می‌خواهید مطمئن شوید شخص غیرقابل اعتمادی نمی‌تواند این پرونده را بخواند. "
-"همچنین، احتمالاً نمی‌خواهید اسم رمز عادی/کاربر ارشد خود را در اینجا استفاده "
-"کنید."
+"اسم رمز مورد نیاز برای راه‌اندازی را )در صورت وجود( اینجا وارد کنید. اگر "
+"گزینۀ <i>محدودشده</i> در بالا علامت زده شود، اسم رمز فقط برای پارامترهای "
+"اضافی مورد نیاز است.<br><b>اخطار:</b> اسم رمز در متن واضح در /etc/lilo.conf. "
+"ذخیره می‌شود. می‌خواهید مطمئن شوید شخص غیرقابل اعتمادی نمی‌تواند این پرونده را "
+"بخواند. همچنین، احتمالاً نمی‌خواهید اسم رمز عادی/کاربر ارشد خود را در اینجا "
+"استفاده کنید."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -605,15 +597,24 @@ msgstr ""
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"برخی بررسیهای معقول را هنگام نوشتن پیکربندی خاموش می‌کند. نباید تحت رویداد "
"»عادی« استفاده شود، ولی مفید است؛ به عنوان مثال، برای نصب امکان راه‌اندازی از "
-"دیسک فلاپی، بدون داشتن یک فلاپی در گرداننده، در هر زمانی lilo را اجرا می‌کنید. "
-"<br> کلیدواژۀ <i>ناامن</i> را در lilo.conf تنظیم می‌کند."
+"دیسک فلاپی، بدون داشتن یک فلاپی در گرداننده، در هر زمانی lilo را اجرا "
+"می‌کنید. <br> کلیدواژۀ <i>ناامن</i> را در lilo.conf تنظیم می‌کند."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -621,23 +622,27 @@ msgstr "این &چیست؟‌"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
msgstr ""
"دکمۀ <i> این چیست؟</i> جزئی از سیستم کمک برنامه می‌باشد. روی دکمۀ این چیست، و "
-"سپس روی هر عنصر در پنجره، برای به دست آوردن اطلاعات )مانند این( دربارۀ آن، فشار "
-"دهید."
+"سپس روی هر عنصر در پنجره، برای به دست آوردن اطلاعات )مانند این( دربارۀ آن، "
+"فشار دهید."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"این دکمه، سیستم کمک برخط برنامه را احضار می‌کند. اگر کاری انجام ندهد، هیچ "
-"پروندۀ کمکی )تاکنون( نوشته نشده است؛ در آن صورت، از دکمۀ <i> این چیست</i> "
-"در سمت چپ استفاده کنید."
+"پروندۀ کمکی )تاکنون( نوشته نشده است؛ در آن صورت، از دکمۀ <i> این چیست</i> در "
+"سمت چپ استفاده کنید."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -659,6 +664,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"این دکمه، همۀ پارامترها را به آنچه قبل از آغاز برنامه بودند، بازنشانی می‌کند."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "این دکمه، همۀ تغییراتتان را بدون خروج ذخیره می‌کند."
@@ -670,15 +679,3 @@ msgstr "این دکمه، همۀ تغییراتتان را ذخیره و برن
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "این دکمه، برنامه را بدون ذخیرۀ تغییرات شما خارج می‌کند."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "نازنین کاظمی"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kazemi@itland.ir"
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-fi/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index ddfc3929258..4d2a01623d3 100644
--- a/tde-i18n-fi/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 22:03+0200\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ilpo Kantonen"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ilpo@iki.fi"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Valitse..."
@@ -35,20 +47,18 @@ msgstr "Asenna &käynnistystietue asemaan/osiolle:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
-msgstr ""
-"Valitse tästä levyasema tai osio, johon haluat asentaa LILO-käynnistyslataajan. "
-"Jos et aio käyttää toista käynnistyslataajaa LILO:n lisäksi, tämän tulisi olla "
-"käynnistyslevyasemasi MBR (master boot record eli ensisijainen "
-"käynnistystietue). "
-"<br> Tällöin haluat luultavasti valita <i>/dev/hda</i>"
-", jos käynnistys-kovalevyasemasi on IDE-levyasema, tai <i>/dev/sda</i>"
-", jos se on SCSI-levyasema."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Valitse tästä levyasema tai osio, johon haluat asentaa LILO-"
+"käynnistyslataajan. Jos et aio käyttää toista käynnistyslataajaa LILO:n "
+"lisäksi, tämän tulisi olla käynnistyslevyasemasi MBR (master boot record eli "
+"ensisijainen käynnistystietue). <br> Tällöin haluat luultavasti valita <i>/"
+"dev/hda</i>, jos käynnistys-kovalevyasemasi on IDE-levyasema, tai <i>/dev/"
+"sda</i>, jos se on SCSI-levyasema."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -60,8 +70,8 @@ msgstr "/10 sekuntia"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"LILO odottaa tässä annetun ajan ennen sen ytimen (tai käyttöjärjestelmän) "
"käynnistystä, joka on merkattu <i>oletukseksi</i> <b>Kuvat</b>-välilehdessä."
@@ -72,21 +82,18 @@ msgstr "Käytä &lineaaritilaa"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Valitse tämä jos haluat käyttää lineaaritilaa."
-"<br> Lineaaritilassa käytetään lineaarista osoitusta tavanomaisen "
-"sektori/pää/ura-osoitteen sijaan kerrottaessa ytimien sijainti "
-"käynnistyslataajalle."
-"<br> Jotkin SCSI-kovalevyt vaativat lineaaritilan, eikä siitä yleensä ole "
-"muutoinkaan haittaa, paitsi jos haluat luoda käynnistyslevykkeen jota käytetään "
-"toisessa tietokoneessa"
-"<br> Lisätietoja lilo.conf:in man-ohjesivulta."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Valitse tämä jos haluat käyttää lineaaritilaa.<br> Lineaaritilassa käytetään "
+"lineaarista osoitusta tavanomaisen sektori/pää/ura-osoitteen sijaan "
+"kerrottaessa ytimien sijainti käynnistyslataajalle.<br> Jotkin SCSI-"
+"kovalevyt vaativat lineaaritilan, eikä siitä yleensä ole muutoinkaan "
+"haittaa, paitsi jos haluat luoda käynnistyslevykkeen jota käytetään toisessa "
+"tietokoneessa<br> Lisätietoja lilo.conf:in man-ohjesivulta."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -94,14 +101,14 @@ msgstr "Käytä &kompaktitilaa"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
-msgstr ""
-"Valitse tämä jos haluat käyttää kompaktitilaa."
-"<br> Kompaktitilassa peräkkäisiin kovalevyn sektoreihin kohdistuvat lukupyynnöt "
-"yritetään yhdistää yhdeksi lukupyynnöksi. Tämä nopeuttaa latausaikaa ja pitää "
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
+msgstr ""
+"Valitse tämä jos haluat käyttää kompaktitilaa.<br> Kompaktitilassa "
+"peräkkäisiin kovalevyn sektoreihin kohdistuvat lukupyynnöt yritetään "
+"yhdistää yhdeksi lukupyynnöksi. Tämä nopeuttaa latausaikaa ja pitää "
"käynnistyskartan pienempänä, mutta ei toimi kaikissa järjestelmissä."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
@@ -111,8 +118,8 @@ msgstr "&Tallenna käynnistyksen tapahtumat oletuksena"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Tämä valinta laittaa käynnistyksen komentorivikäskyjen automaattisen "
@@ -127,22 +134,20 @@ msgstr "&Rajoita käynnistysparametrien käyttöä"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Jos tämä on valittuna, alla annettua salasanaa vaaditaan vain jos jotain "
-"käynnistysparametreista muutetaan. Esimerkiksi, käyttäjä voi käynnistää <i>"
-"linux</i>-ytimen, mutta ei antaa parametreja, kuten <i>linux single</i> tai <i>"
-"linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Tämä lisää <b>restricted</b>-asetuksen lilo.conf-tiedostoon."
-"<br>\n"
-"Huomaa, että tämä asettaa yhteisen oletusasetuksen kaikille käynnistettäville "
-"Linux-ytimille. Jos tarvitset ydinkohtaista asetusta, mene <i>"
-"Käyttöjärjestelmät</i>-välilehdelle ja valitse <i>Yksityiskohdat</i>."
+"käynnistysparametreista muutetaan. Esimerkiksi, käyttäjä voi käynnistää "
+"<i>linux</i>-ytimen, mutta ei antaa parametreja, kuten <i>linux single</i> "
+"tai <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Tämä lisää <b>restricted</b>-asetuksen lilo.conf-tiedostoon.<br>\n"
+"Huomaa, että tämä asettaa yhteisen oletusasetuksen kaikille "
+"käynnistettäville Linux-ytimille. Jos tarvitset ydinkohtaista asetusta, mene "
+"<i>Käyttöjärjestelmät</i>-välilehdelle ja valitse <i>Yksityiskohdat</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -154,19 +159,18 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Kirjoita tähän kohtaan käynnistyksessä tarvittava sanasana, mikäli haluat "
-"käyttää sellaista. Jos kohta <i>Estä käynnistysparametrien käyttö</i> "
-"on valittuna, salasanaa käytetään vain käynnistysparametreja lisätessä."
-"<br><b>VAROITUS:</b> Salasana tallennetaan selväkielisenä tekstinä tiedostoon "
-"/etc/lilo.conf. Varmista, ettei kuka tahansa pääse lukemaan tätä tiedostoa. Älä "
-"käytä pääkäyttäjän salasanaa. Jos haluat tehdä tämän asetuksen "
-"käyttöjärjestelmäkohtaisesti, napsauta välilehdeltä <i>Käyttöjärjestelmät</i> "
-"painiketta <i>Yksityiskohdat</i>."
+"käyttää sellaista. Jos kohta <i>Estä käynnistysparametrien käyttö</i> on "
+"valittuna, salasanaa käytetään vain käynnistysparametreja lisätessä."
+"<br><b>VAROITUS:</b> Salasana tallennetaan selväkielisenä tekstinä "
+"tiedostoon /etc/lilo.conf. Varmista, ettei kuka tahansa pääse lukemaan tätä "
+"tiedostoa. Älä käytä pääkäyttäjän salasanaa. Jos haluat tehdä tämän "
+"asetuksen käyttöjärjestelmäkohtaisesti, napsauta välilehdeltä "
+"<i>Käyttöjärjestelmät</i> painiketta <i>Yksityiskohdat</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -174,20 +178,19 @@ msgstr "&Oletuksena käytettävä grafiikkatila:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Tässä kohdassa voit määritellä oletuksena käytettävän grafiikkatilan."
-"<br>Jos haluat käyttää VGA-tilaa, ydin täytyy kääntää framebuffer -tuella. "
-"Vaihtoehto <i>kysy</i> näyttää hoputteen käynnistyksessä."
-"<br> Tämä asettaa oletuksen kaikille Linux-ytimille, joita haluat käyttää. Jos "
-"tarvitset ydinkohtaista asetusta, mene <i>Käyttöjärjestelmät</i>"
-"-välilehteen ja valitse <i>Yksityiskohdat</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Tässä kohdassa voit määritellä oletuksena käytettävän grafiikkatilan.<br>Jos "
+"haluat käyttää VGA-tilaa, ydin täytyy kääntää framebuffer -tuella. "
+"Vaihtoehto <i>kysy</i> näyttää hoputteen käynnistyksessä.<br> Tämä asettaa "
+"oletuksen kaikille Linux-ytimille, joita haluat käyttää. Jos tarvitset "
+"ydinkohtaista asetusta, mene <i>Käyttöjärjestelmät</i>-välilehteen ja "
+"valitse <i>Yksityiskohdat</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -301,14 +304,14 @@ msgstr "Tulosta LILO:n &hopute automaattisesti"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Jos tämä on valittuna, LILO näyttää LILO-hoputteen huolimatta siitä onko "
"painettu näppäintä. Jos se on pois päältä, LILO käynnistää "
"oletuskäyttöjärjestelmän, paitsi jos painetaan shift-näppäintä (joka tuo "
-"LILO-hoputteen esille)."
-"<br> Tämä lisää <i>prompt</i>-asetuksen lilo.conf-tiedostoon."
+"LILO-hoputteen esille).<br> Tämä lisää <i>prompt</i>-asetuksen lilo.conf-"
+"tiedostoon."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -343,8 +346,8 @@ msgstr "&Root tiedostojärjestelmä:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Anna juuritiedostojärjestelmä (eli se osio joka liitetään /-polkuun "
"käynnistyksen aikana) ytimelle, jota haluat käyttää tässä."
@@ -369,13 +372,12 @@ msgstr "&Muut asetukset:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Anna tässä mitä tahansa muita ylimääräisiä parametreja ytimelle. Tämä voidaan "
-"tavallisesti jättää tyhjäksi."
-"<br> Tämä lisää <i>append</i>-asetuksen lilo.conf-tiedostoon."
+"Anna tässä mitä tahansa muita ylimääräisiä parametreja ytimelle. Tämä "
+"voidaan tavallisesti jättää tyhjäksi.<br> Tämä lisää <i>append</i>-asetuksen "
+"lilo.conf-tiedostoon."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -439,20 +441,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Poista merkintä käynnistysvalikosta."
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Asetukset ovat kelvolliset. LILO kertoi:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Asetukset ovat kelvolliset. LILO kertoi:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Asetukset kelvollisia"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Asetukset EIVÄT ole kelvolliset. LILO kertoi:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Asetukset EIVÄT ole kelvolliset. LILO kertoi:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -506,14 +504,13 @@ msgstr "&Grafiikkatila:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Voit määritellä ytimen grafiikkatilan tässä."
-"<br>Jos haluat käyttää VGA-tilaa, ydin täytyy kääntää framebuffer -tuella. "
-"Vaihtoehto <i>kysy</i> avaa kysymysikkunan käynnistyksessä."
+"Voit määritellä ytimen grafiikkatilan tässä.<br>Jos haluat käyttää VGA-"
+"tilaa, ydin täytyy kääntää framebuffer -tuella. Vaihtoehto <i>kysy</i> avaa "
+"kysymysikkunan käynnistyksessä."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -522,14 +519,14 @@ msgstr "Liitä juuritiedostojärjestelmä (root) &vain luku -tilassa"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Liitä juuritiedostojärjestelmä (root) tälle ytimelle vain luku-tilassa. Koska "
-"init-käynnistysskriptit liittävät juuritiedostojärjestelmän uudelleen luku- ja "
-"kirjoitus-tilassa tehtyään muutamia tarkistuksia, tämä saa olla aina päällä."
-"<p>Älä ota tätä vaihtoehtoa pois, mikäli et tiedä mitä teet."
+"Liitä juuritiedostojärjestelmä (root) tälle ytimelle vain luku-tilassa. "
+"Koska init-käynnistysskriptit liittävät juuritiedostojärjestelmän uudelleen "
+"luku- ja kirjoitus-tilassa tehtyään muutamia tarkistuksia, tämä saa olla "
+"aina päällä.<p>Älä ota tätä vaihtoehtoa pois, mikäli et tiedä mitä teet."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -537,41 +534,41 @@ msgstr "Älä tarkista &osiotaulua"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Tämän kohdan valitseminen estää muutamia tarkistuksia asetuksia "
-"kirjoitettaessa. Asetusta ei pitäisi yleensä käyttää, mutta se on hyödyllinen "
-"esimerkiksi käynnistettäessä levykkeeltä käyttämättä levykettä aina kun lilo "
-"ajetaan."
-"<br>Tämä asetus lisää määrityksen <i>unsafe</i> lilo.conf -tiedostoon."
+"kirjoitettaessa. Asetusta ei pitäisi yleensä käyttää, mutta se on "
+"hyödyllinen esimerkiksi käynnistettäessä levykkeeltä käyttämättä levykettä "
+"aina kun lilo ajetaan.<br>Tämä asetus lisää määrityksen <i>unsafe</i> lilo."
+"conf -tiedostoon."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"Jos valitset tämän kohdan, käynnistyksen komentorivit tallennetaan oletuksiksi, "
-"joita käytetään seuraavissa käynnistyksissä. Tällä tavoin LILO \"lukittuu\" "
-"valintaan, kunnes se kumotaan käsin."
-"<br>Tämä asetus lisää <b>lock</b>-valinnan lilo.conf-tiedostoon."
+"Jos valitset tämän kohdan, käynnistyksen komentorivit tallennetaan "
+"oletuksiksi, joita käytetään seuraavissa käynnistyksissä. Tällä tavoin LILO "
+"\"lukittuu\" valintaan, kunnes se kumotaan käsin.<br>Tämä asetus lisää "
+"<b>lock</b>-valinnan lilo.conf-tiedostoon."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Jos tämä kohta on valittuna, salasana (alla) vaaditaan vain jos jokin "
-"käynnistysparametri muutetaan.Esimerkiksi, käyttäjä voi käynnistää <i>linux</i>"
-"-nimisen ytimen, mutta <i>linux single</i> tai <i>linux init=/bin/sh</i> "
-"-parametrienantamiseen tarvitaan salasana.\n"
+"käynnistysparametri muutetaan.Esimerkiksi, käyttäjä voi käynnistää <i>linux</"
+"i>-nimisen ytimen, mutta <i>linux single</i> tai <i>linux init=/bin/sh</i> -"
+"parametrienantamiseen tarvitaan salasana.\n"
"Tämä asetus lisää <b>restricted</b>-asetuksen lilo.conf-tiedostoon."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -584,11 +581,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kirjoita tähän käynnistyksessä tarvittava salasana, mikäli haluat käyttää "
"sellaista. Jos olet valinnut <i>rajoitettu</i> yllä, salasana vaaditaan vain "
-"ylimääräisille parametreille. "
-"<br> <b>VAROITUS:</b> Salasala tallennetaan tavallisena tekstinä "
-"/etc/lilo.conf:iin. Tällöin on tärkeää, etteivät muut kuin luotetut käyttäjät "
-"pääse lukemaan tätä tiedostoa. Et myöskään luultavasti halua käyttää tavallista "
-"tai pääkäyttäjän (root) salasanaa tässä."
+"ylimääräisille parametreille. <br> <b>VAROITUS:</b> Salasala tallennetaan "
+"tavallisena tekstinä /etc/lilo.conf:iin. Tällöin on tärkeää, etteivät muut "
+"kuin luotetut käyttäjät pääse lukemaan tätä tiedostoa. Et myöskään "
+"luultavasti halua käyttää tavallista tai pääkäyttäjän (root) salasanaa tässä."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -605,16 +601,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Tämän kohdan valitseminen estää muutamia tarkistuksia asetuksia "
-"kirjoitettaessa. Asetusta ei pitäisi yleensä käyttää, mutta se on hyödyllinen "
-"esimerkiksi käynnistettäessä levykkeeltä käyttämättä levykettä aina kun lilo "
-"ajetaan."
-"<br>Tämä asetus lisää määrityksen <i>unsafe</i> lilo.conf -tiedostoon."
+"kirjoitettaessa. Asetusta ei pitäisi yleensä käyttää, mutta se on "
+"hyödyllinen esimerkiksi käynnistettäessä levykkeeltä käyttämättä levykettä "
+"aina kun lilo ajetaan.<br>Tämä asetus lisää määrityksen <i>unsafe</i> lilo."
+"conf -tiedostoon."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -622,23 +627,27 @@ msgstr "&Mikä tämä on?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
msgstr ""
"<i>Mikä tämä on?</i> -nappi on osa tämän ohjelman avustusjärjestelmää. Paina "
"ensin \"Mikä tämä on?\" -nappia ja sitten jotain komponenttia ikkunassa "
"saadaksesi (tämän kaltaista) tietoa siitä."
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Tämä painike tuo esiin ohjelman käyttöohjeen. Jos se ei tee mitään, "
-"käyttöohjetta ei ole (vielä) kirjoitettu; siinä tapauksessa käytä <i>"
-"Mikä tämä on?</i> -painiketta vasemmalla."
+"käyttöohjetta ei ole (vielä) kirjoitettu; siinä tapauksessa käytä <i>Mikä "
+"tämä on?</i> -painiketta vasemmalla."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -663,6 +672,10 @@ msgstr ""
"Tämä painike palauttaa kaikki parametrit sellaisiksi kuin ne olivat kun "
"käynnistit tämän asetusohjelman."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Tämä painike tallentaa kaikki muutoksesi ilman ohjelman lopettamista."
@@ -675,15 +688,3 @@ msgstr "Tämä painike tallentaa kaikki muutoksesi ja poistuu asetusohjelmasta."
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr ""
"Tämä painike lopettaa asetusohjelman ilman että muutoksiasi tallennetaan."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ilpo Kantonen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ilpo@iki.fi"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index c17d224b132..3f316e94b91 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-30 01:43+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Robert Jacolin"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rjacolin@ifrance.com"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Sélectionner..."
@@ -28,8 +40,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"Vous pouvez modifier le fichier lilo.conf directement ici. Toute modification "
-"sera automatiquement prise en compte dans l'interface graphique."
+"Vous pouvez modifier le fichier lilo.conf directement ici. Toute "
+"modification sera automatiquement prise en compte dans l'interface graphique."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -37,19 +49,18 @@ msgstr "Partition ou lecteur dans lequel installer le &secteur de démarrage :
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
-msgstr ""
-"Choisissez ici le lecteur ou la partition dans lequel vous voulez installer le "
-"secteur de démarrage de LILO. À moins de vouloir utiliser d'autres "
-"gestionnaires de démarrage que LILO, vous devriez faire l'installation sur le "
-"secteur principal de démarrage (MBR)."
-"<br>Dans ce cas, choisissez <i>/dev/hda</i> si votre disque de démarrage est un "
-"disque IDE, ou <i>/dev/sda</i> s'il s'agit d'un disque SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Choisissez ici le lecteur ou la partition dans lequel vous voulez installer "
+"le secteur de démarrage de LILO. À moins de vouloir utiliser d'autres "
+"gestionnaires de démarrage que LILO, vous devriez faire l'installation sur "
+"le secteur principal de démarrage (MBR).<br>Dans ce cas, choisissez <i>/dev/"
+"hda</i> si votre disque de démarrage est un disque IDE, ou <i>/dev/sda</i> "
+"s'il s'agit d'un disque SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -61,12 +72,12 @@ msgstr "/10e de seconde"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"LILO patientera pour la durée indiquée ici avant de démarrer le noyau (ou le "
-"système d'exploitation) sélectionné par <i>défaut</i> dans l'onglet <b>"
-"Images</b>."
+"système d'exploitation) sélectionné par <i>défaut</i> dans l'onglet "
+"<b>Images</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -74,20 +85,19 @@ msgstr "Utiliser le mode &linéaire"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, le mode linéaire sera utilisé."
-"<br>Dans ce cas, Lilo mémorisera l'emplacement du noyau selon un adressage "
-"linéaire plutôt que par les habituels secteur/tête/cylindre."
-"<br>Le mode linéaire est requis par certains disques SCSI et pose rarement des "
-"problèmes, à moins que vous ne fabriquiez une disquette de démarrage destinée à "
-"être utilisée sur un autre ordinateur."
-"<br> Reportez-vous à la page de manuel de lilo.conf pour les détails."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, le mode linéaire sera utilisé.<br>Dans ce cas, "
+"Lilo mémorisera l'emplacement du noyau selon un adressage linéaire plutôt "
+"que par les habituels secteur/tête/cylindre.<br>Le mode linéaire est requis "
+"par certains disques SCSI et pose rarement des problèmes, à moins que vous "
+"ne fabriquiez une disquette de démarrage destinée à être utilisée sur un "
+"autre ordinateur.<br> Reportez-vous à la page de manuel de lilo.conf pour "
+"les détails."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -95,16 +105,15 @@ msgstr "Utiliser le mode &compact"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, le mode compact sera utilisé."
-"<br> Dans ce cas, Lilo essaiera de regrouper les requêtes de lecture de "
-"secteurs adjacents en une seule. Cela réduit le temps de chargement et limite "
-"la taille de la carte de démarrage, mais ne fonctionne pas sur tous les "
-"systèmes."
+"Si cette case est cochée, le mode compact sera utilisé.<br> Dans ce cas, "
+"Lilo essaiera de regrouper les requêtes de lecture de secteurs adjacents en "
+"une seule. Cela réduit le temps de chargement et limite la taille de la "
+"carte de démarrage, mais ne fonctionne pas sur tous les systèmes."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -113,15 +122,16 @@ msgstr "&Réutiliser les réglages pour les démarrages ultérieurs"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, les commandes de démarrage utilisées pour le prochain "
-"démarrage seront mémorisées et réutilisées systématiquement par la suite. "
-"Ainsi, Lilo est « bloqué » sur ces commandes de démarrage jusqu'à ce qu'elles "
-"soient remplacées manuellement.\n"
-"Cela provoque l'utilisation du mot-clef <b>lock</b> dans le fichier lilo.conf."
+"Si cette case est cochée, les commandes de démarrage utilisées pour le "
+"prochain démarrage seront mémorisées et réutilisées systématiquement par la "
+"suite. Ainsi, Lilo est « bloqué » sur ces commandes de démarrage jusqu'à ce "
+"qu'elles soient remplacées manuellement.\n"
+"Cela provoque l'utilisation du mot-clef <b>lock</b> dans le fichier lilo."
+"conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
msgid "R&estrict parameters"
@@ -130,22 +140,21 @@ msgstr "&Restreindre l'utilisation de paramètres"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"<qt>Si cette case est cochée, un mot de passe (saisi ci-dessous) sera "
"nécessaire pour pouvoir modifier les paramètres de démarrage au début de "
-"celui-ci. Ainsi l'utilisateur pourra démarrer <i>linux</i>, mais pas <i>"
-"linux single</i> ou <i>linux init=/bin/sh</i>.\n"
-"Cela provoque l'utilisation du mot-clef <b>restricted</b> "
-"dans le fichier lilo.conf."
-"<br>Ce réglage s'appliquera à tous les noyaux Linux de cette configuration. Si "
-"vous souhaitez un réglage différent pour chaque noyau, allez dans l'onglet <i>"
-"Systèmes d'exploitation</i> et cliquez sur <i>Détails</i>.</qt>"
+"celui-ci. Ainsi l'utilisateur pourra démarrer <i>linux</i>, mais pas "
+"<i>linux single</i> ou <i>linux init=/bin/sh</i>.\n"
+"Cela provoque l'utilisation du mot-clef <b>restricted</b> dans le fichier "
+"lilo.conf.<br>Ce réglage s'appliquera à tous les noyaux Linux de cette "
+"configuration. Si vous souhaitez un réglage différent pour chaque noyau, "
+"allez dans l'onglet <i>Systèmes d'exploitation</i> et cliquez sur "
+"<i>Détails</i>.</qt>"
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -157,21 +166,20 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"<qt>Saisissez le mot de passe de démarrage (si celui-ci est nécessaire) ici. Si "
-"<i>Restreindre l'utilisation de paramètres</i> est cochée, ce mot de passe ne "
-"sera demandé que si les paramètres de démarrage sont modifiés."
+"<qt>Saisissez le mot de passe de démarrage (si celui-ci est nécessaire) ici. "
+"Si <i>Restreindre l'utilisation de paramètres</i> est cochée, ce mot de "
+"passe ne sera demandé que si les paramètres de démarrage sont modifiés."
"<br><b>Attention :</b> le mot de passe est inscrit en toutes lettres dans le "
-"fichier /etc/lilo.conf. Vous devrez donc vous assurer que personne ne peut lire "
-"le contenu de ce fichier. En outre, vous devriez éviter d'utiliser le mot de "
-"passe du superutilisateur ici."
-"<br> Ce réglage s'appliquera à tous les noyaux Linux de cette configuration. Si "
-"vous souhaitez un réglage différent pour chaque noyau, allez dans l'onglet <i>"
-"Systèmes d'exploitation</i> et cliquez sur <i>Détails</i>.</qt>"
+"fichier /etc/lilo.conf. Vous devrez donc vous assurer que personne ne peut "
+"lire le contenu de ce fichier. En outre, vous devriez éviter d'utiliser le "
+"mot de passe du superutilisateur ici.<br> Ce réglage s'appliquera à tous les "
+"noyaux Linux de cette configuration. Si vous souhaitez un réglage différent "
+"pour chaque noyau, allez dans l'onglet <i>Systèmes d'exploitation</i> et "
+"cliquez sur <i>Détails</i>.</qt>"
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -179,22 +187,21 @@ msgstr "&Mode graphique par défaut sur la console :"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
"<qt>Vous pouvez sélectionner ici le mode graphique par défaut à utiliser."
-"<br>Si vous voulez utiliser un mode graphique VGA, les noyaux concernés doivent "
-"avoir été compilés avec la gestion du tampon graphique. L'option <i>"
-"Poser la question</i> entraîne l'apparition d'un menu pour sélectionner le mode "
-"graphique au démarrage. "
-"<br> Ce réglage s'appliquera à tous les noyaux Linux de cette configuration. Si "
-"vous souhaitez un réglage différent pour chaque noyau, allez dans l'onglet <i>"
-"Systèmes d'exploitation</i> et cliquez sur <i>Détails</i>.</qt>"
+"<br>Si vous voulez utiliser un mode graphique VGA, les noyaux concernés "
+"doivent avoir été compilés avec la gestion du tampon graphique. L'option "
+"<i>Poser la question</i> entraîne l'apparition d'un menu pour sélectionner "
+"le mode graphique au démarrage. <br> Ce réglage s'appliquera à tous les "
+"noyaux Linux de cette configuration. Si vous souhaitez un réglage différent "
+"pour chaque noyau, allez dans l'onglet <i>Systèmes d'exploitation</i> et "
+"cliquez sur <i>Détails</i>.</qt>"
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -308,15 +315,14 @@ msgstr "Toujours afficher l'in&vite de LILO"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, l'invite de LILO sera toujours affichée, même si vous "
-"n'appuyez sur aucune touche. Si elle n'est pas cochée, LILO démarrera le "
-"système d'exploitation par défaut à moins que vous n'appuyiez sur la touche "
-"Maj., auquel cas l'invite de LILO sera affichée."
-"<br>Cela provoque l'utilisation du mot-clef <i>prompt</i> "
-"dans le fichier lilo.conf."
+"Si cette case est cochée, l'invite de LILO sera toujours affichée, même si "
+"vous n'appuyez sur aucune touche. Si elle n'est pas cochée, LILO démarrera "
+"le système d'exploitation par défaut à moins que vous n'appuyiez sur la "
+"touche Maj., auquel cas l'invite de LILO sera affichée.<br>Cela provoque "
+"l'utilisation du mot-clef <i>prompt</i> dans le fichier lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -349,11 +355,11 @@ msgstr "S&ystème de fichiers racine :"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Saisissez ici le système de fichiers racine (i.e. la partition qui sera montée "
-"en tant que / lors du démarrage) pour ce noyau."
+"Saisissez ici le système de fichiers racine (i.e. la partition qui sera "
+"montée en tant que / lors du démarrage) pour ce noyau."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -365,9 +371,9 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"Si vous voulez utiliser un disque virtuel initial (« initrd ») pour ce noyau, "
-"saisissez ici son nom de fichier. Laissez ce champ vide si vous ne voulez pas "
-"en utiliser pour ce noyau."
+"Si vous voulez utiliser un disque virtuel initial (« initrd ») pour ce "
+"noyau, saisissez ici son nom de fichier. Laissez ce champ vide si vous ne "
+"voulez pas en utiliser pour ce noyau."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -375,14 +381,12 @@ msgstr "Paramètres su&pplémentaires :"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Saisissez ici tout autre paramètre que vous voulez passer au noyau. En temps "
-"normal vous n'avez rien à mettre ici."
-"<br> Cela provoque l'utilisation du mot-clef <i>append</i> "
-"dans le fichier lilo.conf."
+"normal vous n'avez rien à mettre ici.<br> Cela provoque l'utilisation du mot-"
+"clef <i>append</i> dans le fichier lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -421,7 +425,8 @@ msgstr "Vérifier la &configuration"
#: kde-qt-common/images.cpp:90
msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
msgstr ""
-"Exécute LILO en mode test afin de s'assurer que sa configuration est correcte."
+"Exécute LILO en mode test afin de s'assurer que sa configuration est "
+"correcte."
#: kde-qt-common/images.cpp:91
msgid "Add &Kernel..."
@@ -448,20 +453,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Supprime cette entrée du menu de démarrage"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Configuration correcte. Lilo a renvoyé le message suivant :\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Configuration correcte. Lilo a renvoyé le message suivant :\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Configuration correcte"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Configuration incorrecte ! Lilo a renvoyé le message suivant :\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Configuration incorrecte ! Lilo a renvoyé le message suivant :\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -517,16 +518,15 @@ msgstr "Mode &graphique sur la console :"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner ici le mode graphique à utiliser pour ce noyau."
-"<br>Si vous voulez utiliser un mode graphique VGA, le noyau correspondant doit "
-"avoir été compilé avec la gestion du « tampon graphique ». L'option <i>"
-"Poser la question</i> entraîne l'apparition d'un menu pour sélectionner le mode "
-"graphique au démarrage."
+"<br>Si vous voulez utiliser un mode graphique VGA, le noyau correspondant "
+"doit avoir été compilé avec la gestion du « tampon graphique ». L'option "
+"<i>Poser la question</i> entraîne l'apparition d'un menu pour sélectionner "
+"le mode graphique au démarrage."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -535,14 +535,14 @@ msgstr "Monter le système de fichiers racine en lectu&re seule"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Monte le système de fichiers racine pour ce noyau en lecture seule. Comme les "
-"scripts d'initialisation le remontent en lecture-écriture après avoir effectué "
-"quelques tests de routine, cette option devrait toujours être cochée."
-"<br>Ne la décochez pas à moins de savoir ce que vous faites."
+"Monte le système de fichiers racine pour ce noyau en lecture seule. Comme "
+"les scripts d'initialisation le remontent en lecture-écriture après avoir "
+"effectué quelques tests de routine, cette option devrait toujours être "
+"cochée.<br>Ne la décochez pas à moins de savoir ce que vous faites."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -550,47 +550,45 @@ msgstr "Ne pas vérifier la table des &partitions"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Cela désactive certains tests de cohérence lors de l'écriture de cette "
"configuration. Cela ne doit donc pas être utilisé dans des circonstances "
"« normales » mais peut toutefois être utile pour, par exemple, configurer un "
"démarrage à partir d'une disquette sans avoir à insérer cette disquette à "
-"chaque fois que vous lancez Lilo."
-"<br> Cette option provoque l'utilisation du mot-clef <i>unsafe</i> "
-"dans le fichier lilo.conf."
+"chaque fois que vous lancez Lilo.<br> Cette option provoque l'utilisation du "
+"mot-clef <i>unsafe</i> dans le fichier lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, les commandes de démarrage utilisées pour le prochain "
-"démarrage seront mémorisées et réutilisées systématiquement par la suite. "
-"Ainsi, Lilo est « bloqué » sur ces commandes de démarrage jusqu'à ce qu'elles "
-"soient remplacées manuellement."
-"<br> Cela provoque l'utilisation du mot-clef <b>lock</b> "
-"dans le fichier lilo.conf."
+"Si cette case est cochée, les commandes de démarrage utilisées pour le "
+"prochain démarrage seront mémorisées et réutilisées systématiquement par la "
+"suite. Ainsi, Lilo est « bloqué » sur ces commandes de démarrage jusqu'à ce "
+"qu'elles soient remplacées manuellement.<br> Cela provoque l'utilisation du "
+"mot-clef <b>lock</b> dans le fichier lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Si cette case est cochée, un mot de passe (saisi ci-dessous) sera nécessaire "
-"pour pouvoir modifier les paramètres de démarrage au début de celui-ci. Ainsi "
-"l'utilisateur pourra démarrer <i>linux</i>, mais pas <i>linux single</i> ou <i>"
-"linux init=/bin/sh</i>.\n"
-"Cela provoque l'utilisation du mot-clef <b>restricted</b> "
-"dans le fichier lilo.conf."
+"pour pouvoir modifier les paramètres de démarrage au début de celui-ci. "
+"Ainsi l'utilisateur pourra démarrer <i>linux</i>, mais pas <i>linux single</"
+"i> ou <i>linux init=/bin/sh</i>.\n"
+"Cela provoque l'utilisation du mot-clef <b>restricted</b> dans le fichier "
+"lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
msgid ""
@@ -600,13 +598,13 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"<qt>Saisissez le mot de passe de démarrage (si celui-ci est nécessaire) ici. Si "
-"<i>Restreindre l'utilisation de paramètres</i> est cochée, ce mot de passe ne "
-"sera demandé que si les paramètres de démarrage sont modifiés. "
+"<qt>Saisissez le mot de passe de démarrage (si celui-ci est nécessaire) ici. "
+"Si <i>Restreindre l'utilisation de paramètres</i> est cochée, ce mot de "
+"passe ne sera demandé que si les paramètres de démarrage sont modifiés. "
"<br><b>Attention :</b> le mot de passe est inscrit en toutes lettres dans le "
-"fichier /etc/lilo.conf. Vous devrez donc vous assurer que personne ne peut lire "
-"le contenu de ce fichier. En outre, vous devriez éviter d'utiliser le mot de "
-"passe du superutilisateur ici.</qt>"
+"fichier /etc/lilo.conf. Vous devrez donc vous assurer que personne ne peut "
+"lire le contenu de ce fichier. En outre, vous devriez éviter d'utiliser le "
+"mot de passe du superutilisateur ici.</qt>"
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -623,18 +621,26 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Cela désactive certains tests de cohérence lors de l'écriture de cette "
"configuration, et ne doit donc pas être utilisé dans des circonstances "
"« normales ». Cela peut toutefois être utile pour configurer un démarrage à "
-"partir d'une disquette sans avoir à insérer cette disquette à chaque fois que "
-"vous lancez Lilo."
-"<br> Cette option provoque l'utilisation du mot-clef <i>unsafe</i> "
-"dans le fichier lilo.conf."
+"partir d'une disquette sans avoir à insérer cette disquette à chaque fois "
+"que vous lancez Lilo.<br> Cette option provoque l'utilisation du mot-clef "
+"<i>unsafe</i> dans le fichier lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -642,23 +648,27 @@ msgstr "&Qu'est-ce que c'est ?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
msgstr ""
"Le bouton <i>Qu'est-ce que c'est ?</i> fait partie du système d'aide de ce "
-"programme. Cliquez dessus puis sur n'importe quelle partie de la fenêtre pour "
-"obtenir des informations sur elle."
+"programme. Cliquez dessus puis sur n'importe quelle partie de la fenêtre "
+"pour obtenir des informations sur elle."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
-"<qt>Ce bouton appelle l'aide en ligne de ce programme. S'il ne fait rien, c'est "
-"qu'aucun fichier d'aide n'a été écrit (pour le moment). Dans ce cas, utilisez "
-"le bouton <i>Qu'est-ce que c'est ?</i> sur la gauche.</qt>"
+"<qt>Ce bouton appelle l'aide en ligne de ce programme. S'il ne fait rien, "
+"c'est qu'aucun fichier d'aide n'a été écrit (pour le moment). Dans ce cas, "
+"utilisez le bouton <i>Qu'est-ce que c'est ?</i> sur la gauche.</qt>"
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -680,8 +690,12 @@ msgid ""
"This button resets all parameters to what they were before you started the "
"program."
msgstr ""
-"Ce bouton ramène tous les paramètres à leur valeur avant que vous démarriez ce "
-"programme."
+"Ce bouton ramène tous les paramètres à leur valeur avant que vous démarriez "
+"ce programme."
+
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
@@ -695,15 +709,3 @@ msgstr "Ce bouton enregistre toutes vos modifications et quitte le programme."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Ce bouton quitte le programme sans enregistrer vos modifications."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Robert Jacolin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rjacolin@ifrance.com"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-ga/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index e8e8488c8c8..ae6aeea1dcb 100644
--- a/tde-i18n-ga/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeadmin/kcmlilo.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@@ -10,6 +10,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Roghnaigh..."
@@ -26,12 +38,11 @@ msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:58
@@ -44,8 +55,8 @@ msgstr "/10 soicind"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:67
@@ -54,12 +65,11 @@ msgstr "Úsáid an mód &líneach"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:70
@@ -68,10 +78,10 @@ msgstr "Úsáid an mód dlúth"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
@@ -81,8 +91,8 @@ msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
@@ -93,12 +103,11 @@ msgstr "&Cúngaigh paraiméadair"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
@@ -111,10 +120,9 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:97
@@ -123,13 +131,12 @@ msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
@@ -244,8 +251,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
#: kde-qt-common/images.cpp:53
@@ -277,8 +284,8 @@ msgstr "F&réamhchóras comhaid:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
@@ -298,9 +305,8 @@ msgstr "Paraiméadair breise:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
#: kde-qt-common/images.cpp:79
@@ -364,8 +370,7 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr ""
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
msgstr ""
#: kde-qt-common/images.cpp:178
@@ -373,8 +378,7 @@ msgid "Configuration OK"
msgstr ""
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
msgstr ""
#: kde-qt-common/images.cpp:181
@@ -429,10 +433,9 @@ msgstr ""
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
@@ -442,9 +445,9 @@ msgstr ""
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
@@ -453,26 +456,26 @@ msgstr ""
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
@@ -500,10 +503,19 @@ msgstr ""
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
@@ -512,16 +524,20 @@ msgstr "&Cad É Seo?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:49
@@ -543,6 +559,10 @@ msgid ""
"program."
msgstr ""
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr ""
@@ -554,15 +574,3 @@ msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr ""
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 96e97c3bf33..2fe243679f5 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar..."
@@ -34,18 +46,17 @@ msgstr "I&nstalar o rexisto de arranque na unidade/partición:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Indique aqui a unidade ou partición onde desexa instalar o programa LILO. A "
"menos que queira usar outros programas de arranque ademais de LILO, debe "
-"indicar o MBR (master boot record) da sua unidade de arranque."
-"<br>Neste caso, deberá escoller probabelmente <i>/dev/hda</i> "
-"se o seu disco de arranque é IDE ou <i>/dev/sda</i> se é SCSI."
+"indicar o MBR (master boot record) da sua unidade de arranque.<br>Neste "
+"caso, deberá escoller probabelmente <i>/dev/hda</i> se o seu disco de "
+"arranque é IDE ou <i>/dev/sda</i> se é SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -57,11 +68,11 @@ msgstr "/10 segundos"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILO esperará a cantidade de tempo indicada aqui antes de arrancar o kernel (ou "
-"SO) marcado como <i>por omisión</i> na pestana <b>Imaxes</b>."
+"LILO esperará a cantidade de tempo indicada aqui antes de arrancar o kernel "
+"(ou SO) marcado como <i>por omisión</i> na pestana <b>Imaxes</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -69,20 +80,18 @@ msgstr "Usar o modo &linear"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Habilite esta opción se quer usar o modo linear."
-"<br>O modo linear di-lle ao xestor de arranque a posición dos kernels mediante "
-"enderezos lineares en vez de ser por sector/cabeza/cilindro."
-"<br>O modo linear é necesário para alguns dispositivos SCSI e non debe facer "
-"mal a non ser que estexa a criar unha disquete de arranque para un computador "
-"diferente."
-"<br>Consule a páxina de axuda de lilo.conf para mais detalles."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Habilite esta opción se quer usar o modo linear.<br>O modo linear di-lle ao "
+"xestor de arranque a posición dos kernels mediante enderezos lineares en vez "
+"de ser por sector/cabeza/cilindro.<br>O modo linear é necesário para alguns "
+"dispositivos SCSI e non debe facer mal a non ser que estexa a criar unha "
+"disquete de arranque para un computador diferente.<br>Consule a páxina de "
+"axuda de lilo.conf para mais detalles."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -90,15 +99,15 @@ msgstr "Usar o modo &compacto"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Habilite esta opción se quer usar o modo compacto."
-"<br>O modo compacto tenta xuntar os pedidos de leitura para sectores adxacentes "
-"nun único pedido de leitura. Isto reduce o tempo de carga e mantén o mapa de "
-"arranque mais pequeno, pero non funcionará en todos os sistemas."
+"Habilite esta opción se quer usar o modo compacto.<br>O modo compacto tenta "
+"xuntar os pedidos de leitura para sectores adxacentes nun único pedido de "
+"leitura. Isto reduce o tempo de carga e mantén o mapa de arranque mais "
+"pequeno, pero non funcionará en todos os sistemas."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -107,13 +116,13 @@ msgstr "G&uardar os comandos de arranque como valores por omisión"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Habilitando activa o rexisto automático das ordes pasadas ao arranque como as "
-"predefinidas para os arranques seguintes. Desta maneira, lilo \"atranca-se\" "
-"nunha escolla até ser manualmente alterada.\n"
+"Habilitando activa o rexisto automático das ordes pasadas ao arranque como "
+"as predefinidas para os arranques seguintes. Desta maneira, lilo \"atranca-se"
+"\" nunha escolla até ser manualmente alterada.\n"
"Isto activa a opción <b>lock</b> en lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -123,20 +132,19 @@ msgstr "R&estrinxir os parámetros"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"Se habilita esta opción, precisará un contrasinal (indicado en baixo) só se os "
-"parámetros fosen alterados (isto é, o usuário pode arrancar <i>linux</i>"
-", pero non <i>linux single</i> ou <i>linux init=/sbin/sh</i>).\n"
-"Isto activa a opción <b>restricted</b> en lilo.conf."
-"<br>Isto é un valor por omisión para todos os núcleos de Linux que o usuário "
-"queira arrancar. Se precisa dunha configuración por núcleo, vaia á pestana <i>"
-"Sistemas operativos</i> e seleccione os <i>Detalles</i>."
+"Se habilita esta opción, precisará un contrasinal (indicado en baixo) só se "
+"os parámetros fosen alterados (isto é, o usuário pode arrancar <i>linux</i>, "
+"pero non <i>linux single</i> ou <i>linux init=/sbin/sh</i>).\n"
+"Isto activa a opción <b>restricted</b> en lilo.conf.<br>Isto é un valor por "
+"omisión para todos os núcleos de Linux que o usuário queira arrancar. Se "
+"precisa dunha configuración por núcleo, vaia á pestana <i>Sistemas "
+"operativos</i> e seleccione os <i>Detalles</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -148,20 +156,18 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Indique aqui o contrasinal necesário no arranque, se o hai. Se a opción <i>"
-"restricted</i> estivese habilitada, o contrasinal é necesário só para os "
-"parámetros adicionais."
-"<br><b>NOTA:</b> O contrasinal é guardado en texto simples en /etc/lilo.conf. É "
-"mellor asegurar-se de que ninguén sen autenticar poda ler este ficheiro. "
-"Tampouco debera usar aqui o seu contrasinal normal/de root."
-"<br>Isto aplicase globalmente para todos os núcleos que desexe arrancar. Se "
-"quixese unha configuración por cada núcleo, vaia á pestana <i>"
-"Sistemas Operativos</i> e seleccione os <i>Detalles</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Indique aqui o contrasinal necesário no arranque, se o hai. Se a opción "
+"<i>restricted</i> estivese habilitada, o contrasinal é necesário só para os "
+"parámetros adicionais.<br><b>NOTA:</b> O contrasinal é guardado en texto "
+"simples en /etc/lilo.conf. É mellor asegurar-se de que ninguén sen "
+"autenticar poda ler este ficheiro. Tampouco debera usar aqui o seu "
+"contrasinal normal/de root.<br>Isto aplicase globalmente para todos os "
+"núcleos que desexe arrancar. Se quixese unha configuración por cada núcleo, "
+"vaia á pestana <i>Sistemas Operativos</i> e seleccione os <i>Detalles</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -169,21 +175,19 @@ msgstr "&Modo gráfico por omisión na consola de texto:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Aqui pode escoller o modo gráfico por omisión."
-"<br>Se pretende usar un modo gráfico VGA, terá que compilar o núcleo con "
-"soporte para dispositivos de framebuffer. A opción <i>ask</i> "
-"trai unha shell no arranque."
-"<br>Esta escolla aplica-se para todos os núcleos que desexe arrancar. Se quer "
-"unha configuración por cada núcleo, vaia á pestana <i>Sistemas operativos</i> "
-"e escolla os <i>Detalles</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Aqui pode escoller o modo gráfico por omisión.<br>Se pretende usar un modo "
+"gráfico VGA, terá que compilar o núcleo con soporte para dispositivos de "
+"framebuffer. A opción <i>ask</i> trai unha shell no arranque.<br>Esta "
+"escolla aplica-se para todos os núcleos que desexe arrancar. Se quer unha "
+"configuración por cada núcleo, vaia á pestana <i>Sistemas operativos</i> e "
+"escolla os <i>Detalles</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -297,21 +301,21 @@ msgstr "Mostrar a &shell de LILO automaticamente"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Se habilita esta opción, LILO mostra a shell prema ou non unha tecla. Se a "
-"desabilita, LILO arranca o sistema operativo por omisión a menos que se prema "
-"en MAIÚSCULAS (neste caso, mostra a shell de LILO)."
-"<br>Isto engade a opción <i>prompt</i> ao lilo.conf."
+"desabilita, LILO arranca o sistema operativo por omisión a menos que se "
+"prema en MAIÚSCULAS (neste caso, mostra a shell de LILO).<br>Isto engade a "
+"opción <i>prompt</i> ao lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
-"Esta é a lista de núcleos e SOs que o usuário pode executar. Escolla o SO que "
-"desexa editar aqui."
+"Esta é a lista de núcleos e SOs que o usuário pode executar. Escolla o SO "
+"que desexa editar aqui."
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -336,11 +340,11 @@ msgstr "Sistema de ficheiros &raiz:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Indique aqui o sistema de ficheiros raiz (a partición que será montada como / "
-"no arranque) para o núcleo que desexa arrancar."
+"Indique aqui o sistema de ficheiros raiz (a partición que será montada "
+"como / no arranque) para o núcleo que desexa arrancar."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -362,13 +366,12 @@ msgstr "Parámetros e&xtra:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Indique aqui todos os parámetros extra que desexa pasar ao núcleo. Normalmente, "
-"isto pode ser deixado en branco."
-"<br>Isto altera a opción <i>append</i> de lilo.conf."
+"Indique aqui todos os parámetros extra que desexa pasar ao núcleo. "
+"Normalmente, isto pode ser deixado en branco.<br>Isto altera a opción "
+"<i>append</i> de lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -431,20 +434,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Elimina un ítem do menu de arranque"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Configuración OK. LILO indicou:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Configuración OK. LILO indicou:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Configuración OK"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"A configuración non está correcta. LILO indicou:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "A configuración non está correcta. LILO indicou:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -499,15 +498,13 @@ msgstr "Modo &gráfico na consola de texto:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Aqui pode escoller o modo gráfico para este núcleo."
-"<br>Se quer usar un modo gráfico VGA, terá que compilar o núcleo con soporte "
-"para dispositivos de framebuffer. A opción <i>ask</i> "
-"mostra unha shell no arranque."
+"Aqui pode escoller o modo gráfico para este núcleo.<br>Se quer usar un modo "
+"gráfico VGA, terá que compilar o núcleo con soporte para dispositivos de "
+"framebuffer. A opción <i>ask</i> mostra unha shell no arranque."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -516,15 +513,15 @@ msgstr "Monta&r o sistema de ficheiros de raiz só para leitura"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Monta o sistema de ficheiros de raiz para este núcleo só para leitura. Dado que "
-"os programas de início tratan de remontar o sistema de ficheiros de raiz en "
-"modo leitura/escritur despois de efectuaren algunhas verificacións, isto debe "
-"estar sempre activo."
-"<br>Non desabilite esta opción a non ser que saiba o que fai."
+"Monta o sistema de ficheiros de raiz para este núcleo só para leitura. Dado "
+"que os programas de início tratan de remontar o sistema de ficheiros de raiz "
+"en modo leitura/escritur despois de efectuaren algunhas verificacións, isto "
+"debe estar sempre activo.<br>Non desabilite esta opción a non ser que saiba "
+"o que fai."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -532,40 +529,40 @@ msgstr "Non verificar a táboa de &particións"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Isto desabilita algunhas verificacións de integridade ao guardar a "
-"configuración. Isto non debe ser usado en circunstáncias \"normais\", pero pode "
-"ser útil, por exemplo, para dar a posibilidade de arrancar desde un disquete "
-"sen ter un no leitor sempre que executa lilo."
-"<br>Activa a opción <i>unsafe</i> de lilo.conf."
+"configuración. Isto non debe ser usado en circunstáncias \"normais\", pero "
+"pode ser útil, por exemplo, para dar a posibilidade de arrancar desde un "
+"disquete sen ter un no leitor sempre que executa lilo.<br>Activa a opción "
+"<i>unsafe</i> de lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"Se habilita esta opción, permite o rexisto automático das ordesde arranque como "
-"valores por omisión para os arranques seguintes. Desta maneira, lilo "
-"\"queda-se\" cunha escolla até que a cámbie á mao."
-"<br>Iso activa a opción <b>lock</b> en lilo.conf"
+"Se habilita esta opción, permite o rexisto automático das ordesde arranque "
+"como valores por omisión para os arranques seguintes. Desta maneira, lilo "
+"\"queda-se\" cunha escolla até que a cámbie á mao.<br>Iso activa a opción "
+"<b>lock</b> en lilo.conf"
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Se habilita esta opción, precisará un contrasinal (indicado en baixo) se os "
-"algun parámetro fose alterado (isto é, o usuário pode iniciar <i>linux</i>"
-", pero non <i>linux single</i> ou <i>linux init=/sbin/sh</i>).\n"
+"algun parámetro fose alterado (isto é, o usuário pode iniciar <i>linux</i>, "
+"pero non <i>linux single</i> ou <i>linux init=/sbin/sh</i>).\n"
"Isto activa a opción <b>restricted</b> en lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -576,12 +573,12 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Indique aqui o contrasinal necesário no arranque (se o usa). Se a opción <i>"
-"restricted</i> acima estivese sinalada, o contrasinal será necesário só para os "
-"parámetros adicionais."
-"<br><b>NOTA:</b>O contrasinal é guardado como texto simples en /etc/lilo.conf. "
-"É mellor asegurar-se de que ninguén sen autenticar poda ler este ficheiro. "
-"Tampouco debera usar aqui o seu contrasinal normal/de root."
+"Indique aqui o contrasinal necesário no arranque (se o usa). Se a opción "
+"<i>restricted</i> acima estivese sinalada, o contrasinal será necesário só "
+"para os parámetros adicionais.<br><b>NOTA:</b>O contrasinal é guardado como "
+"texto simples en /etc/lilo.conf. É mellor asegurar-se de que ninguén sen "
+"autenticar poda ler este ficheiro. Tampouco debera usar aqui o seu "
+"contrasinal normal/de root."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -598,16 +595,25 @@ msgstr "(c) 2000, Berhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Isto desabilita algunhas verificacións de integridade ao guardar a "
"configuración. Isto non debe ser usado en circunstáncias \"normais\", pero é "
-"útil, por exemplo, para ter a posibilidade de arrancar dun disquete sen ter un "
-"no dispositivo sempre que executa lilo."
-"<br>Isto activa a opción <i>unsafe</i> en lilo.conf."
+"útil, por exemplo, para ter a posibilidade de arrancar dun disquete sen ter "
+"un no dispositivo sempre que executa lilo.<br>Isto activa a opción "
+"<i>unsafe</i> en lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -615,23 +621,27 @@ msgstr "&Que é Isto?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"O botón <i>Que é Isto?</i> é parte do sistema de axuda do programa. Prema "
+"nel e despois en calquer elemento da fiestra para obter información (como "
+"esta) acerca de tal elemento."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"O botón <i>Que é Isto?</i> é parte do sistema de axuda do programa. Prema nel e "
-"despois en calquer elemento da fiestra para obter información (como esta) "
-"acerca de tal elemento."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Este botón chama o sistema de axuda online do programa. Se non fixese nada, "
-"(ainda) non foi escrito nengun ficheiro de axuda; neste caso, utilice o botón "
-"<i>Que é isto?</i> á esquerda."
+"(ainda) non foi escrito nengun ficheiro de axuda; neste caso, utilice o "
+"botón <i>Que é isto?</i> á esquerda."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -641,8 +651,8 @@ msgstr "&Por Omisión"
msgid ""
"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
msgstr ""
-"Este botón devolve todos os parámetros a os valores por omisión (espera-se que "
-"sexan seguros)."
+"Este botón devolve todos os parámetros a os valores por omisión (espera-se "
+"que sexan seguros)."
#: qt/standalone.cpp:52
msgid "&Reset"
@@ -656,6 +666,10 @@ msgstr ""
"Este botóndevolve todos os parámetros aos valores anteriores a que o usuário "
"iniciase o programa."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Este botón guarda todos os seus cámbio sen sair."
@@ -667,15 +681,3 @@ msgstr "Este botón guarda todos os seus cámbios e sai do programa."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Este botón sai do programa sen guardar os seus cámbios."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "mvillarino"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-he/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index f5ae187bdfc..cd0863a0f52 100644
--- a/tde-i18n-he/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-he/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-25 00:12+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@@ -25,6 +25,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "בחירה..."
@@ -43,18 +55,17 @@ msgstr "התקן את רשומת האתחול בכו&נן\\מחיצה:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"בחר כאן את הכונן או המחיצה בהם ברצונך להתקין את מנהל האתחול LILO. אלא אם "
-"בכוונתך להשתמש במנהלי אתחול אחרים נוסף על LILO, יש לבחור ברשומת האתחול הראשית "
-"(MBR) של כונן האתחול שלך."
-"<br>במקרה זה, כנראה שעליך לבחור ב־<i>dev/hda/</i>, אם כונן האתחול שלך הוא כונן "
-"IDE, או <i>dev/sda/</i>, אם כונן האתחול שלך הוא כונן SCSI."
+"בכוונתך להשתמש במנהלי אתחול אחרים נוסף על LILO, יש לבחור ברשומת האתחול "
+"הראשית (MBR) של כונן האתחול שלך.<br>במקרה זה, כנראה שעליך לבחור ב־<i>dev/hda/"
+"</i>, אם כונן האתחול שלך הוא כונן IDE, או <i>dev/sda/</i>, אם כונן האתחול "
+"שלך הוא כונן SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -66,8 +77,8 @@ msgstr " עשיריות שנייה"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"מנהל האתחול LILO ימתין את משך הזמן המצוין כאן לפני אתחול הגרעין (או מערכת "
"ההפעלה) המוגדר כ<i>ברירת מחדל</i> בכרטיסיה <b>מערכות הפעלה</b>."
@@ -78,19 +89,17 @@ msgstr "השתמש במ&צב לינארי"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
-"בחר באפשרות זו אם ברצונך להשתמש במצב לינארי."
-"<br>המצב הלינארי מוסר למטען האתחול את מיקומי הגרעינים באמצעות מעינה לינארית, "
-"וזאת במקום באמצעות מקטע\\ראש\\צילינדר."
-"<br>המצב הלינארי נחוץ לכונני SCSI מסוימים ולא אמור להזיק, אלא אם כן בכוונתך "
-"ליצור תקליטון אתחול שייעשה בו שימוש עם מחשב אחר."
-"<br>עיין בדף ההוראות של lilo.conf לפרטים נוספים."
+"בחר באפשרות זו אם ברצונך להשתמש במצב לינארי.<br>המצב הלינארי מוסר למטען "
+"האתחול את מיקומי הגרעינים באמצעות מעינה לינארית, וזאת במקום באמצעות מקטע\\ראש"
+"\\צילינדר.<br>המצב הלינארי נחוץ לכונני SCSI מסוימים ולא אמור להזיק, אלא אם "
+"כן בכוונתך ליצור תקליטון אתחול שייעשה בו שימוש עם מחשב אחר.<br>עיין בדף "
+"ההוראות של lilo.conf לפרטים נוספים."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -98,14 +107,14 @@ msgstr "השתמש במצב קומ&פקטי"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"בחר באפשרות זו אם ברצונך להשתמש במצב קומפקטי."
-"<br>המצב הקומפקטי מנסה לאחד בקשות קריאה של מקטעים סמוכים לבקשת קריאה אחת. דבר "
-"זה מקצר את זמן הטעינה ומקטין את גודל מפת האתחול, אך לא עובד בכל המערכות."
+"בחר באפשרות זו אם ברצונך להשתמש במצב קומפקטי.<br>המצב הקומפקטי מנסה לאחד "
+"בקשות קריאה של מקטעים סמוכים לבקשת קריאה אחת. דבר זה מקצר את זמן הטעינה "
+"ומקטין את גודל מפת האתחול, אך לא עובד בכל המערכות."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -114,13 +123,13 @@ msgstr "שמור את שורות פקו&דת האתחול בתור ברירת ה
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"בחירה באפשרות זו מאפשרת שמירה אוטומטית של שורות פקודת האתחול בתור ברירת המחדל "
-"לטובת האתחולים הבאים. בדרך זו \"ננעל\" LILO על בחירה מסוימת עד שהיא נעקפת באופן "
-"ידני.\n"
+"בחירה באפשרות זו מאפשרת שמירה אוטומטית של שורות פקודת האתחול בתור ברירת "
+"המחדל לטובת האתחולים הבאים. בדרך זו \"ננעל\" LILO על בחירה מסוימת עד שהיא "
+"נעקפת באופן ידני.\n"
"אפשרות זו מביאה להחלת ההגדרה <b>lock</b> בקובץ lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -130,20 +139,18 @@ msgstr "ה&גבל פרמטרים"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"אם אפשרות זו נבחרת, יהיה צורך בססמה (המוזנת להלן) רק אם פרמטרים כלשהם משונים "
-"(כלומר, המשתמש יוכל לאתחל עם <i>linux</i>, אבל לא עם <i>linux single</i> או <i>"
-"linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"אפשרות זו מביאה להחלת ההגדרה <b>restricted</b> בקובץ lilo.conf."
-"<br>אפשרות זו מגדירה ברירת מחדל עבור כל הגרעינים של לינוקס שברצונך לאתחל. אם "
-"אתה זקוק להגדרה ייחודית לגרעין, עבור לכרטיסיה <i>מערכות הפעלה</i> ובחר ב<i>"
-"פרטים</i>."
+"(כלומר, המשתמש יוכל לאתחל עם <i>linux</i>, אבל לא עם <i>linux single</i> או "
+"<i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"אפשרות זו מביאה להחלת ההגדרה <b>restricted</b> בקובץ lilo.conf.<br>אפשרות זו "
+"מגדירה ברירת מחדל עבור כל הגרעינים של לינוקס שברצונך לאתחל. אם אתה זקוק "
+"להגדרה ייחודית לגרעין, עבור לכרטיסיה <i>מערכות הפעלה</i> ובחר ב<i>פרטים</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -155,19 +162,17 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"הזן כאן את הססמה הדרושה לאתחול (אם בכלל). אם האפשרות <i>הגבל פרמטרים</i> "
-"לעיל נבחרת, הססמה תידרש רק עבור פרמטרים נוספים."
-"<br><b>אזהרה:</b> הססמה נשמרת בתור טקסט רגיל בקובץ etc/lilo.conf/. תרצה לוודא "
-"שאף אדם בלתי מהימן אינו יכול לקרוא קובץ זה. כמו כן, כנראה שלא תרצה להשתמש כאן "
-"בססמה הרגילה או בססמת ה־root שלך."
-"<br>אפשרות זו מגדירה ברירת מחדל עבור כל הגרעינים של לינוקס שברצונך לאתחל. אם "
-"אתה זקוק להגדרה ייחודית לגרעין, עבור לכרטיסיה <i>מערכות הפעלה</i> ובחר ב<i>"
-"פרטים</i>."
+"לעיל נבחרת, הססמה תידרש רק עבור פרמטרים נוספים.<br><b>אזהרה:</b> הססמה נשמרת "
+"בתור טקסט רגיל בקובץ etc/lilo.conf/. תרצה לוודא שאף אדם בלתי מהימן אינו יכול "
+"לקרוא קובץ זה. כמו כן, כנראה שלא תרצה להשתמש כאן בססמה הרגילה או בססמת ה־"
+"root שלך.<br>אפשרות זו מגדירה ברירת מחדל עבור כל הגרעינים של לינוקס שברצונך "
+"לאתחל. אם אתה זקוק להגדרה ייחודית לגרעין, עבור לכרטיסיה <i>מערכות הפעלה</i> "
+"ובחר ב<i>פרטים</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -175,20 +180,18 @@ msgstr "מצב גרפי של המסוף ה&טקסטואלי:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
-"כאן באפשרותך לבחור את המצב הגרפי המוגדר כברירת מחדל."
-"<br>אם בכוונתך להשתמש במצב גרפי של VGA, יש להדר את הגרעין עם תמיכה בהתקני "
-"framebuffer. ההגדרה <i>שאל</i> תציג בפניך אפשרויות לבחירה בעת האתחול."
-"<br>אפשרות זו מגדירה ברירת מחדל עבור כל הגרעינים של לינוקס שברצונך לאתחל. אם "
-"אתה זקוק להגדרה ייחודית לגרעין, עבור לכרטיסיה <i>מערכות הפעלה</i> ובחר ב<i>"
-"פרטים</i>."
+"כאן באפשרותך לבחור את המצב הגרפי המוגדר כברירת מחדל.<br>אם בכוונתך להשתמש "
+"במצב גרפי של VGA, יש להדר את הגרעין עם תמיכה בהתקני framebuffer. ההגדרה "
+"<i>שאל</i> תציג בפניך אפשרויות לבחירה בעת האתחול.<br>אפשרות זו מגדירה ברירת "
+"מחדל עבור כל הגרעינים של לינוקס שברצונך לאתחל. אם אתה זקוק להגדרה ייחודית "
+"לגרעין, עבור לכרטיסיה <i>מערכות הפעלה</i> ובחר ב<i>פרטים</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -302,21 +305,21 @@ msgstr "הצג את שורת הפקודה של &LILO באופן אוטומטי"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"אם אפשרות זו נבחרת, LILO יעבור אל שורת הפקודה שלו בין אם מוקש מקש ובין אם לאו. "
-"אם אפשרות זו לא נבחרת, LILO יאתחל את מערכת ההפעלה המוגדרת כברירת המחדל, אלא אם "
-"המקש Shift מוקש (במקרה כזה הוא יעבור אל שורת הפקודה שלו)."
-"<br>אפשרות זו מביאה להחלת ההגדרה <i>prompt</i> בקובץ lilo.conf."
+"אם אפשרות זו נבחרת, LILO יעבור אל שורת הפקודה שלו בין אם מוקש מקש ובין אם "
+"לאו. אם אפשרות זו לא נבחרת, LILO יאתחל את מערכת ההפעלה המוגדרת כברירת המחדל, "
+"אלא אם המקש Shift מוקש (במקרה כזה הוא יעבור אל שורת הפקודה שלו).<br>אפשרות "
+"זו מביאה להחלת ההגדרה <i>prompt</i> בקובץ lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
-"זוהי רשימת הגרעינים ומערכות ההפעלה שבאפשרותך לאתחל כרגע. בחר כאן את זו שברצונך "
-"לערוך."
+"זוהי רשימת הגרעינים ומערכות ההפעלה שבאפשרותך לאתחל כרגע. בחר כאן את זו "
+"שברצונך לערוך."
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -341,11 +344,11 @@ msgstr "מערכת קב&צי השורש:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"הזן כאן את מערכת קבצי השורש (המחיצה שתחובר בתור / בעת האתחול) של הגרעין שברצונך "
-"לאתחל."
+"הזן כאן את מערכת קבצי השורש (המחיצה שתחובר בתור / בעת האתחול) של הגרעין "
+"שברצונך לאתחל."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -358,8 +361,8 @@ msgid ""
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
"אם ברצונך להשתמש בדיסק זיכרון התחלתי (initrd) עבור גרעין זה, הזן כאן את שם "
-"הקובץ שלו. השאר שדה זה ריק אם אין בכוונתך להשתמש בדיסק זיכרון התחלתי עבור גרעין "
-"זה."
+"הקובץ שלו. השאר שדה זה ריק אם אין בכוונתך להשתמש בדיסק זיכרון התחלתי עבור "
+"גרעין זה."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -367,13 +370,11 @@ msgstr "&פרמטרים נוספים:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"הזן כאן כל פרמטר נוסף שברצונך להעביר אל הגרעין. בדרך כלל ניתן להשאיר סעיף זה "
-"ריק."
-"<br>אפשרות זו מביאה להחלת ההגדרה <i>append</i> בקובץ lilo.conf."
+"ריק.<br>אפשרות זו מביאה להחלת ההגדרה <i>append</i> בקובץ lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -435,20 +436,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "הסרת הרשומה מתפריט האתחול"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"ההגדרות תקינות. LILO אמר:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "ההגדרות תקינות. LILO אמר:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "ההגדרות תקינות"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"ההגדרות אינן תקינות. LILO אמר:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "ההגדרות אינן תקינות. LILO אמר:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -502,14 +499,13 @@ msgstr "מצב גרפי של המסוף ה&טקסטואלי:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"כאן באפשרותך לבחור את המצב הגרפי לגרעין זה."
-"<br>אם בכוונתך להשתמש במצב גרפי של VGA, יש להדר את הגרעין עם תמיכה בהתקני "
-"framebuffer. ההגדרה <i>שאל</i> תציג בפניך אפשרויות לבחירה בעת האתחול."
+"כאן באפשרותך לבחור את המצב הגרפי לגרעין זה.<br>אם בכוונתך להשתמש במצב גרפי "
+"של VGA, יש להדר את הגרעין עם תמיכה בהתקני framebuffer. ההגדרה <i>שאל</i> "
+"תציג בפניך אפשרויות לבחירה בעת האתחול."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -518,14 +514,14 @@ msgstr "&חבר את מערכת קבצי השורש לקריאה בלבד"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"חיבור מערכת קבצי השורש של גרעין זה במצב של קריאה בלבד. מאחר שבדרך כלל דואגים "
-"תסריטי האתחול לחבר מחדש את מערכת קבצי השורש במצב של קריאה וכתיבה לאחר הרצה של "
-"מספר בדיקות, יש לבחור באפשרות זו תמיד."
-"<br>אל תבטל אפשרות זו אלא אם כן אתה יודע מה אתה עושה."
+"תסריטי האתחול לחבר מחדש את מערכת קבצי השורש במצב של קריאה וכתיבה לאחר הרצה "
+"של מספר בדיקות, יש לבחור באפשרות זו תמיד.<br>אל תבטל אפשרות זו אלא אם כן אתה "
+"יודע מה אתה עושה."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -533,40 +529,39 @@ msgstr "א&ל תבדוק את טבלת המחיצות"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"אפשרות זו מביאה לביטול של מספר בדיקות שפיות במהלך כתיבת ההגדרות. אין להשתמש "
-"באפשרות זו בנסיבות \"רגילות\", אולם היא עשויה להיות שימושית, למשל כדי לספק את "
-"היכולת לאתחל מתוך תקליטון מבלי שיהיה תקליטון בתוך הכונן בכל פעם שאתה מפעיל את "
-"lilo."
-"<br>אפשרות זו מביאה להחלת ההגדרה <i>unsafe</i> בקובץ lilo.conf"
+"באפשרות זו בנסיבות \"רגילות\", אולם היא עשויה להיות שימושית, למשל כדי לספק "
+"את היכולת לאתחל מתוך תקליטון מבלי שיהיה תקליטון בתוך הכונן בכל פעם שאתה "
+"מפעיל את lilo.<br>אפשרות זו מביאה להחלת ההגדרה <i>unsafe</i> בקובץ lilo.conf"
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"בחירה באפשרות זו מאפשרת שמירה אוטומטית של שורות פקודת האתחול בתור ברירת המחדל "
-"עבור האתחולים הבאים. בדרך זו \"ננעל\" LILO על בחירה מסוימת עד שהיא נעקפת באופן "
-"ידני."
-"<br>אפשרות זו מביאה להחלת ההגדרה <b>lock</b> בקובץ lilo.conf."
+"בחירה באפשרות זו מאפשרת שמירה אוטומטית של שורות פקודת האתחול בתור ברירת "
+"המחדל עבור האתחולים הבאים. בדרך זו \"ננעל\" LILO על בחירה מסוימת עד שהיא "
+"נעקפת באופן ידני.<br>אפשרות זו מביאה להחלת ההגדרה <b>lock</b> בקובץ lilo."
+"conf."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"אם אפשרות זו נבחרת, יהיה צורך בססמה (המוזנת להלן) רק אם פרמטרים כלשהם משונים "
-"(כלומר, המשתמש יכול לאתחל עם <i>linux</i>, אבל לא עם <i>linux single</i> או <i>"
-"linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"(כלומר, המשתמש יכול לאתחל עם <i>linux</i>, אבל לא עם <i>linux single</i> או "
+"<i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"אפשרות זו מביאה להחלת ההגדרה <b>restricted</b> בקובץ lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -578,10 +573,10 @@ msgid ""
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
"הזן כאן את הססמה הדרושה לאתחול (אם בכלל). אם האפשרות <i>הגבל פרמטרים</i> "
-"לעיל נבחרת, הססמה תידרש רק עבור פרמטרים נוספים."
-"<br><b>אזהרה:</b> הססמה נשמרת בתור טקסט רגיל בקובץ etc/lilo.conf/. תרצה לוודא "
-"שאף אדם לא מהימן אינו יכול לקרוא קובץ זה. כמו כן, כנראה שלא תרצה להשתמש כאן "
-"בססמה הרגילה או בססמת ה־root שלך."
+"לעיל נבחרת, הססמה תידרש רק עבור פרמטרים נוספים.<br><b>אזהרה:</b> הססמה נשמרת "
+"בתור טקסט רגיל בקובץ etc/lilo.conf/. תרצה לוודא שאף אדם לא מהימן אינו יכול "
+"לקרוא קובץ זה. כמו כן, כנראה שלא תרצה להשתמש כאן בססמה הרגילה או בססמת ה־"
+"root שלך."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -598,15 +593,24 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"אפשרות זו מביאה לביטול של מספר בדיקות שפיות במהלך כתיבת ההגדרות. אין להשתמש "
-"באפשרות זו בנסיבות \"רגילות\", אולם היא עשויה להיות שימושית, למשל לצורך הגדרת "
-"האפשרות לאתחל מתוך תקליטון מבלי שיהיה תקליטון בתוך הכונן בכל פעם ש־LILO מופעל."
-"<br>אפשרות זו מביאה להחלת ההגדרה <i>unsafe</i> בקובץ lilo.conf"
+"באפשרות זו בנסיבות \"רגילות\", אולם היא עשויה להיות שימושית, למשל לצורך "
+"הגדרת האפשרות לאתחל מתוך תקליטון מבלי שיהיה תקליטון בתוך הכונן בכל פעם ש־"
+"LILO מופעל.<br>אפשרות זו מביאה להחלת ההגדרה <i>unsafe</i> בקובץ lilo.conf"
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -614,18 +618,22 @@ msgstr "&מה זה?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"הכפתור <i>מה זה?</i> מהווה חלק ממערכת העזרה של התוכנית. לחץ על כפתור זה "
+"ולאחר מכן על פריט כלשהו בחלון כדי לקבל מידע (כגון זה) עליו."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"הכפתור <i>מה זה?</i> מהווה חלק ממערכת העזרה של התוכנית. לחץ על כפתור זה ולאחר "
-"מכן על פריט כלשהו בחלון כדי לקבל מידע (כגון זה) עליו."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"כפתור זה מביא את מערכת העזרה המקוונת של התוכנית. אם לא קורה שום דבר, זה אומר "
"שלא נכתב (עדיין) קובץ עזרה. במקרה כזה, השתמש בכפתור <i>מה זה</i> שמשמאל."
@@ -649,6 +657,10 @@ msgid ""
"program."
msgstr "שיחזור כל הפרמטרים לכפי שהם היו לפני הפעלת התוכנית."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "שמירת כל השינויים שלך מבלי לצאת."
@@ -660,15 +672,3 @@ msgstr "שמירת כל השינויים שלך ויציאה מהתוכנית."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "יציאה מהתוכנית מבלי לשמור את השינויים שלך."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-hi/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index ca76eabf264..99764a82b90 100644
--- a/tde-i18n-hi/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-hi/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-24 12:00+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr " रविशंकर श्रीवास्तव "
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "चुनें..."
@@ -22,8 +34,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"आप यहाँ सीधे ही lilo.conf फ़ाइल को संपादित कर सकते हैं. सभी परिवर्तन जो आप यहाँ "
-"करेंगे वे चित्रमय इंटरफेस पर स्वचलित स्थानांतरित हो जाएँगे."
+"आप यहाँ सीधे ही lilo.conf फ़ाइल को संपादित कर सकते हैं. सभी परिवर्तन जो आप यहाँ करेंगे वे "
+"चित्रमय इंटरफेस पर स्वचलित स्थानांतरित हो जाएँगे."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -31,17 +43,15 @@ msgstr "ड्राइव/पार्टीशन पर बूट रेक
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
-"लिलो बूट लोडर यहाँ संस्थापित करने के लिए ड्राइव या पार्टीशन चुनें. जब तक आपका "
-"मंतव्य लिलो के अतिरिक्त अन्य बूट प्रबंधकों के उपयोग का नहीं है, यह आपके बूट "
-"ड्राइव का एमबीआर (मास्टर बूट रेकॉर्ड) होना चाहिए."
-"<br>यदि ऐसा है, संभवतः आपको चुनना चाहिए <i>/dev/hda</i> "
+"लिलो बूट लोडर यहाँ संस्थापित करने के लिए ड्राइव या पार्टीशन चुनें. जब तक आपका मंतव्य लिलो "
+"के अतिरिक्त अन्य बूट प्रबंधकों के उपयोग का नहीं है, यह आपके बूट ड्राइव का एमबीआर (मास्टर "
+"बूट रेकॉर्ड) होना चाहिए.<br>यदि ऐसा है, संभवतः आपको चुनना चाहिए <i>/dev/hda</i> "
"यदि आपका ड्राइव आईडीई ड्राइव है या <i>/dev/sda</i> यदि आपका ड्राइव स्कसी है."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
@@ -54,11 +64,11 @@ msgstr "/10 सेकण्ड"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"कर्नेल (या ओएस) जो कि तारांकित है <i>डिफ़ॉल्ट</i> रूप में <b>इमेजेस</b> "
-"टैब में, उसे बूट करने से पहले लिलो उल्लेखित समय तक इंतजार करेगा."
+"कर्नेल (या ओएस) जो कि तारांकित है <i>डिफ़ॉल्ट</i> रूप में <b>इमेजेस</b> टैब में, उसे बूट करने "
+"से पहले लिलो उल्लेखित समय तक इंतजार करेगा."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -66,12 +76,11 @@ msgstr "लीनियर मोड इस्तेमाल करें (&l)"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:70
@@ -80,10 +89,10 @@ msgstr "कॉम्पेक्ट मोड इस्तेमाल करे
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
@@ -93,8 +102,8 @@ msgstr "डिफ़ॉल्ट के लिए बूट कमांड प
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
@@ -105,12 +114,11 @@ msgstr "पैमाने सीमित करेंीटर्स (&e)"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
@@ -123,10 +131,9 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:97
@@ -135,13 +142,12 @@ msgstr "पाठ कंसोल पर डिफ़ॉल्ट ग्रा
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
@@ -256,8 +262,8 @@ msgstr "लिलो प्राम्प्ट स्वचलित प्र
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
#: kde-qt-common/images.cpp:53
@@ -265,8 +271,8 @@ msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
-"यह कर्नेल्स तथा ऑपरेटिंग सिस्टम्स की सूची है जिसमें आप वर्तमान में बूट कर सकते "
-"हैं. जिसे आप संपादित करना चाहते हैं उसे चुनें."
+"यह कर्नेल्स तथा ऑपरेटिंग सिस्टम्स की सूची है जिसमें आप वर्तमान में बूट कर सकते हैं. जिसे आप "
+"संपादित करना चाहते हैं उसे चुनें."
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -291,11 +297,11 @@ msgstr "रूट फ़ाइल सिस्टमः (&R)"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"जिस कर्नेल को बूट करना चाहते हैं उस के लिए यहाँ उसका रूट फ़ाइल सिस्टम (यानी "
-"पार्टीशन जो बूट समय पर / के रूप में माउंट होगा) भरें."
+"जिस कर्नेल को बूट करना चाहते हैं उस के लिए यहाँ उसका रूट फ़ाइल सिस्टम (यानी पार्टीशन जो "
+"बूट समय पर / के रूप में माउंट होगा) भरें."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -307,9 +313,9 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"यदि आप इस कर्नेल के लिए प्रारंभिक रैमडिस्क (initrd) उपयोग करना चाहते हैं तो "
-"इसका फ़ाइलनाम यहाँ भरें. इस फील्ड को खाली रहने दें यदि आप इस कर्नेल के लिए "
-"प्रारंभिक रैम डिस्क का उपयोग नहीं चाहते हैं."
+"यदि आप इस कर्नेल के लिए प्रारंभिक रैमडिस्क (initrd) उपयोग करना चाहते हैं तो इसका "
+"फ़ाइलनाम यहाँ भरें. इस फील्ड को खाली रहने दें यदि आप इस कर्नेल के लिए प्रारंभिक रैम डिस्क "
+"का उपयोग नहीं चाहते हैं."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -317,9 +323,8 @@ msgstr "अतिरिक्त पैरामीटर्स (&x)"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
#: kde-qt-common/images.cpp:79
@@ -338,8 +343,7 @@ msgstr "विवरण (&t)"
msgid ""
"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
msgstr ""
-"अतिरिक्त, सामान्यतः कम उपयोग में आने वाले विकल्पों के संवाद बक्सों को यह बटन "
-"लाता है."
+"अतिरिक्त, सामान्यतः कम उपयोग में आने वाले विकल्पों के संवाद बक्सों को यह बटन लाता है."
#: kde-qt-common/images.cpp:85
msgid "&Probe"
@@ -348,8 +352,7 @@ msgstr "जाँच (&P)"
#: kde-qt-common/images.cpp:87
msgid ""
"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
-msgstr ""
-"आपके तंत्र के लिए एक यथोचित lilo.conf स्वचलित तैयार करता है (उम्मीद तो है)"
+msgstr "आपके तंत्र के लिए एक यथोचित lilo.conf स्वचलित तैयार करता है (उम्मीद तो है)"
#: kde-qt-common/images.cpp:88
msgid "&Check Configuration"
@@ -384,20 +387,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "बूट मेन्यू में से प्रविष्टि हटाएँ"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"कॉन्फ़िगरेशन ठीक है. लिलो कहता है:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "कॉन्फ़िगरेशन ठीक है. लिलो कहता है:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन ठीक"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"कॉन्फ़िगरेशन ठीक नहीं है. लिलो कहता है:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "कॉन्फ़िगरेशन ठीक नहीं है. लिलो कहता है:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -451,10 +450,9 @@ msgstr "पाठ कंसोल पर ग्राफिक मोडः (&G)
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
@@ -464,9 +462,9 @@ msgstr "रूट फ़ाइल सिस्टम सिर्फ पढ़
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
@@ -476,26 +474,26 @@ msgstr "पार्टीशन टेबल नहीं जाँचें (&
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
@@ -523,10 +521,19 @@ msgstr "(c) 2000, बर्नहार्ड रॉसेनक्राएन
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
@@ -537,19 +544,23 @@ msgstr "यह क्या है? (&W)"
#: qt/standalone.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+" <i>यह क्या है?</i> बटन प्रोग्राम के सहायता तंत्र का भाग है. यह क्या है बटन पर क्लिक करें "
+"फिर विंडो के किसी भी विज़ेट पर क्लिक करें तो आपको उसके बारे में जानकारी प्राप्त होगी (जैसे "
+"कि यह)"
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-" <i>यह क्या है?</i> बटन प्रोग्राम के सहायता तंत्र का भाग है. यह क्या है बटन पर "
-"क्लिक करें फिर विंडो के किसी भी विज़ेट पर क्लिक करें तो आपको उसके बारे में "
-"जानकारी प्राप्त होगी (जैसे कि यह)"
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:49
@@ -559,8 +570,7 @@ msgstr "डिफ़ॉल्ट (&D)"
#: qt/standalone.cpp:50
msgid ""
"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
-msgstr ""
-"यह बटन सभी पैरामीटर्स को (आशा है कि गंभीरता से) डिफ़ॉल्ट मान पर रीसेट करता है."
+msgstr "यह बटन सभी पैरामीटर्स को (आशा है कि गंभीरता से) डिफ़ॉल्ट मान पर रीसेट करता है."
#: qt/standalone.cpp:52
msgid "&Reset"
@@ -571,8 +581,12 @@ msgid ""
"This button resets all parameters to what they were before you started the "
"program."
msgstr ""
-"यह बटन सभी पैरामीटर्स को उस पहले की स्थिति में रीसेट करता है जब आपने प्रोग्राम "
-"प्रारंभ किया था."
+"यह बटन सभी पैरामीटर्स को उस पहले की स्थिति में रीसेट करता है जब आपने प्रोग्राम प्रारंभ "
+"किया था."
+
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
@@ -580,21 +594,8 @@ msgstr "यह बटन आपके सभी परिवर्तनों
#: qt/standalone.cpp:59
msgid "This button saves all your changes and exits the program."
-msgstr ""
-"यह बटन आपके सभी परिवर्तनों को सहेजता है तथा प्रोग्राम को बाहर कर देता है."
+msgstr "यह बटन आपके सभी परिवर्तनों को सहेजता है तथा प्रोग्राम को बाहर कर देता है."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "यह बटन आपके परिवर्तन को सहेजे बगैर प्रोग्राम को बाहर कर देता है."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr " रविशंकर श्रीवास्तव "
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-hr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 3844ae765bd..beb1d73b93a 100644
--- a/tde-i18n-hr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-hr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 02:18+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato@translator-shop.org>\n"
"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@@ -11,10 +11,22 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Renato Pavičić"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "renato@translator-shop.org"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Odaberi..."
@@ -33,12 +45,11 @@ msgstr "&Pokretački zapis instaliraj na disk/particiju:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:58
@@ -51,8 +62,8 @@ msgstr "/10 sekundi"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"LILO će pričekati tijekom ovog razdoblja prije pokretanja kernela (ili "
"operacijskog sustava) označenog kao <i>zadani</i> na kartici <b>Preslike</b>."
@@ -63,12 +74,11 @@ msgstr "Upotrijebi &linearan način rada"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:70
@@ -77,10 +87,10 @@ msgstr "Upotrijebi &kompaktan način rada"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
@@ -90,14 +100,14 @@ msgstr "Naredbe pri pokretanju sustava &zapamti kao zadane"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Označavanjem ovog okvira omogućujete automatsko spremanje pokretačkih naredbi "
-"iz naredbenog retka tijekom pokretanja sustava kao buduće zadane postavke "
-"tijekom pokretanja sljedećih sustava. Na taj način lilo \"zaključava\" odabir, "
-"sve dok se on ručno ne promijeni.\n"
+"Označavanjem ovog okvira omogućujete automatsko spremanje pokretačkih "
+"naredbi iz naredbenog retka tijekom pokretanja sustava kao buduće zadane "
+"postavke tijekom pokretanja sljedećih sustava. Na taj način lilo \"zaključava"
+"\" odabir, sve dok se on ručno ne promijeni.\n"
"Ovaj način postavlja opciju <b>lock</b> u datoteku lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -107,12 +117,11 @@ msgstr "Ograniči &parametre"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
@@ -125,10 +134,9 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:97
@@ -137,13 +145,12 @@ msgstr "&Zadani grafički način rada u tekstualnoj konzoli:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
@@ -258,8 +265,8 @@ msgstr "Automatski &pristupi u LILO odabir"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
#: kde-qt-common/images.cpp:53
@@ -267,8 +274,8 @@ msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
-"Popis kernela i operacijskih sustava koji se trenutno mogu pokrenuti. Odaberite "
-"stvaku koju želite urediti."
+"Popis kernela i operacijskih sustava koji se trenutno mogu pokrenuti. "
+"Odaberite stvaku koju želite urediti."
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -277,7 +284,8 @@ msgstr "&Kernel:"
#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Unesite naziv datoteke kernela koju želite učitati tijekom pokretanja sustava."
+"Unesite naziv datoteke kernela koju želite učitati tijekom pokretanja "
+"sustava."
#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
#: kde-qt-common/images.cpp:216
@@ -287,7 +295,8 @@ msgstr "&Oznaka:"
#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Unesite oznaku (naziv) kernela koji želite učitati tijekom pokretanja sustava."
+"Unesite oznaku (naziv) kernela koji želite učitati tijekom pokretanja "
+"sustava."
#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid "&Root filesystem:"
@@ -295,11 +304,11 @@ msgstr "&Korijenski datotečni sustav:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Unesite korijenski datotečni sustav (tj. particiju kojoj će se pristupiti kao "
-"\"/\" tijekom pokretanja sustava) za kernel koji želite učitati tijekom "
+"Unesite korijenski datotečni sustav (tj. particiju kojoj će se pristupiti "
+"kao \"/\" tijekom pokretanja sustava) za kernel koji želite učitati tijekom "
"pokretanju sustava."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
@@ -322,13 +331,12 @@ msgstr "&Dodatni parametri:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Unesite dodatne parametre koje želite proslijediti kernelu. Uobičajeno se može "
-"ostaviti praznim. "
-"<br>Ovo postavlja opciju <i>append</i> u datoteku lilo.conf."
+"Unesite dodatne parametre koje želite proslijediti kernelu. Uobičajeno se "
+"može ostaviti praznim. <br>Ovo postavlja opciju <i>append</i> u datoteku "
+"lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -356,8 +364,8 @@ msgstr "&Ispitaj"
msgid ""
"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
msgstr ""
-"Automatski generiraj razumnu konfiguracijsku datoteku lilo.conf za ovaj sustav "
-"(nadajmo se)."
+"Automatski generiraj razumnu konfiguracijsku datoteku lilo.conf za ovaj "
+"sustav (nadajmo se)."
#: kde-qt-common/images.cpp:88
msgid "&Check Configuration"
@@ -393,20 +401,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Uklanjanje stavke iz pokretačkog izbornika"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Konfiguracija je u redu. LILO poruka:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Konfiguracija je u redu. LILO poruka:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Konfiguracija je u redu"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Konfiguracija NIJE u redu. LILO poruka:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Konfiguracija NIJE u redu. LILO poruka:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -462,10 +466,9 @@ msgstr "&Grafički način rada kod tekstualne konzole:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
@@ -475,9 +478,9 @@ msgstr "Korijenskom datotečnom sustavu pristupi samo s &čitanjem"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
@@ -486,31 +489,31 @@ msgstr "Ne provjeravaj tablicu &particija"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Označavanjem ovog polja, lozinka (unijeta ispod) potrebna je samo ako su "
-"parametri izmijenjeni (tj. korisnik može pokrenuti <i>linux</i>, ali ne <i>"
-"linux single</i> ili <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parametri izmijenjeni (tj. korisnik može pokrenuti <i>linux</i>, ali ne "
+"<i>linux single</i> ili <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"Ovo postavlja opciju <b>restricted</b> u datoteku lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -537,10 +540,19 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
@@ -549,19 +561,23 @@ msgstr "&Što je ovo?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"Gumb <i>Što je ovo?</i> dio je programskog sustava pomoći. Kliknite gumb "
+"\"Što je ovo?\", a zatim bilo koji widget unutar prozora o kojem želite "
+"dobiti podatke (poput ovog)."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"Gumb <i>Što je ovo?</i> dio je programskog sustava pomoći. Kliknite gumb \"Što "
-"je ovo?\", a zatim bilo koji widget unutar prozora o kojem želite dobiti "
-"podatke (poput ovog)."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:49
@@ -572,7 +588,8 @@ msgstr "&Zadano"
msgid ""
"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
msgstr ""
-"Ovaj gumb postavlja parametre na neke (nadamo se i razumne) zadane vrijednosti."
+"Ovaj gumb postavlja parametre na neke (nadamo se i razumne) zadane "
+"vrijednosti."
#: qt/standalone.cpp:52
msgid "&Reset"
@@ -585,6 +602,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ovaj gumb vraća sve parametre na vrijednosti prije pokretanja ovog programa."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Ovim gumbom spremit ćete sve izmjene bez izlaženja iz programa."
@@ -596,15 +617,3 @@ msgstr "Ovim gumbom spremit ćete sve izmjene i izaći iz programa."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Ovim gumbom izaći ćete iz programa bez spremanja izmjena."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Renato Pavičić"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "renato@translator-shop.org"
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 3c5bbb5d94c..300819af19e 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-31 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Tallózás..."
@@ -21,8 +33,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"Itt közvetlenül módosíthatja a lilo.conf fájl tartalmát. A módosított értékek "
-"azonnal átkerülnek a grafikus kezelői felületre."
+"Itt közvetlenül módosíthatja a lilo.conf fájl tartalmát. A módosított "
+"értékek azonnal átkerülnek a grafikus kezelői felületre."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -30,18 +42,17 @@ msgstr "&Rendszerindító szektor írása erre a meghajtóra/partícióra:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Itt lehet kiválasztani azt a lemezegységet vagy partíciót, ahová a LILO-t "
"telepíteni szeretné. Ha a LILO-n kívül nem akar más rendszerindítás-kezelőt "
-"használni, akkor a javasolt hely az MBR (a master boot record)."
-"<br>Ebben az esetben válassza a <i>/dev/hda</i>-t, ha IDE csatlakozós, vagy a "
-"<i>/dev/sda</i>-t, ha SCSI csatlakozós az indítási merevlemez."
+"használni, akkor a javasolt hely az MBR (a master boot record).<br>Ebben az "
+"esetben válassza a <i>/dev/hda</i>-t, ha IDE csatlakozós, vagy a <i>/dev/"
+"sda</i>-t, ha SCSI csatlakozós az indítási merevlemez."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -53,12 +64,12 @@ msgstr "/10 másodperc várakozás után"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"A LILO a megadott idő letelte után betölti azt a kernelt vagy operációs "
-"rendszert, amely <i>alapértelmezettnek</i> van kiválasztva a <b>"
-"Rendszerindítási lehetőségek</b> lapon."
+"rendszert, amely <i>alapértelmezettnek</i> van kiválasztva a "
+"<b>Rendszerindítási lehetőségek</b> lapon."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -66,20 +77,19 @@ msgstr "&Lineáris mód használata"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Jelölje be ezt az opciót, ha lineáris módot akar használni rendszerindításkor."
-"<br>Ez azt jelenti, hogy a rendszerindító lineáris szektorazonosítóként kapja "
-"meg a rendszerindító fájlok kezdetét, nem szektor/fej/cilinder alakban."
-"<br>Néhány SCSI meghajtó csak így címezhető, de más esetben is használható, "
-"kivéve akkor, ha olyan rendszerindító lemezt szeretne készíteni, amelyet más "
-"gépben is használni szeretne."
-"<br>További információ a lilo.conf kézikönyvoldalon található."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha lineáris módot akar használni "
+"rendszerindításkor.<br>Ez azt jelenti, hogy a rendszerindító lineáris "
+"szektorazonosítóként kapja meg a rendszerindító fájlok kezdetét, nem szektor/"
+"fej/cilinder alakban.<br>Néhány SCSI meghajtó csak így címezhető, de más "
+"esetben is használható, kivéve akkor, ha olyan rendszerindító lemezt "
+"szeretne készíteni, amelyet más gépben is használni szeretne.<br>További "
+"információ a lilo.conf kézikönyvoldalon található."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -87,16 +97,16 @@ msgstr "K&ompakt mód használata"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Jelölje be ezt az opciót, ha kompakt módot szeretne használni."
-"<br>Ennek hatására a rendszer megpróbálja a folyamatos szektorokra vonatkozó "
-"olvasási kéréseket egyetlen olvasási kérésbe összevonni. Így csökkenthető a "
-"betöltési idő és a rendszerbetöltési térkép mérete is, de néhány régebbi gépen "
-"esetleg nem fog működni."
+"Jelölje be ezt az opciót, ha kompakt módot szeretne használni.<br>Ennek "
+"hatására a rendszer megpróbálja a folyamatos szektorokra vonatkozó olvasási "
+"kéréseket egyetlen olvasási kérésbe összevonni. Így csökkenthető a betöltési "
+"idő és a rendszerbetöltési térkép mérete is, de néhány régebbi gépen esetleg "
+"nem fog működni."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -105,13 +115,14 @@ msgstr "A rendszerindítási paraméterek automatikus &mentése"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a rendszerindításkor megadott paramétereket "
"alapértelmezettnek elmenti a rendszer. Tehát a megadott paramétereket a lilo "
-"\"megjegyzi\" és egészen addig használni fogja, amíg valaki felül nem bírálja.\n"
+"\"megjegyzi\" és egészen addig használni fogja, amíg valaki felül nem "
+"bírálja.\n"
"Ennek hatására létrejön a lilo.conf <b>lock</b> nevű bejegyzése."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -121,17 +132,16 @@ msgstr "&Jelszóvédett paraméterezés"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor jelszót kell megadni (alább), ha valamelyik "
-"indítási paramétert meg szeretné változtatni (pl. nem kell jelszó: <i>linux</i>"
-", de kell <i>linux single</i> vagy <i>linux init=/bin/sh</i> "
-"választása esetén).\n"
+"indítási paramétert meg szeretné változtatni (pl. nem kell jelszó: <i>linux</"
+"i>, de kell <i>linux single</i> vagy <i>linux init=/bin/sh</i> választása "
+"esetén).\n"
"Ennek hatására létrejön a <b>restricted</b> bejegyzés a lilo.conf fájlban."
"<br>Ennek hatására létrejön egy alapértelmezett indítás minden indítási "
"lehetőségnél. Ha külön paramétereket akar megadni bizonyos indítási "
@@ -148,20 +158,19 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Itt adhatja meg a rendszerindítási jelszót. Ha az előbb beállította a <i>"
-"restricted</i> paramétert, akkor a jelszót továbbra is csak módosított "
-"paraméterek esetén kell megadni."
-"<br><b>Figyelem!</b> A jelszó kódolás nélkül, egyszerű szövegként kerül be az "
-"/etc/lilo.conf fájlba. Ellenőrizze, hogy jogosulatlanok nem férhetnek-e a "
-"fájlhoz. Ne használja itt a saját vagy a root felhasználó jelszavát."
-"<br>Ez a beállítás az összes rendszerindítási lehetőségre érvényes. Ha bizonyos "
-"indítási lehetőségeknél más beállítást szeretne, az <i>Operációs rendszerek</i> "
-"lap <i>Részletek</i> pontját használhatja."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Itt adhatja meg a rendszerindítási jelszót. Ha az előbb beállította a "
+"<i>restricted</i> paramétert, akkor a jelszót továbbra is csak módosított "
+"paraméterek esetén kell megadni.<br><b>Figyelem!</b> A jelszó kódolás "
+"nélkül, egyszerű szövegként kerül be az /etc/lilo.conf fájlba. Ellenőrizze, "
+"hogy jogosulatlanok nem férhetnek-e a fájlhoz. Ne használja itt a saját vagy "
+"a root felhasználó jelszavát.<br>Ez a beállítás az összes rendszerindítási "
+"lehetőségre érvényes. Ha bizonyos indítási lehetőségeknél más beállítást "
+"szeretne, az <i>Operációs rendszerek</i> lap <i>Részletek</i> pontját "
+"használhatja."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -169,21 +178,19 @@ msgstr "Az alapértel&mezett képernyőmód a szöveges konzolon:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Itt lehet kiválasztani az alapértelmezett képernyőmódot."
-"<br>Ha valamelyik VGA módot szeretné használni, a kernelben engedélyezni kell a "
-"framebuffer eszközök támogatását. A <i>rákérdezés</i> "
-"választása esetén indításkor adható meg a mód."
-"<br>Ez a beállítás az összes indítható Linux kernelre érvényes. Ha valamelyik "
-"kernelnél más beállítást szeretne, az <i>Operációs rendszerek</i> lap <i>"
-"Részletek</i> pontját használja."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Itt lehet kiválasztani az alapértelmezett képernyőmódot.<br>Ha valamelyik "
+"VGA módot szeretné használni, a kernelben engedélyezni kell a framebuffer "
+"eszközök támogatását. A <i>rákérdezés</i> választása esetén indításkor "
+"adható meg a mód.<br>Ez a beállítás az összes indítható Linux kernelre "
+"érvényes. Ha valamelyik kernelnél más beállítást szeretne, az <i>Operációs "
+"rendszerek</i> lap <i>Részletek</i> pontját használja."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -297,23 +304,23 @@ msgstr "Mindig jelenjen meg a LILO &parancssor induláskor"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a LILO indításkor mindig megjeleníti a "
"rendszerindítási képernyőt (akkor is, ha egy billentyűt sem nyomott meg). Ha "
"nem jelöli be, akkor a LILO az alapértelmezett rendszert tölti be, hacsak le "
"nem nyomja a Shift billentyűt (ekkor megjelenik a választható lehetőségek "
-"listája)."
-"<br>Ennek hatására létrejön a <i>prompt</i> bejegyzés a lilo.conf fájlban."
+"listája).<br>Ennek hatására létrejön a <i>prompt</i> bejegyzés a lilo.conf "
+"fájlban."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
-"Ezek közül a kernelek és operációs rendszerek közül lehet választani. Jelölje "
-"ki a módosítani kívánt bejegyzést."
+"Ezek közül a kernelek és operációs rendszerek közül lehet választani. "
+"Jelölje ki a módosítani kívánt bejegyzést."
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -339,8 +346,8 @@ msgstr "&Gyökér-fájlrendszer:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Adja meg a gyökér-fájlrendszer partícióját (azt a partíciót, amely a / "
"könyvtárhoz lesz csatlakoztatva indításkor)."
@@ -355,9 +362,9 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"Ha RAM-lemezt (initrd) szeretne használni ezzel a kernellel, adja meg itt annak "
-"fájlnevét. Hagyja üresen, ha egyáltalán nem akar RAM-lemezt használni ennél a "
-"kernelnél."
+"Ha RAM-lemezt (initrd) szeretne használni ezzel a kernellel, adja meg itt "
+"annak fájlnevét. Hagyja üresen, ha egyáltalán nem akar RAM-lemezt használni "
+"ennél a kernelnél."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -365,13 +372,11 @@ msgstr "To&vábbi paraméterek:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Itt adhatja meg a kernelnek átadandó további paramétereket. Általában üresen "
-"lehet hagyni."
-"<br>Létrehozza az <i>append</i> bejegyzést a lilo.conf fájlban."
+"lehet hagyni.<br>Létrehozza az <i>append</i> bejegyzést a lilo.conf fájlban."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -380,8 +385,8 @@ msgstr "Beállítás &alapértelmezésként"
#: kde-qt-common/images.cpp:80
msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
msgstr ""
-"Ez a kernel vagy operációs rendszer fog elindulni, ha a felhasználó nem ad más "
-"konkrét parancsot"
+"Ez a kernel vagy operációs rendszer fog elindulni, ha a felhasználó nem ad "
+"más konkrét parancsot"
#: kde-qt-common/images.cpp:82
msgid "De&tails"
@@ -391,8 +396,8 @@ msgstr "&Részletek"
msgid ""
"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
msgstr ""
-"Ha megnyomja ezt a gombot, akkor a megjelenő párbeszédablakban további, ritkán "
-"használt beállításokat adhat meg."
+"Ha megnyomja ezt a gombot, akkor a megjelenő párbeszédablakban további, "
+"ritkán használt beállításokat adhat meg."
#: kde-qt-common/images.cpp:85
msgid "&Probe"
@@ -436,20 +441,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Egy menübejegyzés törlése az indítási menüből"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"A beállítás megfelelő. A LILO üzenete:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "A beállítás megfelelő. A LILO üzenete:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "A beállítás megfelelő."
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"A beállítás megfelelő. A LILO üzenete:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "A beállítás megfelelő. A LILO üzenete:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -503,15 +504,14 @@ msgstr "A &szöveges mód típusa a konzolon:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Itt lehet kiválasztani a kernel által használt karakteres üzemmódot."
-"<br>A VGA módok használatához a kernelben engedélyezni kell a framebuffer "
-"eszközök használatát. Az <i>indításkor megadható</i> "
-"beállítás esetén a rendszerindításkor lehet megadni az üzemmódot."
+"Itt lehet kiválasztani a kernel által használt karakteres üzemmódot.<br>A "
+"VGA módok használatához a kernelben engedélyezni kell a framebuffer eszközök "
+"használatát. Az <i>indításkor megadható</i> beállítás esetén a "
+"rendszerindításkor lehet megadni az üzemmódot."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -520,15 +520,15 @@ msgstr "A gyökér-fájlrendszer csatlakoztatása (mountolása) csak &olvasható
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"A kernel gyökér-fájlrendszerének csatlakoztatása (mountolása) csak olvasható "
-"módban. Általában a csatlakoztatást végző parancsfájlok bizonyos ellenőrzések "
-"után automatikusan írható-olvasható módba váltják a fájlrendszert, ezért ezt az "
-"opciót bekapcsolva lehet hagyni."
-"<br>Csak akkor kapcsolja ki, ha tudja, hogy ez milyen következményekkel járhat."
+"módban. Általában a csatlakoztatást végző parancsfájlok bizonyos "
+"ellenőrzések után automatikusan írható-olvasható módba váltják a "
+"fájlrendszert, ezért ezt az opciót bekapcsolva lehet hagyni.<br>Csak akkor "
+"kapcsolja ki, ha tudja, hogy ez milyen következményekkel járhat."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -536,42 +536,42 @@ msgstr "A &partíciós tábla ellenőrzésének kihagyása"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Ez kikapcsolja a legtöbb ellenőrzési eljárást a beállítás mentésénél. Ne "
-"használja ezt az opciót \"normál\" körülmények között. De például hasznos lehet "
-"akkor, ha floppy lemezről indítja a rendszert, és el akarja kerülni, hogy be "
-"kelljen tenni a lemezt a meghajtóba a lilo minden lefuttatásakor."
-"<br>Az opció bekapcsolása esetén bekerül az <i>unsafe</i> "
-"paraméter a lilo.conf fájlba."
+"használja ezt az opciót \"normál\" körülmények között. De például hasznos "
+"lehet akkor, ha floppy lemezről indítja a rendszert, és el akarja kerülni, "
+"hogy be kelljen tenni a lemezt a meghajtóba a lilo minden lefuttatásakor."
+"<br>Az opció bekapcsolása esetén bekerül az <i>unsafe</i> paraméter a lilo."
+"conf fájlba."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"Ha kiválasztja ezt az opciót, akkor a rendszerindításnál megadott paraméterek "
-"lesznek alapértelmezettek a következő indításnál. Tehát a lilo \"megőrzi\" a "
-"beállításokat egészen a következő módosításig."
-"<br>Ennek hatására a <b>lock</b> paraméter bekerül a lilo.conf fájlba."
+"Ha kiválasztja ezt az opciót, akkor a rendszerindításnál megadott "
+"paraméterek lesznek alapértelmezettek a következő indításnál. Tehát a lilo "
+"\"megőrzi\" a beállításokat egészen a következő módosításig.<br>Ennek "
+"hatására a <b>lock</b> paraméter bekerül a lilo.conf fájlba."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Ha kiválasztja ezt az opciót, akkor jelszót kell megadni (lásd lejjebb), ha a "
-"rendszerindításkor valamelyik paramétert megváltoztatja (pl. a <i>linux</i> "
-"választásánál nem, de ha beírja, hogy <i>linux single</i> vagy <i>"
-"linux init=/bin/sh</i>, akkor már igen).\n"
+"Ha kiválasztja ezt az opciót, akkor jelszót kell megadni (lásd lejjebb), ha "
+"a rendszerindításkor valamelyik paramétert megváltoztatja (pl. a <i>linux</"
+"i> választásánál nem, de ha beírja, hogy <i>linux single</i> vagy <i>linux "
+"init=/bin/sh</i>, akkor már igen).\n"
"Az opció kijelölésekor a <b>restricted</b> paraméter bekerül a lilo.conf "
"fájlba."
@@ -584,11 +584,10 @@ msgid ""
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
"Ha kíván, megadhat egy jelszót, amelyet kötelezően be kell írni a rendszer "
-"indításakor. Ha a fenti <i>Jelszóvédett paraméterezés</i> "
-"opció ki van jelölve, akkor a jelszót csak kiegészítő paraméterek megadása "
-"esetén kell megadni."
-"<br><b>Figyelem!</b> A jelszó egyszerű szövegként lesz tárolva az "
-"/etc/lilo.conf fájlban. Ellenőrizze a jogosultságokat, hogy illetéktelen ne "
+"indításakor. Ha a fenti <i>Jelszóvédett paraméterezés</i> opció ki van "
+"jelölve, akkor a jelszót csak kiegészítő paraméterek megadása esetén kell "
+"megadni.<br><b>Figyelem!</b> A jelszó egyszerű szövegként lesz tárolva az /"
+"etc/lilo.conf fájlban. Ellenőrizze a jogosultságokat, hogy illetéktelen ne "
"férhessen a fájlhoz. Ne használja itt a saját vagy a root felhasználó "
"jelszavát."
@@ -607,17 +606,26 @@ msgstr "(c) Bernhard Rosenkraenzer, 2000."
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Ez kikapcsolja a legtöbb ellenőrzési függvényt a beállítás mentésénél. Ne "
-"használja ezt az opciót \"normál\" körülmények között. De például hasznos lehet "
-"akkor, ha floppy lemezről indítja a rendszert, és el akarja kerülni, hogy be "
-"kelljen tenni a lemezt a meghajtóba a lilo minden lefuttatásakor."
-"<br>Az opció bekapcsolása esetén bekerül az <i>unsafe</i> "
-"paraméter a lilo.conf fájlba."
+"használja ezt az opciót \"normál\" körülmények között. De például hasznos "
+"lehet akkor, ha floppy lemezről indítja a rendszert, és el akarja kerülni, "
+"hogy be kelljen tenni a lemezt a meghajtóba a lilo minden lefuttatásakor."
+"<br>Az opció bekapcsolása esetén bekerül az <i>unsafe</i> paraméter a lilo."
+"conf fájlba."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -625,19 +633,23 @@ msgstr "Mi e&z?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"A <i>Mi ez?</i> gomb a TDE Segítség rendszer része. Kattintson az egérrel a "
+"Mi ez? gombra, majd az ablaknak arra az elemére, amelyről információt "
+"szeretne kapni."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"A <i>Mi ez?</i> gomb a TDE Segítség rendszer része. Kattintson az egérrel a Mi "
-"ez? gombra, majd az ablaknak arra az elemére, amelyről információt szeretne "
-"kapni."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Ezzel a gombbal indítható el a TDE Segítség rendszere. Ha megnyomásakor nem "
"történik semmi, akkor a dokumentációs fájl még feltehetően nem készült el. "
@@ -665,6 +677,10 @@ msgstr ""
"Ennek hatására az összes paraméter visszaáll a program indítása előtti "
"értékekre."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Ezzel a gombbal lehet a módosításokat menteni kilépés nélkül."
@@ -672,20 +688,9 @@ msgstr "Ezzel a gombbal lehet a módosításokat menteni kilépés nélkül."
#: qt/standalone.cpp:59
msgid "This button saves all your changes and exits the program."
msgstr ""
-"Ezt a gombot megnyomva lehet a módosításokat elmenteni és a programot bezárni."
+"Ezt a gombot megnyomva lehet a módosításokat elmenteni és a programot "
+"bezárni."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Ezt megnyomva a program bezáródik a módosítások mentése nélkül."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Szántó Tamás"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tszanto@mol.hu"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index b841e0a1bb0..1d26e1087bc 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-29 16:58+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Richard Allen"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ra@ra.is"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Velja..."
@@ -35,18 +47,17 @@ msgstr "Setja inn &ræsigeira á drif/sneið:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
-msgstr ""
-"Veldu drif eða sneið sem þú vilt hafa LILO ræsistjórann á. Nema að þú ætlir þér "
-"að nota annan ræsistjóra auk LILO ætti þetta að vera MBR (aðalræsigeiri) á "
-"drifinu sem þú ræsir af."
-"<br>Í þessu tilfelli ættirðu væntanlega að velja <i>/dev/hda</i> "
-"ef ræsidrifið þitt er IDE-drif eða <i>/dev/sda</i> ef ræsidrifið þitt er SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Veldu drif eða sneið sem þú vilt hafa LILO ræsistjórann á. Nema að þú ætlir "
+"þér að nota annan ræsistjóra auk LILO ætti þetta að vera MBR (aðalræsigeiri) "
+"á drifinu sem þú ræsir af.<br>Í þessu tilfelli ættirðu væntanlega að velja "
+"<i>/dev/hda</i> ef ræsidrifið þitt er IDE-drif eða <i>/dev/sda</i> ef "
+"ræsidrifið þitt er SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -58,11 +69,12 @@ msgstr "/10 sekúndur"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"LILO mun bíða í þann tíma sem hér er tilgreindur þangað til að hann ræsir "
-"kjarnann (eða stýrikerfið) merkt sem <i>sjálfgefið</i> í <b>mynda</b> flipanum."
+"kjarnann (eða stýrikerfið) merkt sem <i>sjálfgefið</i> í <b>mynda</b> "
+"flipanum."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -70,19 +82,17 @@ msgstr "Nota &línulegan ham"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Veldu þennan kassa ef þú vilt nota línulegan ham."
-"<br>Línulegur hamur segir ræsistjóranum frá staðsetningu kjarnans í línulegum "
-"vistföngum frekar en geiri/haus/sívalingur."
-"<br>Það þarf línulegan ham fyrir sum SCSI tól og ætti ekki að skaða nema að þú "
-"ætlir þér að búa til ræsidisk til að nota á annarri tölvu."
-"<br>Til að fá frekari upplýsingar geturðu litið í lilo.conf handbókina."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Veldu þennan kassa ef þú vilt nota línulegan ham.<br>Línulegur hamur segir "
+"ræsistjóranum frá staðsetningu kjarnans í línulegum vistföngum frekar en "
+"geiri/haus/sívalingur.<br>Það þarf línulegan ham fyrir sum SCSI tól og ætti "
+"ekki að skaða nema að þú ætlir þér að búa til ræsidisk til að nota á annarri "
+"tölvu.<br>Til að fá frekari upplýsingar geturðu litið í lilo.conf handbókina."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -90,15 +100,15 @@ msgstr "Nota &þéttan ham"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Veldu þennan kassa ef þú vilt nota þéttan ham."
-"<br>Þétti hamurinn reynir að sameina lestrarfyrirspurnir fyrir aðliggjandi "
-"geira í eina lestrarfyrirspurn. Þetta dregur úr álagstíma og heldur ræsikortinu "
-"minna, en mun ekki virka á öllum kerfum."
+"Veldu þennan kassa ef þú vilt nota þéttan ham.<br>Þétti hamurinn reynir að "
+"sameina lestrarfyrirspurnir fyrir aðliggjandi geira í eina "
+"lestrarfyrirspurn. Þetta dregur úr álagstíma og heldur ræsikortinu minna, en "
+"mun ekki virka á öllum kerfum."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -107,13 +117,13 @@ msgstr "&Skilgreina tiltækar skipanalínur"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Með því að velja þennan valmöguleika virkirðu skráningu ræsi-skipana-lína sem "
-"sjálfgefna skipanalínu fyrir eftirfarandi ræsingar. Á þennan hátt \"læsir\" "
-"lilo valmöguleika þangað til að hún er yfirskrifuð handvirkt.\n"
+"Með því að velja þennan valmöguleika virkirðu skráningu ræsi-skipana-lína "
+"sem sjálfgefna skipanalínu fyrir eftirfarandi ræsingar. Á þennan hátt \"læsir"
+"\" lilo valmöguleika þangað til að hún er yfirskrifuð handvirkt.\n"
"Þetta virkir <b>læsa</b> valmöguleikan í lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -123,20 +133,19 @@ msgstr "T&akmarka viðfang"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"Ef þessi kassi er valinn þá þarf lykilorð (slegið inn fyrir neðan) einungis ef "
-"einhverjum viðföngum er breytt (t.d. getur notandinn ræst <i>linux</i> "
-"en ekki <i>linux single</i> eða <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Þetta setur <b>takmarkaða</b> valmöguleikann í lilo.conf."
-"<br>Þetta setur sjálfgefin gildi fyrir alla Linux kjarna sem þú vilt geta ræst. "
-"Ef þú þarft stillingar fyrir hvern kjarna fyrir sig farðu þá í <i>Stýrikerfi</i>"
-"-flipann og veldu <i>smáatriði</i>."
+"Ef þessi kassi er valinn þá þarf lykilorð (slegið inn fyrir neðan) einungis "
+"ef einhverjum viðföngum er breytt (t.d. getur notandinn ræst <i>linux</i> en "
+"ekki <i>linux single</i> eða <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Þetta setur <b>takmarkaða</b> valmöguleikann í lilo.conf.<br>Þetta setur "
+"sjálfgefin gildi fyrir alla Linux kjarna sem þú vilt geta ræst. Ef þú þarft "
+"stillingar fyrir hvern kjarna fyrir sig farðu þá í <i>Stýrikerfi</i>-flipann "
+"og veldu <i>smáatriði</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -148,19 +157,18 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Sláðu inn lykilorðið sem þarf við ræsingu (ef þess þarf) hérna. Ef <i>"
-"takmarkað</i>að ofan er valið þá þarf lykilorðið einungis fyrir auka viðföng."
-"<br><b>VIÐVÖRUN:</b> Lykilorðið er geymt óbrenglað í /etc/lilo.conf. Þú verður "
-"að passa að einungis þeim sem treyst er geti lesið skrána. Þú vilt eflaust ekki "
-"nota venjulega rótarlykilorðið hérna."
-"<br>Þetta ákveður sjálfgefin gildi fyrir alla Linux kjarna sem þú vilt ræsa. Ef "
-"þig vantar stillingar fyrir hvern kjarna fyrir sig farðu þá í <i>Stýrikerfis</i>"
-"-flipann og veldu <i>Smáatriði</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Sláðu inn lykilorðið sem þarf við ræsingu (ef þess þarf) hérna. Ef "
+"<i>takmarkað</i>að ofan er valið þá þarf lykilorðið einungis fyrir auka "
+"viðföng.<br><b>VIÐVÖRUN:</b> Lykilorðið er geymt óbrenglað í /etc/lilo.conf. "
+"Þú verður að passa að einungis þeim sem treyst er geti lesið skrána. Þú vilt "
+"eflaust ekki nota venjulega rótarlykilorðið hérna.<br>Þetta ákveður "
+"sjálfgefin gildi fyrir alla Linux kjarna sem þú vilt ræsa. Ef þig vantar "
+"stillingar fyrir hvern kjarna fyrir sig farðu þá í <i>Stýrikerfis</i>-"
+"flipann og veldu <i>Smáatriði</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -168,21 +176,19 @@ msgstr "&Sjálfgefinn grafískur hamur á textastjórnborði:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Þú getur valið sjálfgefinn grafískan ham hér."
-"<br>Ef þú vildir nota VGA grafískan ham þá verður þú að þýða kjarnann með "
-"'framebuffer device' stuðningi. <i>ask</i> stillingin kemur með kvaðningu við "
-"ræsingu."
-"<br> Þetta setur sjálfgefinn Linux kjarna sem þú vilt ræsa. Ef þig vantar "
-"stillingar fyrir hvern kjarna fyrir sig farðu þá í <i>Stýrikerfis</i>"
-"-flipann og veldu <i>Smáatriði</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Þú getur valið sjálfgefinn grafískan ham hér.<br>Ef þú vildir nota VGA "
+"grafískan ham þá verður þú að þýða kjarnann með 'framebuffer device' "
+"stuðningi. <i>ask</i> stillingin kemur með kvaðningu við ræsingu.<br> Þetta "
+"setur sjálfgefinn Linux kjarna sem þú vilt ræsa. Ef þig vantar stillingar "
+"fyrir hvern kjarna fyrir sig farðu þá í <i>Stýrikerfis</i>-flipann og veldu "
+"<i>Smáatriði</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -296,21 +302,21 @@ msgstr "Fara sjálfkrafa í LILO k&vaðningu"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Ef þessi kassi er valinn þá fer LILO í LILO kvaðninguna hvort sem slegið er á "
-"hnapp eða ekki. Ef þetta er ekki valið ræsir LILO sjálfgefna stýrikerfið nema "
-"að slegið sé á shift hnappinn (þegar það gerist fer LILO í LILO kvaðninguna)."
-"<br>Þetta setur <i>kvaðningar</i> valmöguleikann í lilo.conf."
+"Ef þessi kassi er valinn þá fer LILO í LILO kvaðninguna hvort sem slegið er "
+"á hnapp eða ekki. Ef þetta er ekki valið ræsir LILO sjálfgefna stýrikerfið "
+"nema að slegið sé á shift hnappinn (þegar það gerist fer LILO í LILO "
+"kvaðninguna).<br>Þetta setur <i>kvaðningar</i> valmöguleikann í lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
-"Þetta er listi yfir kjarna og stýrikerfi sem þú getur ræst. Veldu stýrikerfið "
-"sem þú vilt breyta. "
+"Þetta er listi yfir kjarna og stýrikerfi sem þú getur ræst. Veldu "
+"stýrikerfið sem þú vilt breyta. "
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -335,8 +341,8 @@ msgstr "&Rótarskráarkerfi:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Sláðu inn rótarskráarkerfið (t.d. sneiðina sem þú vilt tengja inn í "
"skráarkerfið við ræsingu) fyrir kjarnann sem þú vilt ræsa hérna."
@@ -352,8 +358,8 @@ msgid ""
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
"Ef þú vilt nota upphafs-ramdisk (initrd) fyrir þennan kjarna sláðu þá inn "
-"skráarnafn hans hérna. Skildu þennan reit auðan ef þú vilt ekki nota "
-"upphafs-ramdisk fyrir kjarnann."
+"skráarnafn hans hérna. Skildu þennan reit auðan ef þú vilt ekki nota upphafs-"
+"ramdisk fyrir kjarnann."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -361,13 +367,12 @@ msgstr "&Auka viðföng:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Sláðu inn öll auka viðföng sem þú vilt veita kjarnanum hérna. Vanalega er hægt "
-"að skilja þetta eftir autt."
-"<br>Þetta setur kjarna-<i>viðföng</i> í lilo.conf."
+"Sláðu inn öll auka viðföng sem þú vilt veita kjarnanum hérna. Vanalega er "
+"hægt að skilja þetta eftir autt.<br>Þetta setur kjarna-<i>viðföng</i> í lilo."
+"conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -430,20 +435,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Fjarlægja færslu úr ræsivalmynd"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Stillingar eru í lagi. LILO sagði:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Stillingar eru í lagi. LILO sagði:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Stillingar eru í lagi"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Stillingar eru ekki í lagi. LILO sagði:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Stillingar eru ekki í lagi. LILO sagði:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -497,15 +498,14 @@ msgstr "&Myndrænn hamur á textaskjá:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Hér getur þú valið skjáhaminn fyrir þennan kjarna."
-"<br>Ef þú hyggst nota VGA myndrænan ham þarftu að þýða kjarnann með stuðningi "
-"fyrir \"framebuffer\" tæki. Valmöguleikinn <i>spyrja</i> "
-"hér fyrir neðan býður upp á möguleikann að breyta vali við ræsingu."
+"Hér getur þú valið skjáhaminn fyrir þennan kjarna.<br>Ef þú hyggst nota VGA "
+"myndrænan ham þarftu að þýða kjarnann með stuðningi fyrir \"framebuffer\" "
+"tæki. Valmöguleikinn <i>spyrja</i> hér fyrir neðan býður upp á möguleikann "
+"að breyta vali við ræsingu."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -514,15 +514,15 @@ msgstr "Tengja rótarskráarkerfið inn &aðeins til lestrar"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Tengdu rótarskráarkerfið fyrir þennan kjarna einungis inn í skráarkerfið með "
"lesréttindum. Þar sem að ræsiritið sér vanalega um að endurtengja "
"rótarskráarkerfið með bæði les- og skrifheimildum eftir að keyra einhverjar "
-"athuganir, ætti alltaf að vera kveikt á þessu."
-"<br>Ekki slökkva á þessu nema að þú vitir hvað þú ert að gera."
+"athuganir, ætti alltaf að vera kveikt á þessu.<br>Ekki slökkva á þessu nema "
+"að þú vitir hvað þú ert að gera."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -530,40 +530,40 @@ msgstr "Ekki skoða &disksneiðatöfluna"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Þetta slekkur á sumum heilindarathugunum á meðan stillingarnar eru vistaðar. "
"Þetta ætti ekki að nota undir neinum \"eðlilegum\" kringumstæðum en er hins "
-"vegar nytsamlegt t.d. fyrir möguleika á að ræsa vélina af disklingi án þess að "
-"hafa disklinginn í drifinu í hvert skipti sem þú keyrir lilo. "
-"<br>Þetta setur <i>óörugga</i> valmöguleikann í lilo.conf."
+"vegar nytsamlegt t.d. fyrir möguleika á að ræsa vélina af disklingi án þess "
+"að hafa disklinginn í drifinu í hvert skipti sem þú keyrir lilo. <br>Þetta "
+"setur <i>óörugga</i> valmöguleikann í lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"Með því að velja þennan kassa virkirðu sjálfvirka skráningu ræsi-skipana-lína "
-"og gerir það sjálfgefið fyrir eftirfarandi ræsingar. Á þennan hátt \"læsir\" "
-"lilo valmöguleika þangað til að hann er yfirskrifaður handvirkt. "
+"Með því að velja þennan kassa virkirðu sjálfvirka skráningu ræsi-skipana-"
+"lína og gerir það sjálfgefið fyrir eftirfarandi ræsingar. Á þennan hátt "
+"\"læsir\" lilo valmöguleika þangað til að hann er yfirskrifaður handvirkt. "
"<br>Þetta setur <b>lás</b>valmöguleikan í lilo.conf"
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ef þessi kassi er valinn, þarf lykilorð (slegið inn að neðan) einungis ef "
-"einhverjum viðföngum er breytt (t.d. getur notandinn ræst <i>linux</i> "
-"en ekki<i>linux single</i> eða <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"einhverjum viðföngum er breytt (t.d. getur notandinn ræst <i>linux</i> en "
+"ekki<i>linux single</i> eða <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"Þetta setur <b>takmarkaða</b> valmöguleikann í lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -574,11 +574,11 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Sláðu inn lykilorðið sem þarf við ræsingu (ef þess þarf) hérna. Ef <i>"
-"takmarkað</i> er valið að ofan þarf lykilorðið einungis fyrir auka viðföng."
-"<br><b>VIÐVÖRUN:</b> Lykilorðið er geymt óbrenglað í /etc/lilo.conf. Þú þarft "
-"að gæta þess að einungis fólk sem þú treystir geti lesið skrána. Það er ekki "
-"sniðugt að nota venjulega- eða rótarlykilorðið þitt hérna."
+"Sláðu inn lykilorðið sem þarf við ræsingu (ef þess þarf) hérna. Ef "
+"<i>takmarkað</i> er valið að ofan þarf lykilorðið einungis fyrir auka "
+"viðföng.<br><b>VIÐVÖRUN:</b> Lykilorðið er geymt óbrenglað í /etc/lilo.conf. "
+"Þú þarft að gæta þess að einungis fólk sem þú treystir geti lesið skrána. "
+"Það er ekki sniðugt að nota venjulega- eða rótarlykilorðið þitt hérna."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -595,16 +595,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Þetta slekkur á sumum heilindarathugunum á meðan stillingarnar eru vistaðar. "
"Þetta ætti ekki að nota undir neinum \"eðlilegum\" kringumstæðum en er hins "
-"vegar nytsamlegt t.d. fyrir möguleika á að ræsa vélina af disklingi án þess að "
-"hafa disklinginn í drifinu í hvert skipti sem þú keyrir lilo. "
-"<br>Þetta setur <i>óörugga</i> valmöguleikann í lilo.conf."
+"vegar nytsamlegt t.d. fyrir möguleika á að ræsa vélina af disklingi án þess "
+"að hafa disklinginn í drifinu í hvert skipti sem þú keyrir lilo. <br>Þetta "
+"setur <i>óörugga</i> valmöguleikann í lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -612,23 +621,27 @@ msgstr "&Hvað er þetta?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"<i>Hvað er þetta?</i> hnappurinn er hluti af hjálparkerfi forritsins. "
+"Smelltu á 'Hvað er þetta?' hnappinn og síðan á einhvern viðmótshlut í "
+"glugganum til þess að fá upplýsingar um hlutinn."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"<i>Hvað er þetta?</i> hnappurinn er hluti af hjálparkerfi forritsins. Smelltu á "
-"'Hvað er þetta?' hnappinn og síðan á einhvern viðmótshlut í glugganum til þess "
-"að fá upplýsingar um hlutinn."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
-"Þessi hnappur kallar á hjálparkerfi forritsins. Ef ekkert gerist þá hefur ekki "
-"verið skrifuð hjálparskrá (ennþá). Ef það kemur fyrir notaðu þá <i>"
-"Hvað erþetta</i> hnappinn vinstra megin."
+"Þessi hnappur kallar á hjálparkerfi forritsins. Ef ekkert gerist þá hefur "
+"ekki verið skrifuð hjálparskrá (ennþá). Ef það kemur fyrir notaðu þá <i>Hvað "
+"erþetta</i> hnappinn vinstra megin."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -638,8 +651,8 @@ msgstr "Sjálfg&efið"
msgid ""
"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
msgstr ""
-"Þessi hnappur breytir öllum viðföngum í einhver (vonandi heilbrigð) sjálfgefin "
-"gildi."
+"Þessi hnappur breytir öllum viðföngum í einhver (vonandi heilbrigð) "
+"sjálfgefin gildi."
#: qt/standalone.cpp:52
msgid "&Reset"
@@ -653,6 +666,10 @@ msgstr ""
"Þessi hnappur breytir öllum viðföngum í það sem þau voru áður en þú keyrðir "
"forritið."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Þessi hnappur vistar breytingarnar þínar án þess að hætta."
@@ -664,15 +681,3 @@ msgstr "Þessi hnappur vistar breytingarnar þínar og hættir í forritinu."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Þessi hnappur hættir í forritinu án þess að vista breytingar."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Richard Allen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ra@ra.is"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index ab52f861bae..306d4ad2cb5 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Seleziona..."
@@ -26,8 +38,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"Qui puoi modificare direttamente il file lilo.conf. Tutti i cambiamenti che fai "
-"qui sono automaticamente trasferiti all'interfaccia grafica."
+"Qui puoi modificare direttamente il file lilo.conf. Tutti i cambiamenti che "
+"fai qui sono automaticamente trasferiti all'interfaccia grafica."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -35,20 +47,18 @@ msgstr "Installa il &registro di avvio nell'unità o partizione:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Seleziona qui l'unità o partizione dove vuoi installare il gestore di avvio "
"LILO. A meno che tu non intenda usare altri gestori di avvio oltre a LILO, "
-"questo dovrebbe essere l'MBR (<i>Master Boot Record</i>"
-", registro di avvio principale) della tua unità di avvio."
-"<br>In questo caso, dovresti probabilmente selezionare <i>/dev/hda</i> "
-"se la tua unità di avvio è un'unità IDE oppure <i>/dev/sda</i> "
-"se la tua unità è SCSI."
+"questo dovrebbe essere l'MBR (<i>Master Boot Record</i>, registro di avvio "
+"principale) della tua unità di avvio.<br>In questo caso, dovresti "
+"probabilmente selezionare <i>/dev/hda</i> se la tua unità di avvio è "
+"un'unità IDE oppure <i>/dev/sda</i> se la tua unità è SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -60,12 +70,12 @@ msgstr "/10 secondi"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILO aspetterà l'intervallo di tempo qui specificato prima di avviare il kernel "
-"(o il sistema operativo) segnato come <i>predefinito<i> nella scheda <b>"
-"Immagini</b>."
+"LILO aspetterà l'intervallo di tempo qui specificato prima di avviare il "
+"kernel (o il sistema operativo) segnato come <i>predefinito<i> nella scheda "
+"<b>Immagini</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -73,20 +83,18 @@ msgstr "Usa la modalità &lineare"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Seleziona questa casella se vuoi usare la modalità lineare."
-"<br>La modalità lineare comunica al gestore d'avvio la posizione dei kernel "
-"usando un indirizzamento lineare invece che secondo settori, testine, cilindri."
-"<br>La modalità lineare è richiesta per alcune unità SCSI, e non dovrebbe "
-"creare problemi a meno che tu non intenda creare un disco di avvio da usare su "
-"un altro computer."
-"<br>Per i dettagli vedi il manuale di lilo.conf."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Seleziona questa casella se vuoi usare la modalità lineare.<br>La modalità "
+"lineare comunica al gestore d'avvio la posizione dei kernel usando un "
+"indirizzamento lineare invece che secondo settori, testine, cilindri.<br>La "
+"modalità lineare è richiesta per alcune unità SCSI, e non dovrebbe creare "
+"problemi a meno che tu non intenda creare un disco di avvio da usare su un "
+"altro computer.<br>Per i dettagli vedi il manuale di lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -94,15 +102,15 @@ msgstr "Usa la modalità &compatta"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Seleziona questa casella se vuoi usare la modalità compatta."
-"<br>La modalità compatta tenta di fondere le richieste di lettura per i settori "
-"adiacenti in una richiesta di lettura singola. Riduce i tempi di caricamento e "
-"mantiene la mappa d'avvio più piccola, ma non funziona su tutti i sistemi."
+"Seleziona questa casella se vuoi usare la modalità compatta.<br>La modalità "
+"compatta tenta di fondere le richieste di lettura per i settori adiacenti in "
+"una richiesta di lettura singola. Riduce i tempi di caricamento e mantiene "
+"la mappa d'avvio più piccola, ma non funziona su tutti i sistemi."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -111,13 +119,14 @@ msgstr "&Registra le righe di comando di avvio come predefinite"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Selezionando questa casella, si abilita la registrazione automatica delle righe "
-"di comando di avvio come predefinite per gli avvii successivi. In questo modo, "
-"lilo \"si blocca\" su una scelta finché non viene reimpostato manualmente.\n"
+"Selezionando questa casella, si abilita la registrazione automatica delle "
+"righe di comando di avvio come predefinite per gli avvii successivi. In "
+"questo modo, lilo \"si blocca\" su una scelta finché non viene reimpostato "
+"manualmente.\n"
"Imposta l'opzione <b>lock<b> in lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -127,20 +136,20 @@ msgstr "R&estrizione dei parametri"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Se questa casella è selezionata, viene richiesta una password (da immettere "
-"sotto) solo se alcuni parametri vengono modificati (cioè l'utente può avviare "
-"<i>linux</i> ma non <i>linux single</i> o <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Seleziona l'opzione <b>restricted</b> in lilo.conf. "
-"<br>Questa impostazione diventa la predefinita per tutti i kernel Linux che "
-"vuoi avviare. Se vuoi un'impostazione diversa per ciascun kernel, vai alla "
-"scheda <i>Sistemi operativi</i> e seleziona <i>Dettagli</i>."
+"sotto) solo se alcuni parametri vengono modificati (cioè l'utente può "
+"avviare <i>linux</i> ma non <i>linux single</i> o <i>linux init=/bin/sh</"
+"i>).\n"
+"Seleziona l'opzione <b>restricted</b> in lilo.conf. <br>Questa impostazione "
+"diventa la predefinita per tutti i kernel Linux che vuoi avviare. Se vuoi "
+"un'impostazione diversa per ciascun kernel, vai alla scheda <i>Sistemi "
+"operativi</i> e seleziona <i>Dettagli</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -152,20 +161,19 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Inserisci qui la password richiesta per l'avvio (se ce n'è una). Se l'opzione "
-"<i>Restrizione dei parametri</i> sopra è selezionata, la password è richiesta "
-"solo per i parametri aggiuntivi."
-"<br><b>ATTENZIONE:</b> La password è memorizzata in chiaro in /etc/lilo.conf. "
-"Dovrai assicurarti che nessuno non autorizzato possa leggere quel file. "
-"Inoltre, probabilmente non è una buona idea usare qui la tua password di root."
-"<br>Questa impostazione diventa la predefinita per tutti i kernel Linux che "
-"vuoi avviare. Se vuoi un'impostazione diversa per ciascun kernel, vai alla "
-"scheda <i>Sistemi operativi</i> e seleziona <i>Dettagli</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Inserisci qui la password richiesta per l'avvio (se ce n'è una). Se "
+"l'opzione <i>Restrizione dei parametri</i> sopra è selezionata, la password "
+"è richiesta solo per i parametri aggiuntivi.<br><b>ATTENZIONE:</b> La "
+"password è memorizzata in chiaro in /etc/lilo.conf. Dovrai assicurarti che "
+"nessuno non autorizzato possa leggere quel file. Inoltre, probabilmente non "
+"è una buona idea usare qui la tua password di root.<br>Questa impostazione "
+"diventa la predefinita per tutti i kernel Linux che vuoi avviare. Se vuoi "
+"un'impostazione diversa per ciascun kernel, vai alla scheda <i>Sistemi "
+"operativi</i> e seleziona <i>Dettagli</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -173,21 +181,19 @@ msgstr "Modalità grafica pre&definita nella console di testo:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Qui puoi selezionare la modalità grafica per questo kernel."
-"<br>Se vuoi usare una modalità grafica VGA, devi compilare il kernel con il "
-"supporto per i dispositivi framebuffer. L'impostazione <i>chiedi</i> "
-"fa apparire un prompt all'avvio."
-"<br>Questa impostazione diventa quella predefinita per tutti i kernel Linux che "
-"vuoi avviare. Se vuoi un'impostazione diversa per ciascun kernel, vai alla "
-"scheda <i>Sistemi operativi</i> e seleziona <i>Dettagli</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Qui puoi selezionare la modalità grafica per questo kernel.<br>Se vuoi usare "
+"una modalità grafica VGA, devi compilare il kernel con il supporto per i "
+"dispositivi framebuffer. L'impostazione <i>chiedi</i> fa apparire un prompt "
+"all'avvio.<br>Questa impostazione diventa quella predefinita per tutti i "
+"kernel Linux che vuoi avviare. Se vuoi un'impostazione diversa per ciascun "
+"kernel, vai alla scheda <i>Sistemi operativi</i> e seleziona <i>Dettagli</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -301,14 +307,14 @@ msgstr "Entra automaticamente nel &prompt di LILO"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Se questa casella è selezionata, LILO va al suo prompt indipendentemente dal "
"fatto che sia stato premuto un tasto. Se non è selezionata, LILO avvia il "
-"sistema operativo predefinito a meno che non sia stato premuto il tasto Shift "
-"(in quel caso, va al prompt di LILO)."
-"<br>Seleziona l'opzione <b>prompt</b> in lilo.conf."
+"sistema operativo predefinito a meno che non sia stato premuto il tasto "
+"Shift (in quel caso, va al prompt di LILO).<br>Seleziona l'opzione "
+"<b>prompt</b> in lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -341,8 +347,8 @@ msgstr "Filesystem &radice:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Inserisci qui il filesystem di radice (cioè la partizione che verrà montata "
"come / al momento dell'avvio) per il kernel che vuoi avviare."
@@ -357,8 +363,8 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"Se vuoi usare un disco ram iniziale (initrd) per questo kernel, inserisci qui "
-"il suo nome. Lascia questo campo vuoto se non intendi usare un disco ram "
+"Se vuoi usare un disco ram iniziale (initrd) per questo kernel, inserisci "
+"qui il suo nome. Lascia questo campo vuoto se non intendi usare un disco ram "
"iniziale per questo kernel."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
@@ -367,13 +373,12 @@ msgstr "Parametri a&ggiuntivi:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Inserisci qui qualsiasi parametro aggiuntivo che vuoi passare al kernel. Di "
-"solito si può lasciare vuoto."
-"<br>Seleziona l'opzione <i>append</i> in lilo.conf."
+"solito si può lasciare vuoto.<br>Seleziona l'opzione <i>append</i> in lilo."
+"conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -440,20 +445,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Rimuovi la voce dal menu di avvio"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Configurazione a posto. LILO ha detto:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Configurazione a posto. LILO ha detto:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Configurazione a posto"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Configurazione non a posto. LILO ha detto:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Configurazione non a posto. LILO ha detto:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -509,15 +510,14 @@ msgstr "Modalità &grafica nella console di testo:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Qui puoi selezionare la modalità grafica per questo kernel."
-"<br>Se vuoi usare una modalità grafica VGA, devi compilare il kernel con il "
-"supporto per i dispositivi framebuffer. L'impostazione <i>chiedi</i> "
-"fa apparire un prompt all'avvio."
+"Qui puoi selezionare la modalità grafica per questo kernel.<br>Se vuoi usare "
+"una modalità grafica VGA, devi compilare il kernel con il supporto per i "
+"dispositivi framebuffer. L'impostazione <i>chiedi</i> fa apparire un prompt "
+"all'avvio."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -526,15 +526,15 @@ msgstr "Monta il filesystem radice in sola lettu&ra"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Monta il filesystem radice per questo kernel in sola lettura. Dato che "
"normalmente gli script init si occupano di rimontare il filesystem radice in "
-"modalità lettura-scrittura dopo aver eseguito alcuni controlli, questo dovrebbe "
-"sempre essere attivato."
-"<br>Non disattivarlo se non sai cosa stai facendo."
+"modalità lettura-scrittura dopo aver eseguito alcuni controlli, questo "
+"dovrebbe sempre essere attivato.<br>Non disattivarlo se non sai cosa stai "
+"facendo."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -542,40 +542,41 @@ msgstr "Non controllare la tabella delle &partizioni"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Disattiva alcuni controlli di correttezza durante la scrittura della "
"configurazione. Non dovrebbe essere usato in circostanze \"normali\", ma può "
-"essere utile, per esempio, a fornire la possibilità di avviare da un dischetto, "
-"senza avere un dischetto nell'unità ogni volta che esegui LILO."
+"essere utile, per esempio, a fornire la possibilità di avviare da un "
+"dischetto, senza avere un dischetto nell'unità ogni volta che esegui LILO."
"<br>Imposta la parola chiave <i>unsafe</i> nel file lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"Selezionando questa casella si abilita la registrazione automatica delle righe "
-"di comando d'avvio come predefinite per gli avvii successivi. In questo modo "
-"LILO \"si blocca\" su una scelta finché non viene reimpostato manualmente."
-"<br>Imposta l'opzione <b>lock<b> in lilo.conf"
+"Selezionando questa casella si abilita la registrazione automatica delle "
+"righe di comando d'avvio come predefinite per gli avvii successivi. In "
+"questo modo LILO \"si blocca\" su una scelta finché non viene reimpostato "
+"manualmente.<br>Imposta l'opzione <b>lock<b> in lilo.conf"
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Se questa casella è selezionata, viene richiesta una password (da immettere "
-"sotto) solo se vengono modificati alcuni parametri (cioè l'utente può avviare "
-"<i>linux</i> ma non <i>linux single</i> o <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"sotto) solo se vengono modificati alcuni parametri (cioè l'utente può "
+"avviare <i>linux</i> ma non <i>linux single</i> o <i>linux init=/bin/sh</"
+"i>).\n"
"Seleziona l'opzione <b>restricted</b> in lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -586,12 +587,12 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Inserisci qui la password richiesta per l'avvio (se ce n'è una). Se l'opzione "
-"<i>Restrizione dei parametri</i> sopra è selezionata, la password è richiesta "
-"solo per i parametri aggiuntivi."
-"<br><b>ATTENZIONE:</b> La password è memorizzata in chiaro in /etc/lilo.conf. "
-"Dovrai assicurarti che nessuno non autorizzato possa leggere quel file. Inoltre "
-"probabilmente non vorrai usare qui la password di root."
+"Inserisci qui la password richiesta per l'avvio (se ce n'è una). Se "
+"l'opzione <i>Restrizione dei parametri</i> sopra è selezionata, la password "
+"è richiesta solo per i parametri aggiuntivi.<br><b>ATTENZIONE:</b> La "
+"password è memorizzata in chiaro in /etc/lilo.conf. Dovrai assicurarti che "
+"nessuno non autorizzato possa leggere quel file. Inoltre probabilmente non "
+"vorrai usare qui la password di root."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -608,16 +609,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Disattiva alcuni controlli di correttezza durante la scrittura della "
"configurazione. Non dovrebbe essere usato in \"circostanze normali\", ma è "
"utile, per esempio, per installare la possibilità di avviare da un dischetto "
-"senza avere effettivamente un dischetto nell'unità ogni volta che esegui LILO."
-"<br>Imposta la parola chiave <i>unsafe</i> in lilo.conf."
+"senza avere effettivamente un dischetto nell'unità ogni volta che esegui "
+"LILO.<br>Imposta la parola chiave <i>unsafe</i> in lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -625,23 +635,27 @@ msgstr "Che &cos'è?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"Il pulsante <i>Che cos'è?</i> fa parte del sistema di aiuto del programma. "
+"Fai clic sul pulsante Che cos'è?, poi su qualsiasi oggetto nella finestra "
+"per avere informazioni (come questa) su di esso."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"Il pulsante <i>Che cos'è?</i> fa parte del sistema di aiuto del programma. Fai "
-"clic sul pulsante Che cos'è?, poi su qualsiasi oggetto nella finestra per avere "
-"informazioni (come questa) su di esso."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Questo pulsante richiama il sistema di aiuto in linea del programma. Se non "
-"succede nulla, significa che nessun file di aiuto è stato (ancora) scritto; in "
-"questo caso usa il pulsante <i>Che cos'è</i> a sinistra."
+"succede nulla, significa che nessun file di aiuto è stato (ancora) scritto; "
+"in questo caso usa il pulsante <i>Che cos'è</i> a sinistra."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -663,8 +677,12 @@ msgid ""
"This button resets all parameters to what they were before you started the "
"program."
msgstr ""
-"Questo pulsante reimposta tutti i parametri al valore che avevano prima che tu "
-"avviassi il programma."
+"Questo pulsante reimposta tutti i parametri al valore che avevano prima che "
+"tu avviassi il programma."
+
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
@@ -678,18 +696,6 @@ msgstr "Questo pulsante salva tutti i cambiamenti ed esce dal programma."
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Questo pulsante esce dal programma senza salvare i tuoi cambiamenti."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Federico Zenith"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
-
#~ msgid "&Initial Ramdisk:"
#~ msgstr "Ramdisk &iniziale:"
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-ja/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 711ff0cb17c..039e9f2e4d3 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-24 11:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Noboru Shinohara,Kurose Shushi"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "選択..."
@@ -26,7 +38,9 @@ msgstr "選択..."
msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
-msgstr "ここで lilo.conf ファイルを直接編集できます。すべての変更結果は自動的にグラフィカルインターフェースに変換されます。"
+msgstr ""
+"ここで lilo.conf ファイルを直接編集できます。すべての変更結果は自動的にグラ"
+"フィカルインターフェースに変換されます。"
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -34,17 +48,17 @@ msgstr "ブートレコードをインストールするドライブ/パーテ
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
-"LILO のブートレコードをインストールするドライブまたはパーティションをここで選択してください。LILO "
-"の他に別のブートマネージャを使うつもりがなければ、これはドライブの MBR (マスターブートレコード) にするべきでしょう。"
-"<br>その場合、ブートドライブが IDE なら <i>/dev/hda</i>、SCSI なら <i>/dev/sda</i> "
-"を指定することになるでしょう。"
+"LILO のブートレコードをインストールするドライブまたはパーティションをここで選"
+"択してください。LILO の他に別のブートマネージャを使うつもりがなければ、これは"
+"ドライブの MBR (マスターブートレコード) にするべきでしょう。<br>その場合、"
+"ブートドライブが IDE なら <i>/dev/hda</i>、SCSI なら <i>/dev/sda</i> を指定す"
+"ることになるでしょう。"
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -56,9 +70,11 @@ msgstr "/10 秒後にブート"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
-msgstr "LILO は「Image」タブでデフォルトとマークされたカーネルをブートする前に、ここで指定された時間待ちます。"
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"LILO は「Image」タブでデフォルトとマークされたカーネルをブートする前に、ここ"
+"で指定された時間待ちます。"
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -66,18 +82,18 @@ msgstr "リニアモードを使う(&L)"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
-"リニアモードを使う場合は、ここをチェックしてください。リニアモードはブートローダにセクター/ヘッド/シリンダ形式のアドレスの代わりに、リニアアドレスを指定します"
-"。"
-"<br>一部の SCSI "
-"ドライブはリニアモードを必要とします。ブートディスクを他のコンピュータでも使えるようにするのでなければ、このオプションによって問題が起こることはないでしょう。"
-"<br>詳細は lilo.conf の man ページを参照してください。"
+"リニアモードを使う場合は、ここをチェックしてください。リニアモードはブート"
+"ローダにセクター/ヘッド/シリンダ形式のアドレスの代わりに、リニアアドレスを指"
+"定します。<br>一部の SCSI ドライブはリニアモードを必要とします。ブートディス"
+"クを他のコンピュータでも使えるようにするのでなければ、このオプションによって"
+"問題が起こることはないでしょう。<br>詳細は lilo.conf の man ページを参照して"
+"ください。"
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -85,15 +101,15 @@ msgstr "コンパクトモードを使う(&C)"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"コンパクトモードを使う場合は、このボックスをチェックしてください。"
-"<br>コンパクトモードはブートセクター付近への read "
-"リクエストを一回にまとめられるか試行します。これにより、ブートマップを小さく保ったままロード時間を短縮することができます。ただし、すべてのシステムで機能するわけ"
-"ではありません。"
+"コンパクトモードを使う場合は、このボックスをチェックしてください。<br>コンパ"
+"クトモードはブートセクター付近への read リクエストを一回にまとめられるか試行"
+"します。これにより、ブートマップを小さく保ったままロード時間を短縮することが"
+"できます。ただし、すべてのシステムで機能するわけではありません。"
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -102,13 +118,14 @@ msgstr "ブートコマンドラインをデフォルトとして記録する(&R
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"このボックスをチェックすると、ブートのコマンドラインを以後のブートのデフォルトとして自動的に記録します。これにより、設定が手動で変更されるまで lilo "
-"は設定を「ロック」します。"
-"<br>これは lilo.conf に <i>lock</i> オプションをセットします。"
+"このボックスをチェックすると、ブートのコマンドラインを以後のブートのデフォル"
+"トとして自動的に記録します。これにより、設定が手動で変更されるまで lilo は設"
+"定を「ロック」します。<br>これは lilo.conf に <i>lock</i> オプションをセット"
+"します。"
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
msgid "R&estrict parameters"
@@ -117,18 +134,20 @@ msgstr "パラメータを制限する(&E)"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"このボックスをチェックすると、パラメータが何か変更されたときだけ下に設定したパスワードが要求されます (つまり、ユーザは <i>linux</i> "
-"でブートできますが、<i>linux single</i> や <i>linux init=/bin/sh</i> でブートすることはできなくなります)。\n"
-"これは lilo.conf に <b>restricted</b> オプションをセットします。"
-"<br>この設定はブートに使うすべての linux "
-"カーネルのデフォルト設定になります。カーネルごとに設定する場合は、「オペレーティングシステム」タブで「詳細」を選択してください。"
+"このボックスをチェックすると、パラメータが何か変更されたときだけ下に設定した"
+"パスワードが要求されます (つまり、ユーザは <i>linux</i> でブートできますが、"
+"<i>linux single</i> や <i>linux init=/bin/sh</i> でブートすることはできなくな"
+"ります)。\n"
+"これは lilo.conf に <b>restricted</b> オプションをセットします。<br>この設定"
+"はブートに使うすべての linux カーネルのデフォルト設定になります。カーネルごと"
+"に設定する場合は、「オペレーティングシステム」タブで「詳細」を選択してくださ"
+"い。"
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -140,18 +159,18 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"ブート時に必要となるパスワードをここに入力します。上の「パラメータを制限する」がチェックされていれば、パスワードは起動パラメータを追加する場合にのみ必要になりま"
-"す。"
-"<br><b>警告:</b> パスワードは平文のテキストで /etc/lilo.conf "
-"に保存されます。したがって、信頼できない第三者にこのファイルを読まれないようにしてください。。また、ここにはあなたの通常のパスワードや root "
-"パスワードを使わない方がよいでしょう。"
-"<br>この設定はブートに使うすべての linux "
-"カーネルのデフォルト設定になります。カーネルごとに設定する場合は、「オペレーティングシステム」タブで「詳細」を選択してください。"
+"ブート時に必要となるパスワードをここに入力します。上の「パラメータを制限す"
+"る」がチェックされていれば、パスワードは起動パラメータを追加する場合にのみ必"
+"要になります。<br><b>警告:</b> パスワードは平文のテキストで /etc/lilo.conf に"
+"保存されます。したがって、信頼できない第三者にこのファイルを読まれないように"
+"してください。。また、ここにはあなたの通常のパスワードや root パスワードを使"
+"わない方がよいでしょう。<br>この設定はブートに使うすべての linux カーネルのデ"
+"フォルト設定になります。カーネルごとに設定する場合は、「オペレーティングシス"
+"テム」タブで「詳細」を選択してください。"
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -159,20 +178,19 @@ msgstr "テキストコンソールのデフォルトのグラフィックモー
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
-"ここでデフォルトのグラフィックモードを設定します。"
-"<br>VGA "
-"グラフィックモードを使うには、カーネルをフレームバッファデバイスサポート付きでコンパイルしておく必要があります。「尋ねる」を選択すると、ブート時にプロンプトが表"
-"示されます。"
-"<br>この設定はブートに使うすべての linux "
-"カーネルのデフォルト設定になります。カーネルごとに設定する場合は、「オペレーティングシステム」タブで「詳細」を選択してください。"
+"ここでデフォルトのグラフィックモードを設定します。<br>VGA グラフィックモード"
+"を使うには、カーネルをフレームバッファデバイスサポート付きでコンパイルしてお"
+"く必要があります。「尋ねる」を選択すると、ブート時にプロンプトが表示されま"
+"す。<br>この設定はブートに使うすべての linux カーネルのデフォルト設定になりま"
+"す。カーネルごとに設定する場合は、「オペレーティングシステム」タブで「詳細」"
+"を選択してください。"
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -286,18 +304,21 @@ msgstr "LILO を自動的にプロンプトにする(&P)"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"このボックスをチェックしておくと、キー入力の有無にかかわらず LILO プロンプトが表示されます。チェックを外すと、シフトキーが押された場合 (このときは "
-"LILO プロンプトになります) を除き、デフォルトのオペレーティングシステムをブートします。"
-"<br>これは lilo.conf に <i>prompt</i> オプションをセットします。"
+"このボックスをチェックしておくと、キー入力の有無にかかわらず LILO プロンプト"
+"が表示されます。チェックを外すと、シフトキーが押された場合 (このときは LILO "
+"プロンプトになります) を除き、デフォルトのオペレーティングシステムをブートし"
+"ます。<br>これは lilo.conf に <i>prompt</i> オプションをセットします。"
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
-msgstr "これは現在ブート可能なカーネルおよび OS の一覧です。編集する OS をここで選択してください。"
+msgstr ""
+"これは現在ブート可能なカーネルおよび OS の一覧です。編集する OS をここで選択"
+"してください。"
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -322,9 +343,11 @@ msgstr "ルートファイルシステム(&R):"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
-msgstr "ブートするカーネルのルートファイルシステム (ブート時にマウントされるパーティション) をここに入力してください。"
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"ブートするカーネルのルートファイルシステム (ブート時にマウントされるパーティ"
+"ション) をここに入力してください。"
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -336,7 +359,8 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"このカーネルに初期 RAM ディスク (initrd) を使う場合は、ここにファイル名を指定してください。initrd を使わない場合は、空にしておきます。"
+"このカーネルに初期 RAM ディスク (initrd) を使う場合は、ここにファイル名を指定"
+"してください。initrd を使わない場合は、空にしておきます。"
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -344,12 +368,11 @@ msgstr "追加パラメータ(&X):"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"カーネルに渡す任意の追加パラメータをここで指定します。普通はここには何も指定しません。"
-"<br>これは lilo.conf に <i>append</i> オプションをセットします。"
+"カーネルに渡す任意の追加パラメータをここで指定します。普通はここには何も指定"
+"しません。<br>これは lilo.conf に <i>append</i> オプションをセットします。"
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -366,7 +389,9 @@ msgstr "詳細(&T)"
#: kde-qt-common/images.cpp:83
msgid ""
"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
-msgstr "このボタンは、一般にはあまり使われない詳細なオプションを指定するダイアログボックスを開きます。"
+msgstr ""
+"このボタンは、一般にはあまり使われない詳細なオプションを指定するダイアログ"
+"ボックスを開きます。"
#: kde-qt-common/images.cpp:85
msgid "&Probe"
@@ -410,20 +435,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "ブートメニューからエントリを削除します。"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"設定は OK です。LILO からの報告:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "設定は OK です。LILO からの報告:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "設定は OK です"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"設定に問題があります。LILO からの報告:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "設定に問題があります。LILO からの報告:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -477,15 +498,14 @@ msgstr "テキストコンソールのグラフィックモード(&G):"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"ここでカーネルのグラフィックモードを設定できます。"
-"<br>VGA "
-"グラフィックモードを使うには、カーネルをフレームバッファデバイスサポート付きでコンパイルしておく必要があります。「尋ねる」を選択すると、ブート時にプロンプトが表"
-"示されます。"
+"ここでカーネルのグラフィックモードを設定できます。<br>VGA グラフィックモード"
+"を使うには、カーネルをフレームバッファデバイスサポート付きでコンパイルしてお"
+"く必要があります。「尋ねる」を選択すると、ブート時にプロンプトが表示されま"
+"す。"
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -494,13 +514,14 @@ msgstr "ルートファイルシステムをリードオンリーでマウント
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"このカーネルでルートファイルシステムをリードオンリーでマウントします。通常は起動スクリプトが所定のチェックを行った後にルートファイルシステムを読み書きモードで再"
-"マウントするので、これは常にオンにしておくべきです。"
-"<br>何をしているか分かっていなければ、オフにしないでください。"
+"このカーネルでルートファイルシステムをリードオンリーでマウントします。通常は"
+"起動スクリプトが所定のチェックを行った後にルートファイルシステムを読み書き"
+"モードで再マウントするので、これは常にオンにしておくべきです。<br>何をしてい"
+"るか分かっていなければ、オフにしないでください。"
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -508,36 +529,40 @@ msgstr "パーティションテーブルをチェックしない(&P)"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
-"設定を書き込む際の整合性チェックの一部をオフにします。このオプションは通常の状態では使うべきでありませんが、lilo "
-"を実行するたびにドライブにフロッピーを挿入せずにフロッピーからブートできるようになります。"
-"<br>これは lilo.conf に <i>unsafe</i> キーワードをセットします。"
+"設定を書き込む際の整合性チェックの一部をオフにします。このオプションは通常の"
+"状態では使うべきでありませんが、lilo を実行するたびにドライブにフロッピーを挿"
+"入せずにフロッピーからブートできるようになります。<br>これは lilo.conf に "
+"<i>unsafe</i> キーワードをセットします。"
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"このボックスをチェックすると、ブートのコマンドラインを以後のブートのデフォルトとして自動的に記録します。これにより、設定が手動で変更されるまで、lilo "
-"は設定を「ロック」します。"
-"<br>これは lilo.conf に <i>lock</i> オプションをセットします。"
+"このボックスをチェックすると、ブートのコマンドラインを以後のブートのデフォル"
+"トとして自動的に記録します。これにより、設定が手動で変更されるまで、lilo は設"
+"定を「ロック」します。<br>これは lilo.conf に <i>lock</i> オプションをセット"
+"します。"
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"このボックスをチェックすると、パラメータが何か変更されたときだけ下に設定したパスワードが要求されます (つまり、ユーザは <i>linux</i> "
-"でブートできますが、<i>linux single</i> や <i>linux init=/bin/sh</i> でブートすることはできなくなります)。\n"
+"このボックスをチェックすると、パラメータが何か変更されたときだけ下に設定した"
+"パスワードが要求されます (つまり、ユーザは <i>linux</i> でブートできますが、"
+"<i>linux single</i> や <i>linux init=/bin/sh</i> でブートすることはできなくな"
+"ります)。\n"
"これは lilo.conf に <b>restricted</b> オプションをセットします。"
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -548,11 +573,12 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"ブート時に必要となるパスワードをここに入力します。上の「パラメータを制限する」がチェックされていれば、パスワードは起動パラメータを追加する場合にのみ必要になりま"
-"す。"
-"<br><b>警告:</b> パスワードは平文のテキストで /etc/lilo.conf "
-"に保存されます。したがって、信頼できない第三者にこのファイルを読まれないようにしてください。また、ここにはあなたの通常のパスワードや root "
-"パスワードを使わない方がよいでしょう。"
+"ブート時に必要となるパスワードをここに入力します。上の「パラメータを制限す"
+"る」がチェックされていれば、パスワードは起動パラメータを追加する場合にのみ必"
+"要になります。<br><b>警告:</b> パスワードは平文のテキストで /etc/lilo.conf に"
+"保存されます。したがって、信頼できない第三者にこのファイルを読まれないように"
+"してください。また、ここにはあなたの通常のパスワードや root パスワードを使わ"
+"ない方がよいでしょう。"
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -569,14 +595,24 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"設定を書き込む際の整合性チェックの一部をオフにします。これは通常の状態では使"
+"うべきではありませんが、FD から起動するようインストールするときに、lilo を実"
+"行するたびにドライブにフロッピーを挿入する必要がなくなります。<br>これは "
+"lilo.conf に <i>unsafe</i> キーワードをセットします。"
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"設定を書き込む際の整合性チェックの一部をオフにします。これは通常の状態では使うべきではありませんが、FD から起動するようインストールするときに、lilo "
-"を実行するたびにドライブにフロッピーを挿入する必要がなくなります。"
-"<br>これは lilo.conf に <i>unsafe</i> キーワードをセットします。"
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -584,21 +620,27 @@ msgstr "これは何?(&W)"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"「これは何?」ボタンは、このプログラムのヘルプ機能の一部です。このボタンをク"
+"リックしてからウィンドウ内の任意のウィジェットをクリックすると、このようにそ"
+"のウィジェットに関する情報が得られます。"
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"「これは何?」ボタンは、このプログラムのヘルプ機能の一部です。このボタンをクリックしてからウィンドウ内の任意のウィジェットをクリックすると、このようにそのウィジ"
-"ェットに関する情報が得られます。"
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
-"このボタンは、プログラムのオンラインヘルプを表示します。表示されない場合は、まだヘルプが書かれていません。そのような場合は、左の「これは何?」ボタンを使ってくだ"
-"さい。"
+"このボタンは、プログラムのオンラインヘルプを表示します。表示されない場合は、"
+"まだヘルプが書かれていません。そのような場合は、左の「これは何?」ボタンを"
+"使ってください。"
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -607,7 +649,9 @@ msgstr "標準(&D)"
#: qt/standalone.cpp:50
msgid ""
"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
-msgstr "このボタンは、すべてのパラメータをデフォルトの値 (適切だと思われる値) に戻します。"
+msgstr ""
+"このボタンは、すべてのパラメータをデフォルトの値 (適切だと思われる値) に戻し"
+"ます。"
#: qt/standalone.cpp:52
msgid "&Reset"
@@ -619,6 +663,10 @@ msgid ""
"program."
msgstr "このボタンは、すべてのパラメータをプログラム起動時の状態に戻します。"
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "このボタンは、プログラムを終了せずにすべての変更を保存します。"
@@ -630,15 +678,3 @@ msgstr "このボタンは、すべての変更を保存し、プログラムを
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "このボタンは、変更を保存せずにプログラムを終了させます。"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Noboru Shinohara,Kurose Shushi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-kk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index b7bb0515cd2..706134ebec1 100644
--- a/tde-i18n-kk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Таңдау..."
@@ -33,18 +45,17 @@ msgstr "&Жүктеуіш жазуы орнатылатын дискжетегі
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Бұнда LILO жүктеуіші орнатылатын дискжетегін не бөлімін таңдаңыз. LILO-мен "
-"қатар басқа жүктеуішімен қолдануды ұйғармасаңыз, бұл жүктеуіш дискжетегіңіздің "
-"MBR (бастапқы жүктеу жазуы) болуы тиіс."
-"<br> Бұндайда, жүктеуіш дискжетегіңіз IDE болса, ол таңдауыңыз <i>/dev/hda</i> "
-"болар, ал дискжетегіңіз SCSI болса, таңдауыңыз <i>/dev/sda</i> болар."
+"қатар басқа жүктеуішімен қолдануды ұйғармасаңыз, бұл жүктеуіш "
+"дискжетегіңіздің MBR (бастапқы жүктеу жазуы) болуы тиіс.<br> Бұндайда, "
+"жүктеуіш дискжетегіңіз IDE болса, ол таңдауыңыз <i>/dev/hda</i> болар, ал "
+"дискжетегіңіз SCSI болса, таңдауыңыз <i>/dev/sda</i> болар."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -56,8 +67,8 @@ msgstr "/10 секунд"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"LILO <b>Images</b> қойындысында <i>әдетті</i> деп белгіленген өзекті (немесе "
"ОЖ-ні) жүктеудің алдында осында келтірілген уақыт күтеді."
@@ -68,19 +79,17 @@ msgstr "&Сызықты режім қолданылсын"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Сызықты режім қолдансын десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз."
-"<br>Сызықты режім жүктеуішке өзектердің орналасуын сектор/бастиек/цилиндр "
-"түрінің орнында сызықты адресі түрінде көрсетеді."
-"<br>сызықты режімді кейбір SCSI дискжетектер талап етеді, егер басқа "
-"компьютерде қолдану үшін бастапқы жүктеу дискін жасауы жоспарыңызда болмаса, "
-"бұның ешбір зияны болмайды."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Сызықты режім қолдансын десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз.<br>Сызықты режім "
+"жүктеуішке өзектердің орналасуын сектор/бастиек/цилиндр түрінің орнында "
+"сызықты адресі түрінде көрсетеді.<br>сызықты режімді кейбір SCSI "
+"дискжетектер талап етеді, егер басқа компьютерде қолдану үшін бастапқы "
+"жүктеу дискін жасауы жоспарыңызда болмаса, бұның ешбір зияны болмайды."
"<br>Егжей-тегжейін man lilo.conf анықтамасынан білуге болады."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
@@ -89,15 +98,15 @@ msgstr "&Ықшамдау режімі қолданылсын"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Ықшамдау режімін қолдансын десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз."
-"<br>Ықшамдау режімі шектес секторларды оқу сұраныстарды бір сұранысқа "
-"біріктіруге тырысады. Бұл жүктелу уақыты мен жүктеу картасын қысқартады, алайда "
-"кейбір жүйелерде істемейді."
+"Ықшамдау режімін қолдансын десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз.<br>Ықшамдау "
+"режімі шектес секторларды оқу сұраныстарды бір сұранысқа біріктіруге "
+"тырысады. Бұл жүктелу уақыты мен жүктеу картасын қысқартады, алайда кейбір "
+"жүйелерде істемейді."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -106,8 +115,8 @@ msgstr "Жүктелу командалар әдетті болып &жазыл
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Бұл құсбелгі қойылса, бастапқы жүктелу командалар, келесі жүктелулер үшін "
@@ -122,21 +131,20 @@ msgstr "Параметрлер ш&ектелсін"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"Бұл құсбелгі қойылса, төменде сұралатын пароль, тек бір параметр өзгертілгенде "
-"ғана талап етіледі (мысалы, пайдаланушы парольсіз <i>linux</i> "
+"Бұл құсбелгі қойылса, төменде сұралатын пароль, тек бір параметр "
+"өзгертілгенде ғана талап етіледі (мысалы, пайдаланушы парольсіз <i>linux</i> "
"дегенді жүктей алады, бірақ <i>linux single</i> не <i>linux init=/bin/sh</i> "
"дегендерді жүктей алмайды).\n"
-"Бұл lilo.conf файлға <b>restricted</b> параметірін жазады."
-"<br>Бұл барлық Linux өзектері үшін әдетті болады. Егер әрбір өзек үшін бөлек "
-"параметрлерді қаласаңыз, <i>Операциялық жүйелер</i> қойындысындағы <i>"
-"Егжей-тегжейі</i> дегенге барыңыз."
+"Бұл lilo.conf файлға <b>restricted</b> параметірін жазады.<br>Бұл барлық "
+"Linux өзектері үшін әдетті болады. Егер әрбір өзек үшін бөлек параметрлерді "
+"қаласаңыз, <i>Операциялық жүйелер</i> қойындысындағы <i>Егжей-тегжейі</i> "
+"дегенге барыңыз."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -148,20 +156,18 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Жүктелу кезінде (керек болса) талап етілетін пароль. Жоғардағы <i>restricted</i> "
-"деген құсбелгісі қойылса, пароль тек қосымша параметрлер үшін ғана талап "
-"етіледі."
-"<br><b>ЕСКЕРТУ:</b> Бұл пароль /etc/lilo.conf файлында кәдімгі мәтін ретінде "
-"сақталады. Ешбір сенімсіз тұлға бұны оқи алмасын. Сонымен қатар, бұнда жүйеге "
-"кіру кәдімгі/root парольдерін қайталамаңыз."
-"<br>Бұл барлық Linux өзектері үшін әдетті болады. Егер әрбір өзек үшін бөлек "
-"параметрлерді қаласаңыз, <i>Операциялық жүйелер</i> қойындысындағы <i>"
-"Егжей-тегжейі</i> дегенге барыңыз."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Жүктелу кезінде (керек болса) талап етілетін пароль. Жоғардағы "
+"<i>restricted</i> деген құсбелгісі қойылса, пароль тек қосымша параметрлер "
+"үшін ғана талап етіледі.<br><b>ЕСКЕРТУ:</b> Бұл пароль /etc/lilo.conf "
+"файлында кәдімгі мәтін ретінде сақталады. Ешбір сенімсіз тұлға бұны оқи "
+"алмасын. Сонымен қатар, бұнда жүйеге кіру кәдімгі/root парольдерін "
+"қайталамаңыз.<br>Бұл барлық Linux өзектері үшін әдетті болады. Егер әрбір "
+"өзек үшін бөлек параметрлерді қаласаңыз, <i>Операциялық жүйелер</i> "
+"қойындысындағы <i>Егжей-тегжейі</i> дегенге барыңыз."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -169,21 +175,19 @@ msgstr "Консольдің ә&детті графикалық режімі:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Бұнда әдетті графикалық режімді таңдай аласыз."
-"<br>.VGA графикалық режімді пайдалану үшін өзегі фреймбуфер құрылғыларды "
-"қолдайтын ғылып компиляциялану керек. <i>ask</i> параметрі режімді жүктелу "
-"кезінде сұрауды болдырады."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Бұнда әдетті графикалық режімді таңдай аласыз.<br>.VGA графикалық режімді "
+"пайдалану үшін өзегі фреймбуфер құрылғыларды қолдайтын ғылып компиляциялану "
+"керек. <i>ask</i> параметрі режімді жүктелу кезінде сұрауды болдырады."
"<br>Бұл барлық Linux өзектері үшін әдетті болады. Егер әрбір өзек үшін бөлек "
-"параметрлерді қаласаңыз, <i>Операциялық жүелер</i> қойындысындағы <i>"
-"Егжей-тегжейі</i> дегенге барыңыз."
+"параметрлерді қаласаңыз, <i>Операциялық жүелер</i> қойындысындағы <i>Егжей-"
+"тегжейі</i> дегенге барыңыз."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -297,13 +301,13 @@ msgstr "LILO сұ&рауы автоматты түрде болсын"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Құсбелгісі қойылса, LILO, бір перне басылғанына-басылмағанына қарамастан, "
"сұрауды шығарады. Қойылмаса, Shift пернесі басылмай, LILO әдетті операциялық "
-"жүйесін жүктей береді, ал ол перне басылса, сұрау шығарылады."
-"<br>Бұл lilo.conf файлға <b>prompt</b> параметірін жазады."
+"жүйесін жүктей береді, ал ол перне басылса, сұрау шығарылады.<br>Бұл lilo."
+"conf файлға <b>prompt</b> параметірін жазады."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -336,8 +340,8 @@ msgstr "&Түбір файл жүйесі:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Қалаған өзегі үшін түбір (яғни жүктеліс кезінде / ретінде тіркейтін диск "
"бөлімі) файл жүйесі."
@@ -361,13 +365,11 @@ msgstr "Қосым&ша параметрлері:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Өзекке тапсырылатын қосымша параметрлеріңіз болса осында келтіріңіз. Әдетте, "
-"бос қалдырылады."
-"<br>Бұл lilo.conf файлға <b>append</b> параметрін жазады."
+"бос қалдырылады.<br>Бұл lilo.conf файлға <b>append</b> параметрін жазады."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -385,7 +387,8 @@ msgstr "Егжей-&текжейі"
msgid ""
"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
msgstr ""
-"Бұл батырма, қалған, онша жиі қолданылмайтын параметрлердің диалогін шығарады."
+"Бұл батырма, қалған, онша жиі қолданылмайтын параметрлердің диалогін "
+"шығарады."
#: kde-qt-common/images.cpp:85
msgid "&Probe"
@@ -430,20 +433,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Жүктелістер мәзірінің жазуын өшіру"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Конфигурациясы дұрыс. LILO хабары:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Конфигурациясы дұрыс. LILO хабары:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Конфигурациясы дұрыс"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Конфигурациясы дұрыс емес. LILO хабары:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Конфигурациясы дұрыс емес. LILO хабары:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -498,15 +497,13 @@ msgstr "Консольдің &графикалық режімі:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Бұнда әдетті графикалық режімді таңдай аласыз."
-"<br>.VGA графикалық режімді пайдалану үшін өзегі фреймбуфер құрылғыларды "
-"қолдайтын қылып компиляциялану керек. <i>ask</i> параметрі режімді жүктелу "
-"кезінде сұрауды болдырады."
+"Бұнда әдетті графикалық режімді таңдай аласыз.<br>.VGA графикалық режімді "
+"пайдалану үшін өзегі фреймбуфер құрылғыларды қолдайтын қылып компиляциялану "
+"керек. <i>ask</i> параметрі режімді жүктелу кезінде сұрауды болдырады."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -515,14 +512,14 @@ msgstr "Түбір файл жүйесін &тек оқу үшін қылып т
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Түбір файл жүйесін бұл өзек үшін тек оқу үшін деп тіркеу. Инициялизациялау "
-"скрипттері, әдетте, тексерістерден кейін түбір файл жүйесін оқу-жазу режіміне "
-"ауыстырып тіркейтін болғандықтан, бұл параметрді әрқашан да қосып қойған жөн."
-"<br>Анық мақсатсыз бұны өшірмеңіз."
+"скрипттері, әдетте, тексерістерден кейін түбір файл жүйесін оқу-жазу "
+"режіміне ауыстырып тіркейтін болғандықтан, бұл параметрді әрқашан да қосып "
+"қойған жөн.<br>Анық мақсатсыз бұны өшірмеңіз."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -530,35 +527,35 @@ msgstr "Дискі &бөлім кестесі тексерілмесін"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Бұл конфигурацияны жазу алдындағы кейбір қисындылығын тексерулерді болдырмау "
"параметры. \"Қалыпты\" жағдайда қолданылмайды, бірақ кейбір жағдайларда "
"пайдалы, мысалы, иілгіш дискінен, оны дискжетекте LILO орындалғанда ылғи "
-"ұстамай, жүктелу мүмкіндікті қамтамасыз ету үшін. "
-"<br>Бұл lilo.conf файлға <b>unsafe</b> параметірін жазады."
+"ұстамай, жүктелу мүмкіндікті қамтамасыз ету үшін. <br>Бұл lilo.conf файлға "
+"<b>unsafe</b> параметірін жазады."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Бұл құсбелгі қойылса, бастапқы жүктелу командалар, келесі жүктелулер үшін "
"әдетті қылынып, жазылып алынады. LILO таңдауды, оны қолмен өзгерткенше, "
-"\"жаттап алып\" қайталап жүреді.."
-"<br>Бұл lilo.conf файлға <b>lock</b> параметірін жазады."
+"\"жаттап алып\" қайталап жүреді..<br>Бұл lilo.conf файлға <b>lock</b> "
+"параметірін жазады."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Бұл құсбелгі қойылса, (төменде сұралатын) пароль, тек бір параметр "
@@ -575,12 +572,12 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Жүктелу кезінде (керек болса) талап етілетін пароль. Жоғардағы <i>restricted</i> "
-"деген құсбелгісі қойылса, пароль тек қосымша параметрлер үшін ғана талап "
-"етіледі."
-"<br><b>ЕСКЕРТУ:</b> Бұл пароль /etc/lilo.conf файлында кәдімгі мәтін ретінде "
-"сақталады. Ешбір сенімсіз тұлға бұны оқи алмасын. Сонымен қатар, бұнда жүйеге "
-"кіру кәдімгі/root парольдерін қайталамаңыз."
+"Жүктелу кезінде (керек болса) талап етілетін пароль. Жоғардағы "
+"<i>restricted</i> деген құсбелгісі қойылса, пароль тек қосымша параметрлер "
+"үшін ғана талап етіледі.<br><b>ЕСКЕРТУ:</b> Бұл пароль /etc/lilo.conf "
+"файлында кәдімгі мәтін ретінде сақталады. Ешбір сенімсіз тұлға бұны оқи "
+"алмасын. Сонымен қатар, бұнда жүйеге кіру кәдімгі/root парольдерін "
+"қайталамаңыз."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -597,16 +594,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Бұл конфигурацияны жазу алдындағы кейбір қисындылығын тексерулерді болдырмау "
"параметры. \"Қалыпты\" жағдайда қолданылмайды, бірақ кейбір жағдайларда "
"пайдалы, мысалы, иілгіш дискінен, оны дискжетекте LILO орындалғанда ылғи "
-"ұстамай, жүктелу мүмкіндігін орнату үшін. "
-"<br>Бұл lilo.conf файлға <b>unsafe</b> параметірін жазады."
+"ұстамай, жүктелу мүмкіндігін орнату үшін. <br>Бұл lilo.conf файлға "
+"<b>unsafe</b> параметірін жазады."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -614,19 +620,23 @@ msgstr "&Бұл не?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
msgstr ""
"<i>Бұл не?</i> батырмасы - бағдарламаның анықтамалар жүйесінің бір бөлігі. "
"\"Бұл не?\" деген батырманы түрткеннен кейін терезедегі керек интерфейс "
"бөлшегін түртсе, ол бөлшек туралы қысқа анықтама шыға келеді."
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Бұл батырма бағдарламаның онлайн анықтамасын шақыруүшін. Істемесе, анықтама "
"файлы (әлі) жазылмаған болғаны, бұндайда, сол жақтағы <i>Бұл не?</i> "
@@ -655,6 +665,10 @@ msgstr ""
"Бұл батырма барлық параметрлерді бағдарлама орындалуы басталған алдындағы "
"күйлеріне ысырып тастау үшін."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Бұл батырма барлық өзгерістерді сақтап қою үшін."
@@ -666,15 +680,3 @@ msgstr "Бұл батырма барлық өзгерістерді сақтап
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Бұл батырма өзгерістерді сақтамай, бағдарламадан шығу үшін."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-ko/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 1c9fe417c80..24565a8757e 100644
--- a/tde-i18n-ko/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-01 22:48+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "선택..."
@@ -25,7 +37,9 @@ msgstr "선택..."
msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
-msgstr "여기에서 직접 lilo.conf를 편집할 수 있습니다. 모든 변경 사항은 그래픽 인터페이스에 반영됩니다."
+msgstr ""
+"여기에서 직접 lilo.conf를 편집할 수 있습니다. 모든 변경 사항은 그래픽 인터페"
+"이스에 반영됩니다."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -33,16 +47,16 @@ msgstr "다음 드라이브/파티션에 부트 레코드 설치하기(&B):"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
-"LILO 부트로더를 설치할 드라이브나 파티션을 선택하십시오. 다른 부트로더를 추가적으로 사용하지 않는 한 대부분 경우에는 마스터 부트 "
-"레코드(MBR)에 설치합니다.<br />부트 장치가 IDE 드라이브이면 <i>/dev/hda</i>, SCSI 드라이브이면 <i>"
-"/dev/sda</i>를 지정해야 합니다."
+"LILO 부트로더를 설치할 드라이브나 파티션을 선택하십시오. 다른 부트로더를 추가"
+"적으로 사용하지 않는 한 대부분 경우에는 마스터 부트 레코드(MBR)에 설치합니다."
+"<br />부트 장치가 IDE 드라이브이면 <i>/dev/hda</i>, SCSI 드라이브이면 <i>/"
+"dev/sda</i>를 지정해야 합니다."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -54,10 +68,11 @@ msgstr "/10 초"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILO는 여기에 지정한 시간이 지나면 <b>이미지</b> 탭에서 <i>기본값</i>으로 지정한 커널이나 운영 체제를 시작합니다."
+"LILO는 여기에 지정한 시간이 지나면 <b>이미지</b> 탭에서 <i>기본값</i>으로 지"
+"정한 커널이나 운영 체제를 시작합니다."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -65,16 +80,17 @@ msgstr "linear 모드 사용하기(&L)"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
-"linear 모드를 사용하시려면 선택하십시오.<br />Linear 모드에서는 커널의 위치를 파악하기 위해 섹터/헤드/실린더 대신 선형 주소를 "
-"사용합니다.<br />일부 SCSI 장치에는 Linear 모드가 필요할 수도 있으며, 다른 컴퓨터에서 사용할 부트 디스크를 만들지 않는 한 "
-"영향을 주지 않습니다.<br />lilo.conf의 MAN 페이지를 참고하십시오."
+"linear 모드를 사용하시려면 선택하십시오.<br />Linear 모드에서는 커널의 위치"
+"를 파악하기 위해 섹터/헤드/실린더 대신 선형 주소를 사용합니다.<br />일부 "
+"SCSI 장치에는 Linear 모드가 필요할 수도 있으며, 다른 컴퓨터에서 사용할 부트 "
+"디스크를 만들지 않는 한 영향을 주지 않습니다.<br />lilo.conf의 MAN 페이지를 "
+"참고하십시오."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -82,13 +98,14 @@ msgstr "compact 모드 사용하기(&C)"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"compact 모드를 사용하시려면 선택하십시오.<br />compact 모드는에서는 인접한 섹터에 있는 읽기 요청을 하나의 읽기 요청으로 "
-"만듭니다. 불러오는 시간을 줄이고 부트 맵을 작게 만들지만, 모든 시스템에서 동작하지 않을 수 있습니다."
+"compact 모드를 사용하시려면 선택하십시오.<br />compact 모드는에서는 인접한 섹"
+"터에 있는 읽기 요청을 하나의 읽기 요청으로 만듭니다. 불러오는 시간을 줄이고 "
+"부트 맵을 작게 만들지만, 모든 시스템에서 동작하지 않을 수 있습니다."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -97,8 +114,8 @@ msgstr "기본값으로 부트 명령어 라인을 기록합니다(&R)"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
@@ -109,18 +126,18 @@ msgstr "매개 변수 제한(&E)"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"이 설정을 사용하면 매개 변수를 바꾸기 위해서 아래에 지정한 비밀번호를 입력해야합니다. 예를 들어, <i>linux</i>"
-"로 시작할 수 있지만, <i>linux single</i> 또는 <i>linux init=/bin/sh</i>로는 시작할 수 없습니다.\n"
-"이 설정은 lilo.conf의 <b>restricted</b> 설정을 활성화합니다.<br />"
-"모든 시작하려는 리눅스 커널에 대해서 활성화될 것입니다. 커널별 설정이 필요하면 <i>운영 체제</i> 탭의 <i>자세한 설정</i>"
-"을 선택하십시오."
+"이 설정을 사용하면 매개 변수를 바꾸기 위해서 아래에 지정한 비밀번호를 입력해"
+"야합니다. 예를 들어, <i>linux</i>로 시작할 수 있지만, <i>linux single</i> 또"
+"는 <i>linux init=/bin/sh</i>로는 시작할 수 없습니다.\n"
+"이 설정은 lilo.conf의 <b>restricted</b> 설정을 활성화합니다.<br />모든 시작하"
+"려는 리눅스 커널에 대해서 활성화될 것입니다. 커널별 설정이 필요하면 <i>운영 "
+"체제</i> 탭의 <i>자세한 설정</i>을 선택하십시오."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -132,15 +149,16 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"시작 비밀 번호를 입력하십시오. 위에서 <i>매개 변수 제한</i> 설정을 사용했다면 그 비밀번호는 추가 매개 변수 변경에만 사용될 "
-"것입니다.<br /><b>경고:</b> 비밀번호는 /etc/lilo.conf에 읽을 수 있는 텍스트로 저장됩니다. 또한 사용자/루트 비밀번호와 "
-"똑같이 설정하시지 마십시오.<br />이 설정은 모든 시작하려는 리눅스 커널에 기본값으로 지정됩니다. 커널별 설정이 필요하면 <i>"
-"운영 체제</i> 탭의 <i>자세한 설정</i>을 확인하십시오."
+"시작 비밀 번호를 입력하십시오. 위에서 <i>매개 변수 제한</i> 설정을 사용했다"
+"면 그 비밀번호는 추가 매개 변수 변경에만 사용될 것입니다.<br /><b>경고:</b> "
+"비밀번호는 /etc/lilo.conf에 읽을 수 있는 텍스트로 저장됩니다. 또한 사용자/루"
+"트 비밀번호와 똑같이 설정하시지 마십시오.<br />이 설정은 모든 시작하려는 리눅"
+"스 커널에 기본값으로 지정됩니다. 커널별 설정이 필요하면 <i>운영 체제</i> 탭"
+"의 <i>자세한 설정</i>을 확인하십시오."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -148,17 +166,18 @@ msgstr "텍스트 콘솔의 기본 그래픽 모드(&D):"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
-"기본 그래픽 모드를 설정할 수 있습니다.<br />VGA 그래픽 모드를 사용하려면, 커널에 프레임버퍼 장치 치원을 추가해야 합니다. <i>"
-"물어 보기</i> 설정을 사용하면 시작할 때 물어봅니다.<br /> 이 설정은 모든 시작하려는 리눅스 커널에 기본값으로 지정됩니다. 커널별 "
-"설정이 필요하면 <i>운영 체제</i> 탭의 <i>자세한 설정</i>을 확인하십시오."
+"기본 그래픽 모드를 설정할 수 있습니다.<br />VGA 그래픽 모드를 사용하려면, 커"
+"널에 프레임버퍼 장치 치원을 추가해야 합니다. <i>물어 보기</i> 설정을 사용하"
+"면 시작할 때 물어봅니다.<br /> 이 설정은 모든 시작하려는 리눅스 커널에 기본값"
+"으로 지정됩니다. 커널별 설정이 필요하면 <i>운영 체제</i> 탭의 <i>자세한 설정"
+"</i>을 확인하십시오."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -272,18 +291,21 @@ msgstr "자동으로 LILO 프롬프트로 들어가기(&P)"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"체크되었을 경우, LILO 는 키가 눌러있는지 상관없이 LILO 프롬프트로 갑니다.체크되어있지 않을 경우, LILO 는 shift 가 눌러있지 "
-"않을 경우 기본 운영체제로 부트합니다(눌러 있을 경우는, LILO 프롬프트로 간다)."
-"<br>lilo.conf 에서 <i>prompt</i>를 설정합니다."
+"체크되었을 경우, LILO 는 키가 눌러있는지 상관없이 LILO 프롬프트로 갑니다.체크"
+"되어있지 않을 경우, LILO 는 shift 가 눌러있지 않을 경우 기본 운영체제로 부트"
+"합니다(눌러 있을 경우는, LILO 프롬프트로 간다).<br>lilo.conf 에서 <i>prompt</"
+"i>를 설정합니다."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
-msgstr "이것은 현재 시작할 수 있는 커널과 운영 체제의 목록입니다. 편집할 항목을 선택하십시오."
+msgstr ""
+"이것은 현재 시작할 수 있는 커널과 운영 체제의 목록입니다. 편집할 항목을 선택"
+"하십시오."
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -308,9 +330,11 @@ msgstr "루트 파일 시스템(&R):"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
-msgstr "여기에 시작할 커널의 루트 파일 시스템을 입력하십시오. 이 파티션은 시작할 때 /로 마운트됩니다."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"여기에 시작할 커널의 루트 파일 시스템을 입력하십시오. 이 파티션은 시작할 때 /"
+"로 마운트됩니다."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -322,8 +346,8 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"여기에 커널에 사용할 초기 램 디스크(initrd) 파일 이름을 입력하십시오. 만약 이 커널에 초기 램 디스크를 사용하지 않으려면 비워 "
-"두십시오."
+"여기에 커널에 사용할 초기 램 디스크(initrd) 파일 이름을 입력하십시오. 만약 "
+"이 커널에 초기 램 디스크를 사용하지 않으려면 비워 두십시오."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -331,12 +355,11 @@ msgstr "추가 매개 변수(&x):"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"커널에 전달할 여분의 매개변수를 입력합니다. 보통, 비어 있는 상태로 둘 수 있습니다."
-"<br>lilo.conf 에서 <i>append</i>옵션을 설정합니다."
+"커널에 전달할 여분의 매개변수를 입력합니다. 보통, 비어 있는 상태로 둘 수 있습"
+"니다.<br>lilo.conf 에서 <i>append</i>옵션을 설정합니다."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -397,20 +420,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "부트 메뉴에서 항목을 제거합니다"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"설정이 올바릅니다. LILO 응답:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "설정이 올바릅니다. LILO 응답:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "설정이 올바름"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"설정이 잘못되었습니다. LILO 응답:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "설정이 잘못되었습니다. LILO 응답:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -464,14 +483,13 @@ msgstr "텍스트 콘솔의 그래픽 모드(&G):"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"여기에서 이 커널의 그래픽 모드를 설정할 수 있습니다."
-"<br>VGA 그래픽 모드를 사용하려고 하면 커널이 프레임버퍼 장치를 사용하도록 컴파일되어야 합니다. <i>물어보기</i> "
-"설정을 사용하면 부팅할 때마다 물어봅니다."
+"여기에서 이 커널의 그래픽 모드를 설정할 수 있습니다.<br>VGA 그래픽 모드를 사"
+"용하려고 하면 커널이 프레임버퍼 장치를 사용하도록 컴파일되어야 합니다. <i>물"
+"어보기</i> 설정을 사용하면 부팅할 때마다 물어봅니다."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -480,13 +498,13 @@ msgstr "파일 시스템 읽기 전용으로 마운트하기(&R)"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"이 커널의 루트 파티션을 읽기 전용으로 마운트합니다. init 스크립트를 실행할 때 루트 파티션을 검사한 다음 읽기/쓰기 모드로 다시 "
-"마운트하기 때문에, 켜 두는 것을 권장합니다."
-"<br>무엇을 하는 지 모르겠으면 끄지 마십시오."
+"이 커널의 루트 파티션을 읽기 전용으로 마운트합니다. init 스크립트를 실행할 "
+"때 루트 파티션을 검사한 다음 읽기/쓰기 모드로 다시 마운트하기 때문에, 켜 두"
+"는 것을 권장합니다.<br>무엇을 하는 지 모르겠으면 끄지 마십시오."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -494,36 +512,38 @@ msgstr "파티션 테이블 검사하지 않기(&P)"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
-"이것은 설정을 쓰는 동안 몇몇 검사를 끕니다. 이것은 \"일반적인\" 상황에서는 사용하면 안 되지만, 일부 경우에 유용할 수 있습니다. 예를 "
-"들어, LILO를 실행할 때 플로피 디스크가 없어도 플로피 디스크로 부팅할 수 있는 메뉴를 만들 때입니다."
-"<br>이것은 lilo.conf 파일에 <i>unsafe</i> 키워드를 설정합니다."
+"이것은 설정을 쓰는 동안 몇몇 검사를 끕니다. 이것은 \"일반적인\" 상황에서는 사"
+"용하면 안 되지만, 일부 경우에 유용할 수 있습니다. 예를 들어, LILO를 실행할 "
+"때 플로피 디스크가 없어도 플로피 디스크로 부팅할 수 있는 메뉴를 만들 때입니"
+"다.<br>이것은 lilo.conf 파일에 <i>unsafe</i> 키워드를 설정합니다."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"이 상자를 선택하면 다음 부팅할 때 입력한 명령행을 기본값으로 사용합니다. 이렇게 해서 LILO는 수동으로 정의하지 않는 한 선택 사항을 "
-"\"잠급니다\". "
-"<br>이것은 lilo.conf 파일에 <b>lock</b> 옵션을 설정합니다."
+"이 상자를 선택하면 다음 부팅할 때 입력한 명령행을 기본값으로 사용합니다. 이렇"
+"게 해서 LILO는 수동으로 정의하지 않는 한 선택 사항을 \"잠급니다\". <br>이것"
+"은 lilo.conf 파일에 <b>lock</b> 옵션을 설정합니다."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"만약 이 상자를 선택하면 임의의 변수를 바꿀 때만 아래에 입력한 비밀번호를 물어 봅니다. (예: 사용자는 <i>linux</i>"
-"로 부팅할 수 있지만, <i>linux single</i>이나 <i>linux init=/bin/sh</i>로 부팅할 수 없습니다.)\n"
+"만약 이 상자를 선택하면 임의의 변수를 바꿀 때만 아래에 입력한 비밀번호를 물"
+"어 봅니다. (예: 사용자는 <i>linux</i>로 부팅할 수 있지만, <i>linux single</i>"
+"이나 <i>linux init=/bin/sh</i>로 부팅할 수 없습니다.)\n"
"이것은 lilo.conf 파일에 <b>restricted</b> 옵션을 설정합니다."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -534,10 +554,11 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"부팅할 때 물어 볼 비밀번호를 여기에 입력하십시오. 만약 위에 있는 <i>제한됨</i>을 선택했다면, 비밀번호는 추가적인 매개 변수에만 "
-"필요합니다."
-"<br><b>경고:</b> 비밀번호는 /etc/lilo.conf 파일에 일반 텍스트로 저장됩니다. 신뢰할 수 없는 사람이 이 파일을 읽을 수 "
-"없도록 해야 합니다. 또한 일반 사용자나 루트 암호를 사용하지 마십시오."
+"부팅할 때 물어 볼 비밀번호를 여기에 입력하십시오. 만약 위에 있는 <i>제한됨</"
+"i>을 선택했다면, 비밀번호는 추가적인 매개 변수에만 필요합니다.<br><b>경고:</"
+"b> 비밀번호는 /etc/lilo.conf 파일에 일반 텍스트로 저장됩니다. 신뢰할 수 없는 "
+"사람이 이 파일을 읽을 수 없도록 해야 합니다. 또한 일반 사용자나 루트 암호를 "
+"사용하지 마십시오."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -554,14 +575,24 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"이것은 설정을 쓰는 동안 몇몇 검사를 끕니다. 이것은 \"일반적인\" 상황에서는 사"
+"용하면 안 되지만, 일부 경우에 유용할 수 있습니다. 예를 들어, LILO를 실행할 "
+"때 플로피 디스크가 없어도 플로피 디스크로 부팅할 수 있는 메뉴를 만들 때입니"
+"다.<br>이것은 lilo.conf 파일에 <i>unsafe</i> 키워드를 설정합니다."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"이것은 설정을 쓰는 동안 몇몇 검사를 끕니다. 이것은 \"일반적인\" 상황에서는 사용하면 안 되지만, 일부 경우에 유용할 수 있습니다. 예를 "
-"들어, LILO를 실행할 때 플로피 디스크가 없어도 플로피 디스크로 부팅할 수 있는 메뉴를 만들 때입니다."
-"<br>이것은 lilo.conf 파일에 <i>unsafe</i> 키워드를 설정합니다."
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -569,20 +600,26 @@ msgstr "이것에 대한 설명(&W)"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"<i>이것에 대한 설명</i>단추는 프로그램 도움말 시스템의 부분입니다. 이 단추를 "
+"누르고 정보를 얻기 위한 위젯을 누르십시오."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"<i>이것에 대한 설명</i>단추는 프로그램 도움말 시스템의 부분입니다. 이 단추를 누르고 정보를 얻기 위한 위젯을 누르십시오."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
-"이 단추는 프로그램의 온라인 도움말 시스템을 불러 옵니다. 아무 것도 불러오지 않으면,도움말이 아직 쓰여지지 않은 것입니다. 이 경우 왼쪽에 "
-"있는 <i>이것에 대한 설명</i> 단추를 사용합니다."
+"이 단추는 프로그램의 온라인 도움말 시스템을 불러 옵니다. 아무 것도 불러오지 "
+"않으면,도움말이 아직 쓰여지지 않은 것입니다. 이 경우 왼쪽에 있는 <i>이것에 대"
+"한 설명</i> 단추를 사용합니다."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -601,7 +638,12 @@ msgstr "초기화(&R)"
msgid ""
"This button resets all parameters to what they were before you started the "
"program."
-msgstr "이 단추는 프로그램을 사용하기 전에 존재했던 매개변수 값으로 재설정합니다."
+msgstr ""
+"이 단추는 프로그램을 사용하기 전에 존재했던 매개변수 값으로 재설정합니다."
+
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
@@ -614,15 +656,3 @@ msgstr "이 단추은 모든 변경사항을 저장하고 종료합니다."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "이 단추은 모든 변경사항을 저장하지 않고 프로그램을 종료합니다."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Park Shinjo"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "peremen@gmail.com"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-lt/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index a13834e75f0..f6525d64bd6 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:27+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@@ -16,12 +16,26 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "nobody"
+
+#: _translatorinfo:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nobody@nowhere.lt"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Pasirinkti..."
@@ -40,19 +54,17 @@ msgstr "Įdiegti &boot įrašą į diską/skaidinį:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
-"Pasirinkite diską arba skaidinį, į kurį norite įdiegti LILO įkrovos tvarkyklę. "
-"Tai turėtų būti Jūsų įkrovos disko MBR (master boot record), nebent papildomai "
-"norėtumėte naudoti kitas įkrovos tvarkykles."
-"<br>Pirmuoju atveju, tikriausiai turėtumėte pažymėti, <i>/dev/hda</i>"
-", jei Jūsų įkrovos diskas yra IDE diskas, arba <i>/dev/sda</i>"
-", jei įkrovos diskas yra SCSI."
+"Pasirinkite diską arba skaidinį, į kurį norite įdiegti LILO įkrovos "
+"tvarkyklę. Tai turėtų būti Jūsų įkrovos disko MBR (master boot record), "
+"nebent papildomai norėtumėte naudoti kitas įkrovos tvarkykles.<br>Pirmuoju "
+"atveju, tikriausiai turėtumėte pažymėti, <i>/dev/hda</i>, jei Jūsų įkrovos "
+"diskas yra IDE diskas, arba <i>/dev/sda</i>, jei įkrovos diskas yra SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -64,11 +76,11 @@ msgstr "/10 sekundžių"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"Prieš įkeliant <b>Atvaizdų</b> skyriuje esantį <i>įprastą</i> "
-"branduolį (arba OS), LILO lauks laiko intervalą, nustatytą čia."
+"Prieš įkeliant <b>Atvaizdų</b> skyriuje esantį <i>įprastą</i> branduolį "
+"(arba OS), LILO lauks laiko intervalą, nustatytą čia."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -76,19 +88,18 @@ msgstr "Naudoti &tiesinę veikseną"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
-"Čia uždėkite varnelę, jei norite naudoti tiesinę veikseną."
-"<br>Tiesinė veiksena įkrovos tvarkyklei pasako branduolio vietą tiesinėje "
-"adresų erdvėje, o ne sektorius/galva/cilindras."
-"<br>tiesinė veiksena reikalinga kai kuriems SCSI diskams ir neturėtų pridaryti "
-"žalos, nebent Jūs planuojate sukurti įkrovos diską, naudojamą kito kompiuterio."
-"<br>Išsamiau, skaitykite lilo.conf man puslapius."
+"Čia uždėkite varnelę, jei norite naudoti tiesinę veikseną.<br>Tiesinė "
+"veiksena įkrovos tvarkyklei pasako branduolio vietą tiesinėje adresų "
+"erdvėje, o ne sektorius/galva/cilindras.<br>tiesinė veiksena reikalinga kai "
+"kuriems SCSI diskams ir neturėtų pridaryti žalos, nebent Jūs planuojate "
+"sukurti įkrovos diską, naudojamą kito kompiuterio.<br>Išsamiau, skaitykite "
+"lilo.conf man puslapius."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -96,15 +107,15 @@ msgstr "Naudoti &kompaktinę veikseną"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Čia uždėkite varnelę, jei norite naudoti kompaktinę veikseną."
-"<br>Kompaktinė veiksena bando apjungti gretimų sektorių skaitymo užklausas į "
-"vieną. Tai sutrumpina įkelties laiką ir sumažina įkrovos map'ą, tačiau veikia "
-"ne visose sistemose."
+"Čia uždėkite varnelę, jei norite naudoti kompaktinę veikseną.<br>Kompaktinė "
+"veiksena bando apjungti gretimų sektorių skaitymo užklausas į vieną. Tai "
+"sutrumpina įkelties laiką ir sumažina įkrovos map'ą, tačiau veikia ne visose "
+"sistemose."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -113,8 +124,8 @@ msgstr "Į&rašyti įkrovos komandų eilutes ateičiai"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Čia uždėjus varnelę, bus įjungtas automatinis įkrovos komandinių eilučių "
@@ -129,20 +140,20 @@ msgstr "&Apriboti parametrus"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Jei čia uždėta varnelė, slaptažodis (įvestas apačioje) yra reikalingas tik "
-"tuomet, jei keičiamas koks nors parametras (pvz. naudotojas gali įkelti <i>"
-"linux</i>, tačiau ne <i>linux single</i> arba <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Tai uždeda parametrą <b>restricted</b> lilo.conf byloje."
-"<br>Tai galioja visiems Linux branduoliams, kuriuos norite įkelti. Jei jums "
-"reikia nustatymo konkrečiam branduoliui, eikite į <i>Operacijų sistemų</i> "
-"skyrių ir pažymėkite <i>Išsamiai</i>."
+"tuomet, jei keičiamas koks nors parametras (pvz. naudotojas gali įkelti "
+"<i>linux</i>, tačiau ne <i>linux single</i> arba <i>linux init=/bin/sh</"
+"i>).\n"
+"Tai uždeda parametrą <b>restricted</b> lilo.conf byloje.<br>Tai galioja "
+"visiems Linux branduoliams, kuriuos norite įkelti. Jei jums reikia nustatymo "
+"konkrečiam branduoliui, eikite į <i>Operacijų sistemų</i> skyrių ir "
+"pažymėkite <i>Išsamiai</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -154,20 +165,19 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"Čia įveskite slaptažodį, reikalingą įkrovai (jei reikia). Jei pažymėtas <i>"
-"apribotas</i>, slaptažodis reikalingas tik papildomiems parametrams."
-"<br><b>ĮSPĖJIMAS:</b> Slaptažodis išsaugomas /etc/lilo.conf byloje nekoduotas. "
-"Turite įsitikinti, jog nei vienas asmuo, kuriuo nepasitikite, negalės "
-"perskaityti šios bylos. Matyt, Jūs nenorėsite čia naudoti savo įprasto root "
-"slaptažodžio."
-"<br>Tai galioja visiems Linux branduoliams, kuriuos norite įkelti. Jei jums "
-"reikia nustatymo, galiojančio atskiram branduoliui, eikite į skyrių <i>"
-"Operacinės sistemos</i> ir pasirinkite <i>Išsamiai</i>."
+"Čia įveskite slaptažodį, reikalingą įkrovai (jei reikia). Jei pažymėtas "
+"<i>apribotas</i>, slaptažodis reikalingas tik papildomiems parametrams."
+"<br><b>ĮSPĖJIMAS:</b> Slaptažodis išsaugomas /etc/lilo.conf byloje "
+"nekoduotas. Turite įsitikinti, jog nei vienas asmuo, kuriuo nepasitikite, "
+"negalės perskaityti šios bylos. Matyt, Jūs nenorėsite čia naudoti savo "
+"įprasto root slaptažodžio.<br>Tai galioja visiems Linux branduoliams, "
+"kuriuos norite įkelti. Jei jums reikia nustatymo, galiojančio atskiram "
+"branduoliui, eikite į skyrių <i>Operacinės sistemos</i> ir pasirinkite "
+"<i>Išsamiai</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -175,21 +185,19 @@ msgstr "Į&prasta tekstinės konsolės grafinė veiksena:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
-"Čia galite nustatyti įprastą grafinę veikseną."
-"<br>Jei norite naudoti VGA grafinę veikseną, turite sukompiliuoti branduolį su "
-"framebuffer'io įrenginių palaikymu. Parametras <i>klausti</i> "
-"įkrovos metu iškvies kreipinį. "
-"<br>Tai galioja visiems Linux branduoliams, kuriuos norite įkelti. Jei jums "
-"reikia nustatymo, galiojančio atskiram branduoliui, eikite į skyrių <i>"
-"Operacinės sistemos</i> ir pasirinkite <i>Išsamiai</i>."
+"Čia galite nustatyti įprastą grafinę veikseną.<br>Jei norite naudoti VGA "
+"grafinę veikseną, turite sukompiliuoti branduolį su framebuffer'io įrenginių "
+"palaikymu. Parametras <i>klausti</i> įkrovos metu iškvies kreipinį. <br>Tai "
+"galioja visiems Linux branduoliams, kuriuos norite įkelti. Jei jums reikia "
+"nustatymo, galiojančio atskiram branduoliui, eikite į skyrių <i>Operacinės "
+"sistemos</i> ir pasirinkite <i>Išsamiai</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -303,22 +311,22 @@ msgstr "Automatiškai išvesti LILO &kvietinį"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Jei čia uždėta varnelė, LILO parodys LILO kvietinį nepriklausomai nuo to, ar "
-"klavišas paspaustas, ar ne. Jei varnelė neuždėta, LILO įkels įprastą operacinę "
-"sistemą, nebent bus nuspaustas „Shift“ klavišas (tuo atveju bus parodytas LILO "
-"kvietinys). "
-"<br>Tai nustatys parametrą <i>prompt</i> lilo.conf byloje."
+"klavišas paspaustas, ar ne. Jei varnelė neuždėta, LILO įkels įprastą "
+"operacinę sistemą, nebent bus nuspaustas „Shift“ klavišas (tuo atveju bus "
+"parodytas LILO kvietinys). <br>Tai nustatys parametrą <i>prompt</i> lilo."
+"conf byloje."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
-"Tai branduolių ir operacinių sistemų sąrašas, kuriuos šiuo metu galite įkelti. "
-"Pasirinkite, kurį norite modifikuoti."
+"Tai branduolių ir operacinių sistemų sąrašas, kuriuos šiuo metu galite "
+"įkelti. Pasirinkite, kurį norite modifikuoti."
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -343,8 +351,8 @@ msgstr "&Root bylų sistema:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Čia įveskite branduolio, kurį norite čia įkelti, šakninę bylų sistemą (t.y. "
"skaidinys, įkrovos metu prijungtas kaip /)."
@@ -359,9 +367,9 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"Jei šiam branduoliui norite naudoti pradinį ramdiską (initrd), čia įveskite jo "
-"bylos pavadinimą. Jei šiam branduoliui nenorite naudoti pradinio ramdisko, "
-"palikite šį laukelį tuščią."
+"Jei šiam branduoliui norite naudoti pradinį ramdiską (initrd), čia įveskite "
+"jo bylos pavadinimą. Jei šiam branduoliui nenorite naudoti pradinio "
+"ramdisko, palikite šį laukelį tuščią."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -369,13 +377,12 @@ msgstr "&Papildomi parametrai:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Čia įveskite papildomus parametrus, kuriuos norite paduoti branduoliui. "
-"Dažiausiai laukelis gali būti paliktas tuščias. "
-"<br>Tai nustato parametrą <i>append</i> lilo.conf byloje."
+"Dažiausiai laukelis gali būti paliktas tuščias. <br>Tai nustato parametrą "
+"<i>append</i> lilo.conf byloje."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -437,20 +444,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Pašalinti įrašą iš įkrovos meniu"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Konfigūracija gera. LILO pasakė:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Konfigūracija gera. LILO pasakė:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Konfigūracija gera"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Konfigūracija negera. LILO pasakė:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Konfigūracija negera. LILO pasakė:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -504,15 +507,13 @@ msgstr "&Grafinė tekstinės konsolės veiksena:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Čia galite pasirinkti šio branduolio grafinę veikseną."
-"<br> Jei norite naudoti VGA veikseną, turite sukompiliuoti branduolį su "
-"framebuffer'io įrenginių palaikymu. Nustatymas <i>klausti</i> "
-"įkrovos metu išves kvietinį."
+"Čia galite pasirinkti šio branduolio grafinę veikseną.<br> Jei norite "
+"naudoti VGA veikseną, turite sukompiliuoti branduolį su framebuffer'io "
+"įrenginių palaikymu. Nustatymas <i>klausti</i> įkrovos metu išves kvietinį."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -521,14 +522,14 @@ msgstr "Prijungti šakninę bylų sistemą tik &skaitymui"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Prijungti šakninę bylų sistemą tik skaitymui. Kadangi sužadinimo scenarijai "
-"paprastai rūpinasi šakninės bylų sistemos skaitymo-rašymo veiksena paleidus tam "
-"tikras patikras, tai visuomet turėtų būti įjungta."
-"<br>Neišjunkite to, nebent tiksliai žinote, ką darote."
+"paprastai rūpinasi šakninės bylų sistemos skaitymo-rašymo veiksena paleidus "
+"tam tikras patikras, tai visuomet turėtų būti įjungta.<br>Neišjunkite to, "
+"nebent tiksliai žinote, ką darote."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
#, fuzzy
@@ -537,24 +538,24 @@ msgstr "Netikrinti s&kaidinių lentelės"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Tai išjungia kai kuriuos tikrinimus įrašant konfigūraciją. „Normaliomis“ "
-"sąlygomis to nereikėtų naudoti, tačiau tai naudinga, pavyzdžiui, yra galimybė "
-"įkelti sistemą iš diskelio neturint diskelio diskelių įrenginyje kiekvieną "
-"kartą, kai paleidžiamas lilo."
-"<br>Tai nustato raktažodį <i>unsafe</i> lilo.conf byloje."
+"sąlygomis to nereikėtų naudoti, tačiau tai naudinga, pavyzdžiui, yra "
+"galimybė įkelti sistemą iš diskelio neturint diskelio diskelių įrenginyje "
+"kiekvieną kartą, kai paleidžiamas lilo.<br>Tai nustato raktažodį <i>unsafe</"
+"i> lilo.conf byloje."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Čia uždėjus varnelę, bus įjungtas automatinis įkrovos komandinių eilučių "
"įrašymas sekančioms įkrovoms. Taip lilo „užsirakina“, kol tai perrašoma "
@@ -563,13 +564,14 @@ msgstr ""
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Jei čia uždėta varnelė, slaptažodis (įvestas apačioje) yra reikalingas tik "
-"tuomet, jei keičiamas koks nors parametras (pvz. naudotojas gali įkelti <i>"
-"linux</i>, tačiau ne <i>linux single</i> arba <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"tuomet, jei keičiamas koks nors parametras (pvz. naudotojas gali įkelti "
+"<i>linux</i>, tačiau ne <i>linux single</i> arba <i>linux init=/bin/sh</"
+"i>).\n"
"Tai uždeda parametrą <b>restricted</b> lilo.conf byloje."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -580,12 +582,12 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Čia įveskite slaptažodį, reikalingą įkrovai (jei reikia). Jei pažymėtas <i>"
-"apribotas</i>, slaptažodis reikalingas tik papildomiems parametrams."
-"<br><b>ĮSPĖJIMAS:</b> Slaptažodis išsaugomas /etc/lilo.conf byloje nekoduotas. "
-"Turite įsitikinti, jog nei vienas asmuo, kuriuo nepasitikite, negalės "
-"perskaityti šios bylos. Matyt, Jūs nenorėsite čia naudoti savo įprasto root "
-"slaptažodžio."
+"Čia įveskite slaptažodį, reikalingą įkrovai (jei reikia). Jei pažymėtas "
+"<i>apribotas</i>, slaptažodis reikalingas tik papildomiems parametrams."
+"<br><b>ĮSPĖJIMAS:</b> Slaptažodis išsaugomas /etc/lilo.conf byloje "
+"nekoduotas. Turite įsitikinti, jog nei vienas asmuo, kuriuo nepasitikite, "
+"negalės perskaityti šios bylos. Matyt, Jūs nenorėsite čia naudoti savo "
+"įprasto root slaptažodžio."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -602,16 +604,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Tai išjungia kai kuriuos tikrinimus įrašant konfigūraciją. „Normaliomis“ "
"sąlygomis to nereikėtų naudoti, tačiau tai naudinga, pavyzdžiui diegiant: "
"galimybė įkelti sistemą iš diskelio neturint diskelio diskelių įrenginyje "
-"kiekvieną kartą, kai paleidžiamas lilo."
-"<br>Tai nustato raktažodį <i>unsafe</i> lilo.conf byloje."
+"kiekvieną kartą, kai paleidžiamas lilo.<br>Tai nustato raktažodį <i>unsafe</"
+"i> lilo.conf byloje."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
#, fuzzy
@@ -621,23 +632,27 @@ msgstr "&Kas tai?"
#: qt/standalone.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
msgstr ""
"Mygtukas <i>Kas tai?</i> yra šios programos pagalbos dalis. Paspauskite šį "
-"mygtuką, po to bet kokį grafinį elementą lange, ir gausite informacijos apie jį "
-"(kaip ši)."
+"mygtuką, po to bet kokį grafinį elementą lange, ir gausite informacijos apie "
+"jį (kaip ši)."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Šis mygtukas iškviečia programos pagalbos sistemą Internete. Jei jis nieko "
-"nedaro, vadinasi (dar) neparašyta pagalbos byla; tuo atveju, naudokite mygtuką "
-"<i>Kas tai</i>, esantį kairėje."
+"nedaro, vadinasi (dar) neparašyta pagalbos byla; tuo atveju, naudokite "
+"mygtuką <i>Kas tai</i>, esantį kairėje."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -660,6 +675,10 @@ msgstr ""
"Šis mygtukas atkuria visų parametrų vertes, kokios jos buvo iki programos "
"paleidimo."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Šis mygtukas neišeinant išsaugo visus Jūsų pakeitimus."
@@ -671,17 +690,3 @@ msgstr "Šis mygtukas išsaugo visus Jūsų pakeitimus ir užveria programą."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Šis mygtukas užveria programą neišsaugant Jūsų pakeitimų."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "nobody"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "nobody@nowhere.lt"
diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-lv/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 133d9c320e4..ee4036cfd19 100644
--- a/tde-i18n-lv/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-lv/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-27 16:18GMT\n"
"Last-Translator: Gints Polis <gintam@inbox.lv>\n"
"Language-Team: Latviešu <lv@li.org>\n"
@@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Select..."
@@ -25,8 +37,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"Jūs varat rediģēt lilo.conf failu tieši šeit. Visas izmaiņas kuras izdarīsiet "
-"automātiski tiks pārvietotas uz grafisko interfeisu."
+"Jūs varat rediģēt lilo.conf failu tieši šeit. Visas izmaiņas kuras "
+"izdarīsiet automātiski tiks pārvietotas uz grafisko interfeisu."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -34,18 +46,17 @@ msgstr "Instalēt &boot ierakstu uz disku/partīciju:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
-msgstr ""
-"Atzīmēt disku vai partīciju kurai vēlaties instalēt LILO sāknēšanas programmu. "
-"Kamēr jūs domājat lietot citus ielādes menedžerus papildus LILO, tam jābūt jūsu "
-"sāknēšanas diska MBR (master boot record). "
-"<br>Šajā gadījumā, jums ticamāk jāizvēlas <i>/dev/hda/</i> "
-"ja jūsu sāknēšanas disks ir IDE disks vai <i>/dev/sda</i> ja tas ir SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Atzīmēt disku vai partīciju kurai vēlaties instalēt LILO sāknēšanas "
+"programmu. Kamēr jūs domājat lietot citus ielādes menedžerus papildus LILO, "
+"tam jābūt jūsu sāknēšanas diska MBR (master boot record). <br>Šajā gadījumā, "
+"jums ticamāk jāizvēlas <i>/dev/hda/</i> ja jūsu sāknēšanas disks ir IDE "
+"disks vai <i>/dev/sda</i> ja tas ir SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -57,11 +68,11 @@ msgstr "/10 sekundes"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"Pirms kodola (vai OS) ielādes LILO gaidīs norādīto laika periodu kas atzīmēts "
-"kā <b>Imidži</b> tab kā <i>noklusētais</i>."
+"Pirms kodola (vai OS) ielādes LILO gaidīs norādīto laika periodu kas "
+"atzīmēts kā <b>Imidži</b> tab kā <i>noklusētais</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -69,19 +80,17 @@ msgstr "Lietot &lineāru režīmu"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Atzīmējiet šo kārbu ja vēlaties lietot lineāro metodi. "
-"<br>Lineārais režīms norāda sāknēšanas lādētājam kodolu atrašanos ar lineāro "
-"adresāciju nevis pēc sektors/galva/cilindrs. "
-"<br>lineārais režīms ir nepieciešams dažiem SCSI diskiem, un nevar traucēt "
-"kamēr jūs plānojat veidot sāknēšanas disku, kas jālieto citam datoram."
-"<br>Sīkāk skat. lilo.conf man lapu."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Atzīmējiet šo kārbu ja vēlaties lietot lineāro metodi. <br>Lineārais režīms "
+"norāda sāknēšanas lādētājam kodolu atrašanos ar lineāro adresāciju nevis pēc "
+"sektors/galva/cilindrs. <br>lineārais režīms ir nepieciešams dažiem SCSI "
+"diskiem, un nevar traucēt kamēr jūs plānojat veidot sāknēšanas disku, kas "
+"jālieto citam datoram.<br>Sīkāk skat. lilo.conf man lapu."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -89,14 +98,14 @@ msgstr "Lietot &kompakto režīmu"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
-msgstr ""
-"Atzīmējiet šo kasti ja jūs vēlaties lietot kompakto režīmu. "
-"<br>Kompaktais režīms mēģina savienot lasīšanas pieprasījumus tuviem sektoriem "
-"vienā lasīšanas pieprasījumā. Tas samazina ielādes laiku un saglabā boot karti "
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
+msgstr ""
+"Atzīmējiet šo kasti ja jūs vēlaties lietot kompakto režīmu. <br>Kompaktais "
+"režīms mēģina savienot lasīšanas pieprasījumus tuviem sektoriem vienā "
+"lasīšanas pieprasījumā. Tas samazina ielādes laiku un saglabā boot karti "
"mazāku, bet tas nestrādā uz visām sistēmām."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
@@ -106,13 +115,13 @@ msgstr "&Ierakstīt ielādes komandas rindas noklusētām vērībām"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Atzīmējot šo kārbu automātiski ieraksta ielādes komandas rindas kā noklusētās "
-"nākošajām ielādes reizēm. Šādā veidā, lilo \"pieslēdz\" izvēlei kamēr tā nav "
-"pārrakstīta.\n"
+"Atzīmējot šo kārbu automātiski ieraksta ielādes komandas rindas kā "
+"noklusētās nākošajām ielādes reizēm. Šādā veidā, lilo \"pieslēdz\" izvēlei "
+"kamēr tā nav pārrakstīta.\n"
"Tas uzstāda <b>noslēgt</b> opciju lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -122,20 +131,19 @@ msgstr "&Ierobežot parametrus"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Ja šis logs ir atķeksēts, zemāk ievadītā parole ir nepieciešama tika ja ir "
-"mainīts kāds no parametriem (piem. lietotājs var startēt <i>linux</i>"
-", bet ne <i>linux vienlietotāja</i> vai <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Šis lilo.conf uzstāda <b>aizliegts</b> opciju. "
-"<br>Šis uzstāda noklusēto visiem kodoliem kurus jūs vēlaties ielādēt. Ja "
-"nepieciešams uzstādījums pēc kodola, dodaties uz <i>Operāciju sistēmas</i> "
-"tab un atzīmējat <i>Detaļas</i>."
+"mainīts kāds no parametriem (piem. lietotājs var startēt <i>linux</i>, bet "
+"ne <i>linux vienlietotāja</i> vai <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Šis lilo.conf uzstāda <b>aizliegts</b> opciju. <br>Šis uzstāda noklusēto "
+"visiem kodoliem kurus jūs vēlaties ielādēt. Ja nepieciešams uzstādījums pēc "
+"kodola, dodaties uz <i>Operāciju sistēmas</i> tab un atzīmējat <i>Detaļas</"
+"i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -147,19 +155,18 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Šeit ievadiet ielādei nepieciešamo paroli (ja vēlaties). Ja zemāk <i>"
-"aizliegts</i> ir atzīmēts, parole ir nepieciešama tikai papildus parametriem. "
-"<br><b>UZMANĪBU:</b> Parole tiek noglabāta kā nešifrēts teksts iekš "
-"/etc/lilo.conf. Jums būtu jāpārliecinās lai neviens neuzticams nevar lasīt šo "
-"failu. Kā arī, iespējams jūs nevēlēsaties šeit izmantot parasto / root paroli. "
-"<br>Šis uzstāda vēlamo noklusēto Linux kodolu ielādei. Ja vēlaties kodola "
-"atkarīgu uzstādījumu, dotaties uz <i>Operāciju sistēmas</i> tab un atzīmējat <i>"
-"Detaļas</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Šeit ievadiet ielādei nepieciešamo paroli (ja vēlaties). Ja zemāk "
+"<i>aizliegts</i> ir atzīmēts, parole ir nepieciešama tikai papildus "
+"parametriem. <br><b>UZMANĪBU:</b> Parole tiek noglabāta kā nešifrēts teksts "
+"iekš /etc/lilo.conf. Jums būtu jāpārliecinās lai neviens neuzticams nevar "
+"lasīt šo failu. Kā arī, iespējams jūs nevēlēsaties šeit izmantot parasto / "
+"root paroli. <br>Šis uzstāda vēlamo noklusēto Linux kodolu ielādei. Ja "
+"vēlaties kodola atkarīgu uzstādījumu, dotaties uz <i>Operāciju sistēmas</i> "
+"tab un atzīmējat <i>Detaļas</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -167,20 +174,18 @@ msgstr "&Noklusētais grafiskais režīms teksta konsolē:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Šeit jūs varat uzstādīt noklusēto grafisko režīmu. "
-"<br>Ja jūs domājat lietot VGA grafisko režīmu, jums jākompilē kodols ar "
-"rāmjubuferu iekārtu nodrošinājumu. <i>Jautāt</i> uzstādījums izsauks "
-"pieprasījumu ielādes laikā. "
-"<br>Tas uzstāda noklusēto no visiem kodoliem ko vēlaties ielādēt. Ja vēlaties "
-"kodola atkarīgu uzstādījumu, dotaties uz <i>Operāciju sistēmas</i> "
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Šeit jūs varat uzstādīt noklusēto grafisko režīmu. <br>Ja jūs domājat lietot "
+"VGA grafisko režīmu, jums jākompilē kodols ar rāmjubuferu iekārtu "
+"nodrošinājumu. <i>Jautāt</i> uzstādījums izsauks pieprasījumu ielādes "
+"laikā. <br>Tas uzstāda noklusēto no visiem kodoliem ko vēlaties ielādēt. Ja "
+"vēlaties kodola atkarīgu uzstādījumu, dotaties uz <i>Operāciju sistēmas</i> "
"tab un atzīmējat <i>Detaļas</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
@@ -295,13 +300,13 @@ msgstr "Ievada LILO &pieprasījumu automātiski"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ja šis ir uzstādīts, LILO ja taustiņš ir vai nav piespiests. Ja tas ir "
"izslēgts, LILO ielādē noklusēto kodolu ja vien shift nav nospiests (šajā "
-"gadījumā tas iet uz LILO pieprasījumu). "
-"<br>Šis uzstāda <i>prompt</i> opciju lilo.conf."
+"gadījumā tas iet uz LILO pieprasījumu). <br>Šis uzstāda <i>prompt</i> opciju "
+"lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -334,8 +339,8 @@ msgstr "&Pamata (root) faila sistēma:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Ievadiet pamata faila sistēmas (tas ir partīcija kas tiks pieslēgta kā / "
"ielādes laikā) pie kodola kuru vēlaties šeit ielādēt."
@@ -360,13 +365,12 @@ msgstr "E&xtra parametri:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ievadiet šeit jebkurus papildus parametrus kurus vēlaties nodot kodolam. "
-"Parasti, šis var tikt atstāts tukš."
-"<br>Tas uzstāda <i>append</i> opciju lilo.conf."
+"Parasti, šis var tikt atstāts tukš.<br>Tas uzstāda <i>append</i> opciju lilo."
+"conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -427,20 +431,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Aizvāc ierakstu no sāknēšanas izvēlnes"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Konfigurācija ok. LILO teica:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Konfigurācija ok. LILO teica:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Konfigurācija OK"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Konfigurācija NAV ok. LILO teica:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Konfigurācija NAV ok. LILO teica:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -495,15 +495,13 @@ msgstr "&Grafiskais režīms teksta konsolē:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Šeit jūs varat izvēlēties grafisko režīmu šim kernelim."
-"<br>Ja jūs grasāties lietot VGA grafisko režīmu, jums jānokompilē kernelis ar "
-"framebuffera iekārtu atbalstu. <i>Jautājums</i> uzstādīt izdos promptu "
-"sāknēšanas laikā."
+"Šeit jūs varat izvēlēties grafisko režīmu šim kernelim.<br>Ja jūs grasāties "
+"lietot VGA grafisko režīmu, jums jānokompilē kernelis ar framebuffera "
+"iekārtu atbalstu. <i>Jautājums</i> uzstādīt izdos promptu sāknēšanas laikā."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -512,14 +510,14 @@ msgstr "Montēt root failsistēmu &read-only"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Uzmontējat failu sistēmu šim kernelim lasīšanas režīmā. Kopš init skripti, pēc "
-"dažu pārbaužu veikšanas, normāli pārmontē root failu sistēmu "
-"rakstīšanas-lasīšanas režīmā, šai opcija būtu jābūt vienmēr ieslēgtai. "
-"<br>Neatslēdzat šo kamēr nezinat ko īsti darat."
+"Uzmontējat failu sistēmu šim kernelim lasīšanas režīmā. Kopš init skripti, "
+"pēc dažu pārbaužu veikšanas, normāli pārmontē root failu sistēmu rakstīšanas-"
+"lasīšanas režīmā, šai opcija būtu jābūt vienmēr ieslēgtai. <br>Neatslēdzat "
+"šo kamēr nezinat ko īsti darat."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
#, fuzzy
@@ -528,40 +526,38 @@ msgstr "Nepārbaudīt &partīciju tabulu"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Šis izslēdz dažas pārbaudes kamēr raksta konfigurāciju. Šis nebūtu jālieto "
"\"normālos\" gadījumos, bet var tikt pielietots, piemēram, lai instalētu "
"iespēju ielādēties no floppy diska bez floppy diska lasītājā ielikta diska "
-"palaižot lilo. "
-"<br>Tas uzstāda <i>unsafe</i> atslēgvārdu lilo.conf."
+"palaižot lilo. <br>Tas uzstāda <i>unsafe</i> atslēgvārdu lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Šīs kastes atzīmēšana atļauj boot komandrindas automātisku ierakstīšanu kā "
-"noklusēto nākamām ielādēm. Šādi, lilo \"noslēdz\" uz izvēles kamēr tas netiek "
-"pārtraukts ar roku. "
-"<br>Šis uzstāda <b>lock</b> opciju lilo.conf"
+"noklusēto nākamām ielādēm. Šādi, lilo \"noslēdz\" uz izvēles kamēr tas "
+"netiek pārtraukts ar roku. <br>Šis uzstāda <b>lock</b> opciju lilo.conf"
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ja šī kaste ir atzīmēta, parole (kas ievadīta zemāk) tiek pieprasīta ja tiek "
-"mainīti jebkuri no parametriem (kā piem. lietotājs var ielādēt <i>linux</i>"
-", bet nevar <i>linux single</i> vai <i> linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"mainīti jebkuri no parametriem (kā piem. lietotājs var ielādēt <i>linux</i>, "
+"bet nevar <i>linux single</i> vai <i> linux init=/bin/sh</i>).\n"
"Šis uzstāda <b>restricted</b> opciju lilo.conf"
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -574,9 +570,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ievadiet šeit ielādē pieprasīto paroli (ja vēlaties). Ja <i>ierobežots</i> "
"zemāk ir atzīmēts, parole ir nepieciešama tikai priekš papildus parametriem. "
-"<br><b>UZMANĪBU:</b> Parole tiek noglabāta kā vienkāršs tekstsss /etc/lilo.conf "
-"failā. Jūs vajag pārliecināties kad neviena neuzticama persona nevar lasīt šo "
-"failu. Kā arī jūs droši vien nelietosiet šeit jūsu parasto/root paroli.s"
+"<br><b>UZMANĪBU:</b> Parole tiek noglabāta kā vienkāršs tekstsss /etc/lilo."
+"conf failā. Jūs vajag pārliecināties kad neviena neuzticama persona nevar "
+"lasīt šo failu. Kā arī jūs droši vien nelietosiet šeit jūsu parasto/root "
+"paroli.s"
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -593,15 +590,24 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Šis izslēdz dažas pārbaudes kamēr raksta konfigurāciju. Šis nebūtu jālieto "
-"\"normālos\" gadījumos, bet ir labs, piemēram, lai instalētu iespēju ielādēties "
-"no floppy diska bez floppy diska lasītājā ielikta diska palaižot lilo. "
-"<br>Tas uzstāda <i>unsafe</i> atslēgvārdu lilo.conf."
+"\"normālos\" gadījumos, bet ir labs, piemēram, lai instalētu iespēju "
+"ielādēties no floppy diska bez floppy diska lasītājā ielikta diska palaižot "
+"lilo. <br>Tas uzstāda <i>unsafe</i> atslēgvārdu lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
#, fuzzy
@@ -611,23 +617,27 @@ msgstr "Kas &Tas ir?"
#: qt/standalone.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
msgstr ""
-"<i>Kas Tas?</i> poga ir daļa no programmas palīdzības sistēmas. Klikšķiniet uz "
-"Kas Tas pogu, tad jebkuru elementu par kuru vēlaties saņemt papildus "
+"<i>Kas Tas?</i> poga ir daļa no programmas palīdzības sistēmas. Klikšķiniet "
+"uz Kas Tas pogu, tad jebkuru elementu par kuru vēlaties saņemt papildus "
"informāciju (kā šī)."
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Šī poga izsauc programmas onlain palīdzības sistēmu. Ja tā neko nedara, tas "
-"nozīmē ka palīdzības fails nav (pagaidām) uzrakstīts; šajā gadījumā, lietotjiet "
-"<i>Kas Tas</i> pogu pa kreisi."
+"nozīmē ka palīdzības fails nav (pagaidām) uzrakstīts; šajā gadījumā, "
+"lietotjiet <i>Kas Tas</i> pogu pa kreisi."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -650,6 +660,10 @@ msgstr ""
"Šī poga atgriež visus parametrus stāvoklī kurā tie bija pirms programmas "
"palaišanas."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Šī poga saglabā visas jūsu izmaiņas bez iziešanas."
@@ -661,15 +675,3 @@ msgstr "Šī poga saglabā visas izmaiņas un iziet no programmas."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Ar šo pogu iziet no programmas nesaglabājot jūsu izmaiņas."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-mk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 06c08b4ed29..80cf28bd436 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-25 19:01+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Александар Савиќ,Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "savica@mt.net.mk,bobibobi@freemail.com.mk"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Избери..."
@@ -23,8 +35,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"Тука може директно да ја измените датотеката lilo.conf. Сите промени што ќе ги "
-"направите тука ќе бидат автоматски пренесени на графичкиот интерфејс."
+"Тука може директно да ја измените датотеката lilo.conf. Сите промени што ќе "
+"ги направите тука ќе бидат автоматски пренесени на графичкиот интерфејс."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -32,19 +44,17 @@ msgstr "Инсталирај го &записот boot на уред/парти
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Изберете ги тука уредот или партицијата каде што сакате да се инсталира "
-"подигачот на системот LILO. Освен ако имате намера покрај LILO да користите и "
-"други менаџери за подигање, ова треба да биде MBR (master boot record) на "
-"вашиот уред за подигање."
-"<br>Во овој случај веројатно треба да изберете <i>/dev/hda</i> "
-"ако вашиот уред е IDE или <i>/dev/sda</i> ако вашиот уред е SCSI."
+"подигачот на системот LILO. Освен ако имате намера покрај LILO да користите "
+"и други менаџери за подигање, ова треба да биде MBR (master boot record) на "
+"вашиот уред за подигање.<br>Во овој случај веројатно треба да изберете <i>/"
+"dev/hda</i> ако вашиот уред е IDE или <i>/dev/sda</i> ако вашиот уред е SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -56,11 +66,11 @@ msgstr "/10 секунди"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILO ќе чека онолку време колку што е назначено тука пред да го вчита кернелот "
-"(или OС) означен како <i>стандарден</i> во ливчето <b>Слики</b>."
+"LILO ќе чека онолку време колку што е назначено тука пред да го вчита "
+"кернелот (или OС) означен како <i>стандарден</i> во ливчето <b>Слики</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -68,12 +78,11 @@ msgstr "Користи &линеарен режим"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
"Изберете го ова поле ако сакате да го користите линеарниот режим."
"<br>Линеарниот режим му ја кажува на подигачот на системот локацијата на "
@@ -88,15 +97,15 @@ msgstr "Користи &компактен режим"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
"Изберете го ова поле ако сакате да го користите компактниот режим."
"<br>Компактниот режим се обидува да ги спои барањата за читање на соседни "
-"сектори во единечно барање за читање. Ова го намалува времето на вчитување и ја "
-"прави мала мапата за подигање, но нема да работи на сите системи."
+"сектори во единечно барање за читање. Ова го намалува времето на вчитување и "
+"ја прави мала мапата за подигање, но нема да работи на сите системи."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -105,13 +114,13 @@ msgstr "&Памти ги командните линии за подигање
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Избирањето на ова поле овозможува автоматско запишување на командните линии за "
-"подигање како стандарни за наредните подигања. Вака, lilo „останува“ на еден "
-"избор сѐ додека не се преправи рачно.\n"
+"Избирањето на ова поле овозможува автоматско запишување на командните линии "
+"за подигање како стандарни за наредните подигања. Вака, lilo „останува“ на "
+"еден избор сѐ додека не се преправи рачно.\n"
"Ова ја поставува опцијата <b>lock</b> во lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -121,19 +130,18 @@ msgstr "Ог&раничи параметри"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Ако е избрано ова поле, лозинката (внесена подолу) е потребна само ако се "
-"променети параметрите (пр. корисникот може да подигне <i>linux</i>"
-", но не може да подигне <i>linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Ова ја поставува опцијата <b>restricted</b> во lilo.conf."
-"<br>Ваквото ограничување ќе биде стандардно за сите кернели Линукс кои сакате "
-"да ги подигнете. Ако ви требаат посебни поставувања по кернел, одете на ливчето "
+"променети параметрите (пр. корисникот може да подигне <i>linux</i>, но не "
+"може да подигне <i>linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Ова ја поставува опцијата <b>restricted</b> во lilo.conf.<br>Ваквото "
+"ограничување ќе биде стандардно за сите кернели Линукс кои сакате да ги "
+"подигнете. Ако ви требаат посебни поставувања по кернел, одете на ливчето "
"<i>Оперативни системи</i> и изберете <i>Детали</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
@@ -146,21 +154,19 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Внесете ја тука лозинката потребна за подигање (ако ја има). Ако е поставена "
"опцијата <i>ограничено</i> погоре тогаш лозинката е потребна само за "
-"дополнителни параметри."
-"<br><b>ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:</b> Лозинката е сместена како чист текст во "
-"/etc/lilo.conf. Треба да се осигурате дека никој недоверлив нема да може да ја "
-"чита датотеката. Исто така тука не би требало да ја користите вашата лозинка "
-"или лозинката за root."
-"<br>Ваквото ограничување ќе биде стандардно за сите кернели Линукс кои сакате "
-"да ги подигнете. Ако ви требаат посебни поставувања по кернел, одете на ливчето "
-"<i>Оперативни системи</i> и изберете <i>Детали</i>."
+"дополнителни параметри.<br><b>ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:</b> Лозинката е сместена како "
+"чист текст во /etc/lilo.conf. Треба да се осигурате дека никој недоверлив "
+"нема да може да ја чита датотеката. Исто така тука не би требало да ја "
+"користите вашата лозинка или лозинката за root.<br>Ваквото ограничување ќе "
+"биде стандардно за сите кернели Линукс кои сакате да ги подигнете. Ако ви "
+"требаат посебни поставувања по кернел, одете на ливчето <i>Оперативни "
+"системи</i> и изберете <i>Детали</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -168,21 +174,19 @@ msgstr "&Стандарден графички режим на текстуал
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Тука може да го изберете стандардниот графички режим."
-"<br>Ако сакате да користите графички режим VGA мора да го компајлирате кернелот "
-"со поддршка за framebuffer-уреди. Поставувањето <i>прашај</i> "
-"прашува за време на подигањето. "
-"<br>Ваквото ограничување ќе биде стандардно за сите кернели Линукс кои сакате "
-"да ги подигнете. Ако ви требаат посебни поставувања по кернел, одете на ливчето "
-"<i>Оперативни системи</i> и изберете <i>Детали</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Тука може да го изберете стандардниот графички режим.<br>Ако сакате да "
+"користите графички режим VGA мора да го компајлирате кернелот со поддршка за "
+"framebuffer-уреди. Поставувањето <i>прашај</i> прашува за време на "
+"подигањето. <br>Ваквото ограничување ќе биде стандардно за сите кернели "
+"Линукс кои сакате да ги подигнете. Ако ви требаат посебни поставувања по "
+"кернел, одете на ливчето <i>Оперативни системи</i> и изберете <i>Детали</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -296,22 +300,22 @@ msgstr "Оди автоматски на &дијалогот на LILO"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ако е означено полево, LILO оди во дијалогот за внес независно од тоа дали е "
"притиснато некое копче или не. Ако полето не е означено, LILO го подига "
-"стандардниот оперативен систем освен ако е притиснат shift (во тој случај, LILO "
-"оди во дијалогот)."
-"<br>. Ова ја поставува опцијата <i>prompt</i> во lilo.conf. "
+"стандардниот оперативен систем освен ако е притиснат shift (во тој случај, "
+"LILO оди во дијалогот).<br>. Ова ја поставува опцијата <i>prompt</i> во lilo."
+"conf. "
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
-"Ова е листата на кернели и оперативни системи кои може да се подигнат. Изберете "
-"го тука оној што сакате да го измените."
+"Ова е листата на кернели и оперативни системи кои може да се подигнат. "
+"Изберете го тука оној што сакате да го измените."
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -337,8 +341,8 @@ msgstr "&Коренов датотечен систем:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Внесете гo тука кореновиот датотечен систем (т.е. партицијата која ќе се "
"монтира како / за време на подигање) за кернелот кој сакате да го подигнете."
@@ -363,13 +367,12 @@ msgstr "Ек&стра параметри:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Внесете ги тука дополнителните параметри што сакате да му ги предадете на "
-"кернелот. Обично, ова може да се остави празно."
-"<br>Ова ја поставува опцијата <i>append</i> во lilo.conf."
+"кернелот. Обично, ова може да се остави празно.<br>Ова ја поставува опцијата "
+"<i>append</i> во lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -433,20 +436,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Го отстранува записот од менито за подигање"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Конфигурацијата е во ред. LILO рече:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Конфигурацијата е во ред. LILO рече:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Конфигурацијата е во ред"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Конфигурацијата не е во ред. LILO рече:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Конфигурацијата не е во ред. LILO рече:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -464,8 +463,8 @@ msgstr "Подигни од дис&к:"
msgid ""
"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
msgstr ""
-"Внесете ја тука партицијата која го содржи оперативниот систем што сакате да го "
-"подигнете."
+"Внесете ја тука партицијата која го содржи оперативниот систем што сакате да "
+"го подигнете."
#: kde-qt-common/images.cpp:216
msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
@@ -502,15 +501,14 @@ msgstr "&Графички режим на текстуална конзола:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Тука може да го изберете графичкиот режим за овој кернел."
-"<br>Ако имате намера да користите графички режим VGA, мора да го компајлирате "
-"кернелот со поддршка за framebuffer-уреди. Поставувањето <i>прашај</i> "
-"прашува за време на подигањето."
+"Тука може да го изберете графичкиот режим за овој кернел.<br>Ако имате "
+"намера да користите графички режим VGA, мора да го компајлирате кернелот со "
+"поддршка за framebuffer-уреди. Поставувањето <i>прашај</i> прашува за време "
+"на подигањето."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -519,15 +517,15 @@ msgstr "Монтирај го кореновиот датотечен систе
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Го монтира кореновиот датотечен систем за овој кернел само за читање. Со оглед "
-"на тоа што init-скриптите обично се грижат за ре-монтирање на кореновиот "
-"датотечен систем во режим за читање и запишување по извршувањето на некои "
-"проверки, ова треба секогаш да е вклучено."
-"<br>Не го исклучувајте ова освен ако знаете што правите."
+"Го монтира кореновиот датотечен систем за овој кернел само за читање. Со "
+"оглед на тоа што init-скриптите обично се грижат за ре-монтирање на "
+"кореновиот датотечен систем во режим за читање и запишување по извршувањето "
+"на некои проверки, ова треба секогаш да е вклучено.<br>Не го исклучувајте "
+"ова освен ако знаете што правите."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -535,40 +533,40 @@ msgstr "Не ја проверувај табелата на &партиции"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
-msgstr ""
-"Ова исклучува некои сигурносни проверки додека се запишува конфигурацијата. Ова "
-"не треба да се користи во „нормални“ околности, но може да биде корисно, на пр. "
-"преку обезбедување на способноста за подигање од дискета, без да има дискета во "
-"уредот, секојпат кога се стартува lilo."
-"<br>Ова го поставува клучниот збор <i>unsafe</i> во lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Ова исклучува некои сигурносни проверки додека се запишува конфигурацијата. "
+"Ова не треба да се користи во „нормални“ околности, но може да биде корисно, "
+"на пр. преку обезбедување на способноста за подигање од дискета, без да има "
+"дискета во уредот, секојпат кога се стартува lilo.<br>Ова го поставува "
+"клучниот збор <i>unsafe</i> во lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"Избирањето на ова поле овозможува автоматско запишување на командните линии за "
-"подигање како стандарни за наредните подигања. Вака, lilo „останува“ на еден "
-"избор сѐ додека не се преправи рачно.\n"
+"Избирањето на ова поле овозможува автоматско запишување на командните линии "
+"за подигање како стандарни за наредните подигања. Вака, lilo „останува“ на "
+"еден избор сѐ додека не се преправи рачно.\n"
"Ова ја поставува опцијата <b>lock</b> во lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ако е избрано ова поле, лозинката (внесена подолу) е потребна само ако се "
-"променети параметрите (пр. корисникот може да подигне <i>linux</i>"
-", но не може да подигне <i>linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"променети параметрите (пр. корисникот може да подигне <i>linux</i>, но не "
+"може да подигне <i>linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"Ова ја поставува опцијата <b>restricted</b> во lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -581,11 +579,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Внесете ја тука лозинката потребна за подигање (ако ја има). Ако е поставена "
"опцијата <i>ограничено</i> погоре тогаш лозинката е потребна само за "
-"дополнителни параметри."
-"<br><b>ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:</b> Лозинката е сместена како чист текст во "
-"/etc/lilo.conf. Треба да се осигурате дека никој недоверлив нема да може да ја "
-"чита датотеката. Исто така тука не би требало да ја користите вашата лозинка "
-"или лозинката за root."
+"дополнителни параметри.<br><b>ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:</b> Лозинката е сместена како "
+"чист текст во /etc/lilo.conf. Треба да се осигурате дека никој недоверлив "
+"нема да може да ја чита датотеката. Исто така тука не би требало да ја "
+"користите вашата лозинка или лозинката за root."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -602,16 +599,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Ова исклучува некои сигурносни проверки додека се запишува конфигурацијата. "
+"Ова не треба да се користи во „нормални“ околности, но може да биде корисно, "
+"на пр. преку обезбедување на способноста за подигање од дискета, без да има "
+"дискета во уредот, секојпат кога се стартува lilo.<br>Ова го поставува "
+"клучниот збор <i>unsafe</i> во lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"Ова исклучува некои сигурносни проверки додека се запишува конфигурацијата. Ова "
-"не треба да се користи во „нормални“ околности, но може да биде корисно, на пр. "
-"преку обезбедување на способноста за подигање од дискета, без да има дискета во "
-"уредот, секојпат кога се стартува lilo."
-"<br>Ова го поставува клучниот збор <i>unsafe</i> во lilo.conf."
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -619,19 +625,23 @@ msgstr "&Што е ова?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"Копчето <i>Што е ова?</i> е дел од системот за помош на оваа програма. "
+"Кликнете на копчето „Што е ова“, а потоа на било која графичка контрола за "
+"добивање информации (како оваа) за неа."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"Копчето <i>Што е ова?</i> е дел од системот за помош на оваа програма. Кликнете "
-"на копчето „Што е ова“, а потоа на било која графичка контрола за добивање "
-"информации (како оваа) за неа."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Ова копче го повикува системот за помош на програмата. Ако ништо не се случи "
"тоа значи дека сѐ уште не е направена датотека со помош. Во тој случај, "
@@ -660,6 +670,10 @@ msgstr ""
"Ова копче ги враќа сите параметри на вредностите што ги имале пред да ја "
"стартувате програмата."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Ова копче ги зачувува сите ваши промени без излегување."
@@ -671,15 +685,3 @@ msgstr "Ова копче ги зачувува сите ваши промени
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Ова копче излегува од програмата без да ги зачува вашите промени."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Александар Савиќ,Божидар Проевски"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "savica@mt.net.mk,bobibobi@freemail.com.mk"
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-ms/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 1e6b8eaa1eb..7577d5c3d9b 100644
--- a/tde-i18n-ms/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-22 14:39+0730\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "MIMOS"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "opensource@mimos.my"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Pilih..."
@@ -22,8 +34,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"Anda boleh terus edit fail lilo.conf di sini. Semua perubahan yang anda buat di "
-"sini, secara automatik, dipindahkan ke antara muka grafik."
+"Anda boleh terus edit fail lilo.conf di sini. Semua perubahan yang anda buat "
+"di sini, secara automatik, dipindahkan ke antara muka grafik."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -31,19 +43,17 @@ msgstr "Pasang rekod &but pada pemacu/petakan:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
-msgstr ""
-"Pilih pemacu atau petakan yang padanya anda ingin pasangkan pemuat but LILO, di "
-"sini. Kecuali anda ingin menggunakan pengurus but lain di samping LILO, ini "
-"sepatutnya MBR (rekod but induk) bagi pemacu but anda. "
-"<br>Dalam kes ini, anda mungkin patut pilih <i>/dec/hda</i> "
-"jika pemacu but anda adalah pemacu IDE atau <i>/dev/sda</i> "
-"jika pemacu but anda adalah SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Pilih pemacu atau petakan yang padanya anda ingin pasangkan pemuat but LILO, "
+"di sini. Kecuali anda ingin menggunakan pengurus but lain di samping LILO, "
+"ini sepatutnya MBR (rekod but induk) bagi pemacu but anda. <br>Dalam kes "
+"ini, anda mungkin patut pilih <i>/dec/hda</i> jika pemacu but anda adalah "
+"pemacu IDE atau <i>/dev/sda</i> jika pemacu but anda adalah SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -55,8 +65,8 @@ msgstr "/10 saat"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"LILO akan tunggu jumlah masa yang dinyatakan di sini sebelum membut kernel "
"(atau OS) yang ditanda sebagai <i>piawai</i> dalam <b>tab</b>Imej."
@@ -67,20 +77,18 @@ msgstr "Guna mod &linear"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Tandakan kotak ini jika anda ingin guna mod linear."
-"<br>Mod linear memberitahu pemuat but tentang lokasi kernel dalam pengalamatan "
-"linear dan bukan sektor/kepala/silinder."
-"<br>mod linear diperlukan untuk sesetengah pemacu SCSI, dan tidak sepatutnya "
-"menjejaskan melainkan anda merancang untuk mencipta cakera but dengan komputer "
-"yang berbeza."
-"<br>Lihat halaman manual lilo.conf untuk keterangan lanjut."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Tandakan kotak ini jika anda ingin guna mod linear.<br>Mod linear "
+"memberitahu pemuat but tentang lokasi kernel dalam pengalamatan linear dan "
+"bukan sektor/kepala/silinder.<br>mod linear diperlukan untuk sesetengah "
+"pemacu SCSI, dan tidak sepatutnya menjejaskan melainkan anda merancang untuk "
+"mencipta cakera but dengan komputer yang berbeza.<br>Lihat halaman manual "
+"lilo.conf untuk keterangan lanjut."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -88,16 +96,15 @@ msgstr "Guna mod &padat"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Tandakan kotak ini jika anda ingin menggunakan mod padat."
-"<br>Mod padat cuba mencantumkan beberapa permintaan baca untuk sektor "
-"bersebelahan menjadi satu permintaan baca. Ini mengurangkan masa muat dan "
-"memastikan peta but lebih kecil, tetapi tidak akan berfungsi untuk semua "
-"sistem."
+"Tandakan kotak ini jika anda ingin menggunakan mod padat.<br>Mod padat cuba "
+"mencantumkan beberapa permintaan baca untuk sektor bersebelahan menjadi satu "
+"permintaan baca. Ini mengurangkan masa muat dan memastikan peta but lebih "
+"kecil, tetapi tidak akan berfungsi untuk semua sistem."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -106,8 +113,8 @@ msgstr "&Rekodkan baris arahan but untuk piawai"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Menandakan kotak ini akan mengaktifkan perakaman automatik bagi baris arahan "
@@ -122,20 +129,18 @@ msgstr "&Mengehad parameter"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Jika kotak ini ditanda, kata laluan (dimasukkan di bawah) diperlukan hanya jika "
-"mana-mana parameter diubah (iaitu, pengguna boleh but <i>linux</i>"
-", tetapi tidak<i>linux tunggal</i> atau <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Ini mengeset <b>pilihan</b> terhad dalam lilo.conf."
-"<br>Ini mengeset suatu piawai bagi semua kernel Linux yang anda ingin but. Jika "
-"anda perlu seting prakernel, pergi ke <i>Tab sistem operasi</i> dan pilih <i>"
-"Perincian</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Jika kotak ini ditanda, kata laluan (dimasukkan di bawah) diperlukan hanya "
+"jika mana-mana parameter diubah (iaitu, pengguna boleh but <i>linux</i>, "
+"tetapi tidak<i>linux tunggal</i> atau <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Ini mengeset <b>pilihan</b> terhad dalam lilo.conf.<br>Ini mengeset suatu "
+"piawai bagi semua kernel Linux yang anda ingin but. Jika anda perlu seting "
+"prakernel, pergi ke <i>Tab sistem operasi</i> dan pilih <i>Perincian</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -147,21 +152,18 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Masukkan kata laluan yang diperlukan untuk membut (jika ada) di sini. Jika <i>"
-"terhad</i> di atas ditandakan, kata laluan diperlukan untuk parameter tambahan "
-"sahaja."
-"<br><b>WARNING:</b> Kata laluan disimpan dalam teks jelas dalam /etc/lilo.conf. "
-"Anda perlu pastikan tiada siapa pun yang tidak dipercayai dapat membaca fail "
-"ini. Juga, anda mungkin tidak mahu menggunakan kata laluan biasa/root anda di "
-"sini."
-"<br>Ini mengeset piawai bagi semua kernel Linux yang anda ingin but. Jika anda "
-"perlu seting prakernel, pergi ke <i>Tab sistem operasi</i> dan pilih<i>"
-"Perincian</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Masukkan kata laluan yang diperlukan untuk membut (jika ada) di sini. Jika "
+"<i>terhad</i> di atas ditandakan, kata laluan diperlukan untuk parameter "
+"tambahan sahaja.<br><b>WARNING:</b> Kata laluan disimpan dalam teks jelas "
+"dalam /etc/lilo.conf. Anda perlu pastikan tiada siapa pun yang tidak "
+"dipercayai dapat membaca fail ini. Juga, anda mungkin tidak mahu menggunakan "
+"kata laluan biasa/root anda di sini.<br>Ini mengeset piawai bagi semua "
+"kernel Linux yang anda ingin but. Jika anda perlu seting prakernel, pergi ke "
+"<i>Tab sistem operasi</i> dan pilih<i>Perincian</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -169,21 +171,19 @@ msgstr "Mod grafik &piawai dalam konsol teks:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Anda boleh pilih mod grafik piawai di sini."
-"<br>Jika anda ingin menggunakan mod grafik VGA, anda mesti kompil kernel dengan "
-"sokongan untuk peranti penimbal bingkai. Seting <i>tanya</i> "
-"menimbulkan penggesa semasa but."
-"<br>Ini mengeset suatu piawai bagi semua kernel Linux yang anda ingin but. Jika "
-"anda perlu seting prakernel, pergi ke <i>tab sistem operasi</i> dan pilih <i>"
-"Perincian</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Anda boleh pilih mod grafik piawai di sini.<br>Jika anda ingin menggunakan "
+"mod grafik VGA, anda mesti kompil kernel dengan sokongan untuk peranti "
+"penimbal bingkai. Seting <i>tanya</i> menimbulkan penggesa semasa but."
+"<br>Ini mengeset suatu piawai bagi semua kernel Linux yang anda ingin but. "
+"Jika anda perlu seting prakernel, pergi ke <i>tab sistem operasi</i> dan "
+"pilih <i>Perincian</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -297,21 +297,21 @@ msgstr "Masukkan &penggesa LILO secara automatik"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Jika kotak ini ditanda, LILO pergi ke penggesa LILO sama ada suatu kekunci "
"ditekan atau tidak. Jika ia ditutup, LILO membut sistem operasi piawai "
-"melainkan shift ditekan (dalam kes ini, ia pergi ke penggesa)."
-"<br> Ini mengeset <i>opsyen</i>penggesa dalam lilo.conf."
+"melainkan shift ditekan (dalam kes ini, ia pergi ke penggesa).<br> Ini "
+"mengeset <i>opsyen</i>penggesa dalam lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
-"Ini ialah senarai kernel dan sistem operasi yang anda boleh but masa ini. Pilih "
-"yang mana satu anda ingin edit di sini."
+"Ini ialah senarai kernel dan sistem operasi yang anda boleh but masa ini. "
+"Pilih yang mana satu anda ingin edit di sini."
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -336,8 +336,8 @@ msgstr "&Root sistem fail:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Masukkan sistem fail root (iaitu petakan yang akan dilekapkan sebagai / pada "
"masa but) untuk kernel yang anda ingin but di sini."
@@ -352,9 +352,9 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"Jika anda ingin menggunakan cakera ram mula (initrd) bagi kernel ini, masukkan "
-"nama failnya di sini. Biarkan medan ini kosong jika anda tidak berhasrat "
-"menggunakan cakera ram mula bagi kernel ini."
+"Jika anda ingin menggunakan cakera ram mula (initrd) bagi kernel ini, "
+"masukkan nama failnya di sini. Biarkan medan ini kosong jika anda tidak "
+"berhasrat menggunakan cakera ram mula bagi kernel ini."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -362,13 +362,12 @@ msgstr "Parameter &tambahan:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Masukkan sebarang parameter tambahan yang anda ingin hantar ke kernel di sini. "
-"Biasanya, ini boleh dibiarkan kosong."
-"<br>Ini mengeset <i>opsyen</i> tambah dalam lilo.conf."
+"Masukkan sebarang parameter tambahan yang anda ingin hantar ke kernel di "
+"sini. Biasanya, ini boleh dibiarkan kosong.<br>Ini mengeset <i>opsyen</i> "
+"tambah dalam lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -386,7 +385,8 @@ msgstr "&Detail"
msgid ""
"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
msgstr ""
-"Butang ini menimbulkan kotak dialog dengan opsyen lanjut yang jarang digunakan."
+"Butang ini menimbulkan kotak dialog dengan opsyen lanjut yang jarang "
+"digunakan."
#: kde-qt-common/images.cpp:85
msgid "&Probe"
@@ -433,20 +433,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Buang entri dari menu but"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Konfigurasi ok. Kata LILO:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Konfigurasi ok. Kata LILO:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Konfigurasi OK"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Konfigurasi TIDAK ok. Kata LILO:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Konfigurasi TIDAK ok. Kata LILO:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -502,15 +498,14 @@ msgstr "Mod &grafik dalam konsol teks:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Anda boleh pilih mod grafik bagi kernel ini di sini."
-"<br>Jika anda ingin menggunakan mod grafik VGA, anda mesti kompil kernel dengan "
-"sokongan bagi peranti penimbal bingkai. Seting <i>tanya</i> "
-"menimbulkan penggesa semasa but."
+"Anda boleh pilih mod grafik bagi kernel ini di sini.<br>Jika anda ingin "
+"menggunakan mod grafik VGA, anda mesti kompil kernel dengan sokongan bagi "
+"peranti penimbal bingkai. Seting <i>tanya</i> menimbulkan penggesa semasa "
+"but."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -519,14 +514,14 @@ msgstr "Lekapkan sistem fail root &baca-sahaja"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Lekapkan sistem fail root bagi baca-sahaja kernel ini. Oleh sebab skrip mula "
-"biasanya menangani pelekapan semula sistem fail root dalam mod baca-tulis "
-"selepas menjalankan beberapa semakan, mod akan sentiasa dibuka."
-"<br> Jangan tutup mod ini sehingga anda tahu apa yang anda lakukan."
+"Lekapkan sistem fail root bagi baca-sahaja kernel ini. Oleh sebab skrip "
+"mula biasanya menangani pelekapan semula sistem fail root dalam mod baca-"
+"tulis selepas menjalankan beberapa semakan, mod akan sentiasa dibuka.<br> "
+"Jangan tutup mod ini sehingga anda tahu apa yang anda lakukan."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -534,40 +529,40 @@ msgstr "Jangan tandakan jadual &petakan"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Ini akan menutup sesetengah semakan waras semasa menulis konfigurasi. Ini "
-"hendaklah digunakan di bawah keadaan \"biasa\", tetapi ia boleh jadi berguna, "
-"misalnya, dengan menyediakan keupayaan membut dari cakera liut, tanpa cakera "
-"liut berada di dalam pemacu setiap kali anda menjalankan lilo."
+"hendaklah digunakan di bawah keadaan \"biasa\", tetapi ia boleh jadi "
+"berguna, misalnya, dengan menyediakan keupayaan membut dari cakera liut, "
+"tanpa cakera liut berada di dalam pemacu setiap kali anda menjalankan lilo."
"<br> Ini mengeset kata kunci <i>tak selamat</i> dalam lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"Menandakan kotak ini mengaktifkan perakaman baris arahan but secara automatik "
-"bagi but yang berikut. Dengan ini, lilo \"mempasak\" menurut pilihan sehingga "
-"ia diatasi secara manual."
-"<br>Ini mengeset <b>pilihan</b> pasak dalam lilo.conf"
+"Menandakan kotak ini mengaktifkan perakaman baris arahan but secara "
+"automatik bagi but yang berikut. Dengan ini, lilo \"mempasak\" menurut "
+"pilihan sehingga ia diatasi secara manual.<br>Ini mengeset <b>pilihan</b> "
+"pasak dalam lilo.conf"
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Jika kotak ini ditanda, kata laluan (dimasukkan di bawah) diperlukan hanya jika "
-"mana-mana parameter diubah (iaitu, pengguna boleh but <i>linux</i>"
-", tetapi tidak <i>linux tunggal</i> atau <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Jika kotak ini ditanda, kata laluan (dimasukkan di bawah) diperlukan hanya "
+"jika mana-mana parameter diubah (iaitu, pengguna boleh but <i>linux</i>, "
+"tetapi tidak <i>linux tunggal</i> atau <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"Ini mengeset <b>pilihan</b> terhad dalam lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -578,12 +573,12 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Masukkan kata laluan yang diperlukan untuk but (jika ada) di sini. Jika <i>"
-"terhad</i> di atas ditandakan, kata laluan diperlukan hanya untuk parameter "
-"tambahan sahaja."
-"<br><b>AMARAN:</b> Kata laluan disimpan dalam teks jelas dalam /etc/lilo.conf. "
-"Anda perlu pastikan tiada siapa pun yang tidak dipercayai dapat membaca fail "
-"ini. Juga, anda mungkin tidak mahu guna kata laluan biasa/root anda di sini."
+"Masukkan kata laluan yang diperlukan untuk but (jika ada) di sini. Jika "
+"<i>terhad</i> di atas ditandakan, kata laluan diperlukan hanya untuk "
+"parameter tambahan sahaja.<br><b>AMARAN:</b> Kata laluan disimpan dalam teks "
+"jelas dalam /etc/lilo.conf. Anda perlu pastikan tiada siapa pun yang tidak "
+"dipercayai dapat membaca fail ini. Juga, anda mungkin tidak mahu guna kata "
+"laluan biasa/root anda di sini."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -600,16 +595,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Ini menutup sesetengah semakan waras semasa menulis konfigurasi. Ini tidak "
-"boleh digunakan di bawah keadaan \"biasa\", tetapi ia berguna, misalnya, untuk "
-"memasang kemungkinan untuk membut dari cakera liut tanpa cakera liut berada di "
-"dalam pemacu setiap kali anda ingin menjalankan lilo."
-"<br>Ini mengeset kata kunci <i>tak selamat</i> dalam lilo.conf."
+"boleh digunakan di bawah keadaan \"biasa\", tetapi ia berguna, misalnya, "
+"untuk memasang kemungkinan untuk membut dari cakera liut tanpa cakera liut "
+"berada di dalam pemacu setiap kali anda ingin menjalankan lilo.<br>Ini "
+"mengeset kata kunci <i>tak selamat</i> dalam lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
#, fuzzy
@@ -619,19 +623,23 @@ msgstr "&Apakah ini?"
#: qt/standalone.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"Butang <i>Apakah Ini?</i> merupakan sebahagian daripada sistem bantuan "
+"program. Klik butang Apakah Ini, kemudian dapatkan maklumat (seperti ini) "
+"tentangnya dalam mana-mana widget dalam tetingkap."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"Butang <i>Apakah Ini?</i> merupakan sebahagian daripada sistem bantuan program. "
-"Klik butang Apakah Ini, kemudian dapatkan maklumat (seperti ini) tentangnya "
-"dalam mana-mana widget dalam tetingkap."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Butang ini memanggil sistem bantuan dalam talian program. Jika ia tidak "
"melakukan apa-apa, tiada bantuan ditulis (belum lagi); dalam kes ini, guna "
@@ -659,6 +667,10 @@ msgstr ""
"Butang ini mengeset semula semua parameter seperti sebelum anda mulakan "
"program."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Butang ini menyimpan semua perubahan anda tanpa perlu keluar program."
@@ -670,15 +682,3 @@ msgstr "Butang ini menyimpan semua perubahan anda dan keluar dari program."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Butang ini keluar dari program tanpa menyimpan perubahan anda."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "MIMOS"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "opensource@mimos.my"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index d0b81a41e0d..43dea522076 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-20 23:04+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -23,6 +23,18 @@ msgstr ""
"<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Skolelinux"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "i18n-nb@lister.ping.uio.no"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Velg …"
@@ -32,8 +44,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"Her kan du redigere fila lilo.conf direkte. Alle forandringer du gjør her blir "
-"automatisk overført til det grafiske grensesnittet."
+"Her kan du redigere fila lilo.conf direkte. Alle forandringer du gjør her "
+"blir automatisk overført til det grafiske grensesnittet."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -41,19 +53,17 @@ msgstr "Innstaller &boot-innstillingene til disken/partisjonen:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
-msgstr ""
-"Velg disken eller partisjonen som du vil innstallere LILO oppstartslasteren til "
-"her. Såfremt du ikke har planer om å bruke andre oppstarts-lastere i tillegg "
-"til LILO, så vil det være anbefalt å skrive til MBR (master boot record) på "
-"oppstarts-disken."
-"<br>I det tilfelle bør du antagelig velge <i>/dev/hda</i> "
-"hvis oppstarts-disken din er en IDE-disk, eller <i>/dev/sda</i> "
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Velg disken eller partisjonen som du vil innstallere LILO oppstartslasteren "
+"til her. Såfremt du ikke har planer om å bruke andre oppstarts-lastere i "
+"tillegg til LILO, så vil det være anbefalt å skrive til MBR (master boot "
+"record) på oppstarts-disken.<br>I det tilfelle bør du antagelig velge <i>/"
+"dev/hda</i> hvis oppstarts-disken din er en IDE-disk, eller <i>/dev/sda</i> "
"hvis oppstarts-disken din er en SCSI-disk."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
@@ -66,8 +76,8 @@ msgstr "/10 sekunder"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"LILO vil vente så lenge som oppgitt her før den starter kjernen (eller OSet) "
"markert som <i>default</i> (standard) i <b>Images</b> (bilder) taben."
@@ -78,20 +88,18 @@ msgstr "Bruk &lineær modus"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Kryss av denne boksen hvis du vil bruke lineær modus."
-"<br>I lineær modus får oppstartslasteren oppgitt plasseringa av kjernene i "
-"lineær adressering istedenfor sektor/hode/sylinder."
-"<br>Lineær modus trengs for noen SCSI disker, og burde ikke skade såfremt du "
-"ikke planlegger å lage en oppstartsdiskett som skal bli brukt med en annen "
-"maskin."
-"<br>Se man-siden for lilo.conf for detaljer."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Kryss av denne boksen hvis du vil bruke lineær modus.<br>I lineær modus får "
+"oppstartslasteren oppgitt plasseringa av kjernene i lineær adressering "
+"istedenfor sektor/hode/sylinder.<br>Lineær modus trengs for noen SCSI "
+"disker, og burde ikke skade såfremt du ikke planlegger å lage en "
+"oppstartsdiskett som skal bli brukt med en annen maskin.<br>Se man-siden for "
+"lilo.conf for detaljer."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -99,15 +107,15 @@ msgstr "Bruk &kompakt-modus"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Kryss av denne boksen for å bruke kompakt-modus."
-"<br>Kompakt-modusen prøver å flette sammen lese-forespørslene for de "
-"tilgrensede sektorene i en enkelt lese-forespørsel. Dette reduserer laste-tiden "
-"og holder bootmapen mindre, men det vil ikke virke på alle systemer."
+"Kryss av denne boksen for å bruke kompakt-modus.<br>Kompakt-modusen prøver å "
+"flette sammen lese-forespørslene for de tilgrensede sektorene i en enkelt "
+"lese-forespørsel. Dette reduserer laste-tiden og holder bootmapen mindre, "
+"men det vil ikke virke på alle systemer."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -116,13 +124,13 @@ msgstr "&Ta opp boot-kommando-linjer som standard"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Kryss av denne boksen for å skru på automatisk opptak av boot-kommandoer som "
-"standard for følgende oppstarter. På denne måten «låser» lilo seg til et valg "
-"helt til den blir manuellt overstyrt.\n"
+"standard for følgende oppstarter. På denne måten «låser» lilo seg til et "
+"valg helt til den blir manuellt overstyrt.\n"
"Dette setter stikkordet <b>lock</b> (lås) i lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -132,20 +140,20 @@ msgstr "B&egrens parameterene"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Hvis denne boksen er krysset av, trenger du et passord for å bruke andre "
-"parametre enn de som allerede ligger i hvert boot-valg (dvs. brukere kan boote "
-"<i>linux</i>, men ikke <i>linux single</i> eller <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Dette setter stikkordet <b>restricted</b> (begrenset) i lilo.conf."
-"<br>Dette setter en standard for alle linux-kjerner du vil boote. Hvis du "
-"trenger en innstilling for hver enkelt kjerne, gå <i>Operativsystem<i>"
-"-taben og velg <i>Detaljer</i>."
+"parametre enn de som allerede ligger i hvert boot-valg (dvs. brukere kan "
+"boote <i>linux</i>, men ikke <i>linux single</i> eller <i>linux init=/bin/"
+"sh</i>).\n"
+"Dette setter stikkordet <b>restricted</b> (begrenset) i lilo.conf.<br>Dette "
+"setter en standard for alle linux-kjerner du vil boote. Hvis du trenger en "
+"innstilling for hver enkelt kjerne, gå <i>Operativsystem<i>-taben og velg "
+"<i>Detaljer</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -157,20 +165,18 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Skriv inn passordet som trengs for oppstart her. Hvis <i>restricted</i> "
-"(begrenset) over er avkrysset, så trenger du passordet bare hvis du vil legge "
-"til noen parametere under oppstart."
-"<br><b>ADVARSEL:</b> Passordet blir lagret i klartekst i /etc/lilo.conf. Du bør "
-"sjekke at ingen som du ikke stoler på kan lese denne fila. Du bør heller ikke "
-"bruke ditt normale/root-passordet her."
-"<br>Dette setter en standard for alle linux-kjerner du vil boote. Hvis du "
-"trenger en innstilling for hver enkelt kjerne, gå <i>Operativsystem<i>"
-"-taben og velg <i>Detaljer</i>."
+"(begrenset) over er avkrysset, så trenger du passordet bare hvis du vil "
+"legge til noen parametere under oppstart.<br><b>ADVARSEL:</b> Passordet blir "
+"lagret i klartekst i /etc/lilo.conf. Du bør sjekke at ingen som du ikke "
+"stoler på kan lese denne fila. Du bør heller ikke bruke ditt normale/root-"
+"passordet her.<br>Dette setter en standard for alle linux-kjerner du vil "
+"boote. Hvis du trenger en innstilling for hver enkelt kjerne, gå "
+"<i>Operativsystem<i>-taben og velg <i>Detaljer</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -178,21 +184,19 @@ msgstr "&Standard bildemodus ved tekstkonsoll:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Du kan velge standard bildemodus her."
-"<br>Hvis du har planer om å bruke VGA bildemodus, så må du kompilere kjernen "
-"din med støtte for framebuffer-enheter. <i>Spør</i>-innstillinga åpner en meny "
-"ved oppstarten."
-"<br>Dette setter en standard for alle linux-kjerner du vil boote. Hvis du "
-"trenger en innstilling for hver enkelt kjerne, gå <i>Operativsystem<i>"
-"-taben og velg <i>Detaljer</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Du kan velge standard bildemodus her.<br>Hvis du har planer om å bruke VGA "
+"bildemodus, så må du kompilere kjernen din med støtte for framebuffer-"
+"enheter. <i>Spør</i>-innstillinga åpner en meny ved oppstarten.<br>Dette "
+"setter en standard for alle linux-kjerner du vil boote. Hvis du trenger en "
+"innstilling for hver enkelt kjerne, gå <i>Operativsystem<i>-taben og velg "
+"<i>Detaljer</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -306,14 +310,14 @@ msgstr "Skriv inn LILO-&kommandolinja automatisk"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Hvis denne boksen er krysset av, så går LILO til LILO-kommandolinja uansett om "
-"en tast er trykket eller ikke. Hvis den ikke er krysset av så booter LILO "
-"standard-operativsystemet såfremt ikke du trykker på shift (i så fall går den "
-"til LILO-kommandolinjen)."
-"<br>Dette setter stikkordet <b>prompt</b> (kommandolinje) i lilo.conf."
+"Hvis denne boksen er krysset av, så går LILO til LILO-kommandolinja uansett "
+"om en tast er trykket eller ikke. Hvis den ikke er krysset av så booter LILO "
+"standard-operativsystemet såfremt ikke du trykker på shift (i så fall går "
+"den til LILO-kommandolinjen).<br>Dette setter stikkordet <b>prompt</b> "
+"(kommandolinje) i lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -346,8 +350,8 @@ msgstr "&Rot-filsystem:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Skriv inn rot-filsystemet (dvs. partisjonen som blir montert som / ved "
"oppstart) til kjernen du vil boote."
@@ -362,9 +366,9 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"Hvis du vil bruke en initial ramdisk (initrd) for denne kjernen, så skriv inn "
-"filnavnet til denne her. La feltet være blankt hvis du ikke har planer om å "
-"bruke en initial ramdisk for denne kjernen."
+"Hvis du vil bruke en initial ramdisk (initrd) for denne kjernen, så skriv "
+"inn filnavnet til denne her. La feltet være blankt hvis du ikke har planer "
+"om å bruke en initial ramdisk for denne kjernen."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -372,13 +376,11 @@ msgstr "E&kstra parametere:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Skriv inn ekstra parametere du vil sende til kjernen. Vanligvis kan dette være "
-"blankt."
-"<br>Dette setter stikkordet<i>append</i> (legg til) i lilo.conf."
+"Skriv inn ekstra parametere du vil sende til kjernen. Vanligvis kan dette "
+"være blankt.<br>Dette setter stikkordet<i>append</i> (legg til) i lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -440,20 +442,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Fjern oppføringa fra oppstartsmenyen"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Tilpasningen er i orden; LILOsa :\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Tilpasningen er i orden; LILOsa :\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Tilpasningen er i orden"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Tilpasningen er IKKE i orden; LILO sa:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Tilpasningen er IKKE i orden; LILO sa:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -508,15 +506,13 @@ msgstr "&Bildemodus ved tekst-konsoll:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Du kan velge bildemodus for denne kjernen her."
-"<br>Hvis du vil bruke VGA-bildemodus, så må du kompilere kjernen med støtte for "
-"framebuffer-enheter. Innstillinga for <i>spørsmål</i> "
-"gir deg et spørsmål ved oppstart."
+"Du kan velge bildemodus for denne kjernen her.<br>Hvis du vil bruke VGA-"
+"bildemodus, så må du kompilere kjernen med støtte for framebuffer-enheter. "
+"Innstillinga for <i>spørsmål</i> gir deg et spørsmål ved oppstart."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -525,15 +521,14 @@ msgstr "Monter rot-filsystemet uten sk&rivetilgang"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Monter rot-filsystemet for denne kjernen uten skrivetilgang. Siden "
-"init-skriptene vanligvis sørger for å remontere rot-filsystemet med "
-"skrivetilgang etter å ha kjørt noen tester, så burde dette alltid være skrudd "
-"på."
-"<br>Ikke skru av denne hvis du ikke vet nøyaktig hva du gjør."
+"Monter rot-filsystemet for denne kjernen uten skrivetilgang. Siden init-"
+"skriptene vanligvis sørger for å remontere rot-filsystemet med skrivetilgang "
+"etter å ha kjørt noen tester, så burde dette alltid være skrudd på.<br>Ikke "
+"skru av denne hvis du ikke vet nøyaktig hva du gjør."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -541,40 +536,41 @@ msgstr "Ikke sjekk &partisjons-tabellen"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Dette skrur av feilsjekkene som blir brukt når oppsettet blir skrevet. Dette "
"bør ikke bli brukt under «normale» omstendigheter, men det er nyttig hvis du "
-"for eksempel trenger å ha mulighet til å starte opp fra diskett uten å måtte ha "
-"disketten i stasjonen hver gang du kjører lilo."
-"<br>Dette setter stikkordet <i>unsafe</i> (usikkert) i lilo.conf."
+"for eksempel trenger å ha mulighet til å starte opp fra diskett uten å måtte "
+"ha disketten i stasjonen hver gang du kjører lilo.<br>Dette setter "
+"stikkordet <i>unsafe</i> (usikkert) i lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"Krysser du av denne boksen skrur du på automatisk opptak av "
-"boot-kommando-linjene som standard for de følgende oppstarter. På denne måten "
-"«låser» lilo seg på et valg helt til den er manuelt overstyrt."
-"<br>Dette setter stikkordet <b>lock</b> (lås) i lilo.conf"
+"Krysser du av denne boksen skrur du på automatisk opptak av boot-kommando-"
+"linjene som standard for de følgende oppstarter. På denne måten «låser» lilo "
+"seg på et valg helt til den er manuelt overstyrt.<br>Dette setter stikkordet "
+"<b>lock</b> (lås) i lilo.conf"
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Krysser du av denne boksen så vil et passord (innskrevet under) være nødvendig "
-"bare om noen av parameterene blir forandret (dvs. brukeren kan boote <i>"
-"linux</i>, men ikke <i>linux single</i> eller <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Krysser du av denne boksen så vil et passord (innskrevet under) være "
+"nødvendig bare om noen av parameterene blir forandret (dvs. brukeren kan "
+"boote <i>linux</i>, men ikke <i>linux single</i> eller <i>linux init=/bin/"
+"sh</i>).\n"
"ette setter stikkordet <b>restricted</b> (begrenset) i lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -586,11 +582,11 @@ msgid ""
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
"Skriv inn passordet som trengs for oppstart her. Hvis <i>restricted</i> "
-"(begrenset) over er krysset av, så trenger du passordet bare hvis du vil legge "
-"til noen parametere under oppstart."
-"<br><b>ADVARSEL:</b> Passordet blir lagret i klartekst i /etc/lilo.conf. Du bør "
-"sjekke at ingen som du ikke stoler på kan lese denne fila. Du bør heller ikke "
-"bruke ditt normale/root-passord her."
+"(begrenset) over er krysset av, så trenger du passordet bare hvis du vil "
+"legge til noen parametere under oppstart.<br><b>ADVARSEL:</b> Passordet blir "
+"lagret i klartekst i /etc/lilo.conf. Du bør sjekke at ingen som du ikke "
+"stoler på kan lese denne fila. Du bør heller ikke bruke ditt normale/root-"
+"passord her."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -607,16 +603,25 @@ msgstr "© 2000 Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Dette skrur av feilsjekkene som blir brukt når oppsettet blir skrevet. Dette "
-"bør ikke brukes under «normale» omstendigheter, men det er nyttig hvis du for "
-"eksempel trenger å ha mulighet til å starte fra diskett uten å måtte ha "
-"disketten i stasjonen hver gang du kjører lilo."
-"<br>Dette setter stikkordet <i>unsafe</i> (usikkert) i lilo.conf."
+"bør ikke brukes under «normale» omstendigheter, men det er nyttig hvis du "
+"for eksempel trenger å ha mulighet til å starte fra diskett uten å måtte ha "
+"disketten i stasjonen hver gang du kjører lilo.<br>Dette setter stikkordet "
+"<i>unsafe</i> (usikkert) i lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -624,23 +629,27 @@ msgstr "&Hva er dette?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
msgstr ""
"<i>Hva er dette?</i>-knappen er en del av dette programmets hjelpe-system. "
"Trykk på «Hva er dette»-knappen, deretter på en hvilken som helst del av "
"vinduet for å få informasjon (som denne) om tingen du klikket på."
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Denne knappen kaller opp programmets online hjelpesystem. Hvis den ikke gjør "
-"noe, så har ingen hjelpefil blitt skrevet (enda); i det tilfellet, bruk <i>"
-"Hva er dette?</i>-knappen til venstre."
+"noe, så har ingen hjelpefil blitt skrevet (enda); i det tilfellet, bruk "
+"<i>Hva er dette?</i>-knappen til venstre."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -650,8 +659,8 @@ msgstr "Stan&dard"
msgid ""
"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
msgstr ""
-"Denne knappen gjenoppretter alle parameterene til (forhåpentligvis fornuftige) "
-"standardverdier."
+"Denne knappen gjenoppretter alle parameterene til (forhåpentligvis "
+"fornuftige) standardverdier."
#: qt/standalone.cpp:52
msgid "&Reset"
@@ -665,6 +674,10 @@ msgstr ""
"Denne knappen gjenoppretter alle parameterene til hva de var før du startet "
"programmet."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Denne knappen lagrer alle forandringene uten å avslutte."
@@ -676,15 +689,3 @@ msgstr "Denne knappen lagrer alle forandringene og avslutter programmet."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Denne knappen avslutter programmet uten å lagre forandringene."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Skolelinux"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "i18n-nb@lister.ping.uio.no"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index e3ecd5d4581..3735015cf05 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-22 20:14+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "m.j.wiese@web.de"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Utsöken..."
@@ -25,8 +37,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"Hier kannst Du de Datei lilo.conf direktemang bewerken. All hier maakte Ännern "
-"warrt automaatsch na de graafsche Böversiet överdragen."
+"Hier kannst Du de Datei lilo.conf direktemang bewerken. All hier maakte "
+"Ännern warrt automaatsch na de graafsche Böversiet överdragen."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -34,20 +46,18 @@ msgstr "&Startsektor installeren op Loopwark/Partitschoon:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Söök hier dat Loopwark oder de Partitschoon ut, wor de LILO-Oorlader op "
-"installeert warrn schall. Wenn Du sünst keen anner Startplegers as LILO bruken "
-"wullt, schull dat de HSS (Hööftstartsektor, \"Master Boot Record\" oder ok "
-"\"MBR\") vun Dien Startloopwark wesen."
-"<br>Is dat so, schullst Du wohrschienlich <i>/dev/hda</i> "
-"utsöken, wenn Dien Startloopwark en IDE-Loopwark is, oder <i>/dev/sda</i>"
-", wenn Du en SCSI-Startloopwark hest.."
+"installeert warrn schall. Wenn Du sünst keen anner Startplegers as LILO "
+"bruken wullt, schull dat de HSS (Hööftstartsektor, \"Master Boot Record\" "
+"oder ok \"MBR\") vun Dien Startloopwark wesen.<br>Is dat so, schullst Du "
+"wohrschienlich <i>/dev/hda</i> utsöken, wenn Dien Startloopwark en IDE-"
+"Loopwark is, oder <i>/dev/sda</i>, wenn Du en SCSI-Startloopwark hest.."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -59,11 +69,12 @@ msgstr "/10 Sekunnen"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILO töövt de angeven Tiet, ehr de Kernel (oder dat Bedriefsysteem) hoochfohrt "
-"warrt, wat as <i>Standard</i> op de Koort <b>Bedriefsysteem</b> markeert is."
+"LILO töövt de angeven Tiet, ehr de Kernel (oder dat Bedriefsysteem) "
+"hoochfohrt warrt, wat as <i>Standard</i> op de Koort <b>Bedriefsysteem</b> "
+"markeert is."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -71,19 +82,18 @@ msgstr "&Linearadressen bruken"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du linear Adressen bruken wullt."
-"<br>De Oorlader söcht denn den Kernel mit lineare Adressen to, staats mit "
-"Sektor/Kopp/Zylinner-Angaven."
-"<br>Linear Adresseren is för welke SCSI-Loopwarken nödig un schaadt normaal "
-"nich, as lang as Du nich en Startloopwark för en anner Reekner opstellen wullt."
-"<br>Mehr doröver lett sik op de Man-Siet \"lilo.conf\" finnen."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du linear Adressen bruken wullt.<br>De Oorlader söcht "
+"denn den Kernel mit lineare Adressen to, staats mit Sektor/Kopp/Zylinner-"
+"Angaven.<br>Linear Adresseren is för welke SCSI-Loopwarken nödig un schaadt "
+"normaal nich, as lang as Du nich en Startloopwark för en anner Reekner "
+"opstellen wullt.<br>Mehr doröver lett sik op de Man-Siet \"lilo.conf\" "
+"finnen."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -91,15 +101,15 @@ msgstr "Kompa&ktmodus"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du den Kompakt-Bedrief bruken wullt."
-"<br>De Kompakt-Bedrief versöcht, Naversektoren mit een Leestogriep "
-"aftoarbeiden. De Reekner bruukt denn nich mehr so lang för't Laden un de "
-"\"Bootmap\" blifft lütter, dat löppt aver nich op all Systemen."
+"Aktiveer dit, wenn Du den Kompakt-Bedrief bruken wullt.<br>De Kompakt-"
+"Bedrief versöcht, Naversektoren mit een Leestogriep aftoarbeiden. De Reekner "
+"bruukt denn nich mehr so lang för't Laden un de \"Bootmap\" blifft lütter, "
+"dat löppt aver nich op all Systemen."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -108,8 +118,8 @@ msgstr "Startbefehlen as Startstandard &opteken"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt de Startbefehlen opteekt un as Standard för tokamen "
@@ -124,16 +134,15 @@ msgstr "&Passwoortschuulte Parameters"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"Wenn aktiveert, is bloots na en Ännern vun Parameters en Passwoort nödig (t.B. "
-"kann de Bruker <i>\"Linux\"</i> hoochfohren, man nich <i>\"Linux single\"</i> "
-"oder <i>\"linux init=/bin/sh\"</i>).\n"
+"Wenn aktiveert, is bloots na en Ännern vun Parameters en Passwoort nödig (t."
+"B. kann de Bruker <i>\"Linux\"</i> hoochfohren, man nich <i>\"Linux single"
+"\"</i> oder <i>\"linux init=/bin/sh\"</i>).\n"
"Dit schrifft dat Slötelwoort \"<b>\"restricted\"</b> na \"lilo.conf\"."
"<br>Disse Optschoon is globaal för all Linux-Karns in de Instellen. Wenn Du "
"enkelte Karns anners instellen wullt, geiht dat op de Koort <i>"
@@ -149,21 +158,19 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Giff hier dat Passwoort för't Hoochfohren an. Wenn baven <i>"
-"\"Passwoortschuult\"</i> utsöcht is, warrt dat Passwoort bloots na't Todoon vun "
-"Parameters bruukt."
-"<br><b>Wohrschoen:</b> Dat Passwoort warrt as Kloortext in \"/etc/lilo.conf\" "
-"sekert. Kiek na, wat keeneen disse Datei lesen kann, den Du nich troost. Ok "
-"schull hier nich den Systeempleger sien oder Dien normaal Passwoort för bruukt "
-"warrn."
-"<br>Disse Optschoon is globaal för all Linux-Karns in de Instellen. Wenn Du "
-"enkelte Karns anners instellen wullt, geiht dat op de Koort <i>"
-"\"Bedriefsysteem\"</i> ünner <i>\"Details\"</i>."
+"\"Passwoortschuult\"</i> utsöcht is, warrt dat Passwoort bloots na't Todoon "
+"vun Parameters bruukt.<br><b>Wohrschoen:</b> Dat Passwoort warrt as "
+"Kloortext in \"/etc/lilo.conf\" sekert. Kiek na, wat keeneen disse Datei "
+"lesen kann, den Du nich troost. Ok schull hier nich den Systeempleger sien "
+"oder Dien normaal Passwoort för bruukt warrn.<br>Disse Optschoon is globaal "
+"för all Linux-Karns in de Instellen. Wenn Du enkelte Karns anners instellen "
+"wullt, geiht dat op de Koort <i>\"Bedriefsysteem\"</i> ünner <i>\"Details\"</"
+"i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -171,21 +178,19 @@ msgstr "Stan&dard-Grafikbedriefoort för de Textkonsool:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du de Standard-Grafikbedriefoort utwählen."
-"<br>Wenn Du en VGA-Bedriefoort bruken wullt, mutt de Karn mit Ünnerstütten för "
-"\"framebuffer\"-Reedschappen kompileert wesen. De Instellen <i>\"Nafragen\"</i> "
-"fraagt jümmers bi't Hoochfohren na."
-"<br>Disse Optschoon is globaal för all Linux-Karns in de Instellen. Wenn Du "
-"enkelte Karns anners instellen wullt, geiht dat op de Koort <i>"
-"\"Bedriefsysteem\"</i> ünner <i>\"Details\"</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Standard-Grafikbedriefoort utwählen.<br>Wenn Du en VGA-"
+"Bedriefoort bruken wullt, mutt de Karn mit Ünnerstütten för \"framebuffer\"-"
+"Reedschappen kompileert wesen. De Instellen <i>\"Nafragen\"</i> fraagt "
+"jümmers bi't Hoochfohren na.<br>Disse Optschoon is globaal för all Linux-"
+"Karns in de Instellen. Wenn Du enkelte Karns anners instellen wullt, geiht "
+"dat op de Koort <i>\"Bedriefsysteem\"</i> ünner <i>\"Details\"</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -299,22 +304,22 @@ msgstr "LILO-Ingaavo&pföddern bi't Starten"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Dit geiht bi't Hoochfohren jümmers na de Ingaavopföddern \"LILO:\", ok wenn Du "
-"keen Tast drückst. Is dat utmaakt, start LILO dat Standardbedriefsysteem, wenn "
-"wenn Du nich \"Ümschalt\" drückst (denn geiht LILO ansteed na de "
-"Ingaavopföddern)."
-"<br>Dit schrifft de <i>\"prompt\"</i>-Optschoon na \"lilo.conf\"."
+"Dit geiht bi't Hoochfohren jümmers na de Ingaavopföddern \"LILO:\", ok wenn "
+"Du keen Tast drückst. Is dat utmaakt, start LILO dat Standardbedriefsysteem, "
+"wenn wenn Du nich \"Ümschalt\" drückst (denn geiht LILO ansteed na de "
+"Ingaavopföddern).<br>Dit schrifft de <i>\"prompt\"</i>-Optschoon na \"lilo."
+"conf\"."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
-"Dit is de List vun Karns un Bedriefsystemen, de Du opstunns hoochfohren kannst. "
-"Söök hier een för't Bewerken ut."
+"Dit is de List vun Karns un Bedriefsystemen, de Du opstunns hoochfohren "
+"kannst. Söök hier een för't Bewerken ut."
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -339,8 +344,8 @@ msgstr "Wö&rteldateisysteem:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Giff hier dat Wörteldateisysteem för den Karn an, den Du hoochfohren wullt. "
"(Dat Wörteldateisysteem is de Partitschoon, de as \"/\" bi't Hoochfohren "
@@ -357,8 +362,8 @@ msgid ""
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
"Wenn Du en Start-Ramplaat (\"initial ramdisk\", \"initrd\") för dissen Karn "
-"bruken wullt, giff hier ehr Dateinaam in. Laat de Ingaav leddig, wenn Du keen "
-"Start-Ramplaat för dissen Karn bruken wullt."
+"bruken wullt, giff hier ehr Dateinaam in. Laat de Ingaav leddig, wenn Du "
+"keen Start-Ramplaat för dissen Karn bruken wullt."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -366,13 +371,12 @@ msgstr "Anne&r Parameters:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Giff hier anner Parameters för't Övergeven an den Karn in. Normaal kann dat "
-"Feld leddig blieven."
-"<br>Dit schrifft de <i>\"append\"</i>-Optschoon na \"lilo.conf\"."
+"Feld leddig blieven.<br>Dit schrifft de <i>\"append\"</i>-Optschoon na "
+"\"lilo.conf\"."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -381,8 +385,8 @@ msgstr "Stan&dard fastleggen"
#: kde-qt-common/images.cpp:80
msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
msgstr ""
-"Dissen Karn / Dit Bedriefsysteem hoochfohren, wenn de Bruker nix anners utsöcht "
-"hett"
+"Dissen Karn / Dit Bedriefsysteem hoochfohren, wenn de Bruker nix anners "
+"utsöcht hett"
#: kde-qt-common/images.cpp:82
msgid "De&tails"
@@ -401,7 +405,8 @@ msgstr "&Pröven"
msgid ""
"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
msgstr ""
-"Stellt automaatsch en (wohrschienlich) sinnvulle \"lilo.conf\" för't Systeem op"
+"Stellt automaatsch en (wohrschienlich) sinnvulle \"lilo.conf\" för't Systeem "
+"op"
#: kde-qt-common/images.cpp:88
msgid "&Check Configuration"
@@ -436,20 +441,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Indrag ut dat Startmenü wegmaken"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Instellen OK. Utgaav vun LILO:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Instellen OK. Utgaav vun LILO:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Instellen OK"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Instellen NICH OK. Utgaav vun LILO:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Instellen NICH OK. Utgaav vun LILO:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -467,7 +468,8 @@ msgstr "Vun Dis&kett starten:"
msgid ""
"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
msgstr ""
-"Giff hier de Partitschoon mit dat Bedriefsysteem an, wat Du hoochfohren wullt."
+"Giff hier de Partitschoon mit dat Bedriefsysteem an, wat Du hoochfohren "
+"wullt."
#: kde-qt-common/images.cpp:216
msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
@@ -504,15 +506,14 @@ msgstr "&Grafikbedriefoort för Textkonsool:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Hier kannst Du de Grafikbedriefoort för dissen Karn utwählen."
-"<br>Wenn Du en VGA-Bedriefoort bruken wullt, mutt de Karn mit Ünnerstütten för "
-"\"framebuffer\"-Reedschappen kompileert wesen. De Instellen <i>\"Nafragen\"</i> "
-"fraagt jümmers bi't Hoochfohren na."
+"Hier kannst Du de Grafikbedriefoort för dissen Karn utwählen.<br>Wenn Du en "
+"VGA-Bedriefoort bruken wullt, mutt de Karn mit Ünnerstütten för \"framebuffer"
+"\"-Reedschappen kompileert wesen. De Instellen <i>\"Nafragen\"</i> fraagt "
+"jümmers bi't Hoochfohren na."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -521,14 +522,14 @@ msgstr "Wörteldateisysteem bloots &leesbor inhangen"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Dat Wörteldateisysteem för dissen Karn schrievschuult inhangen. Dit schull "
-"jümmers anmaakt wesen, wiel normaal de Init-Skripten dat Wörteldateisysteem na "
-"en Reeg Pröven nochmaal schrievbor inhangt."
-"<br>Maak dit nich ut, wenn Du nich nau weetst, wat Du dor maakst."
+"jümmers anmaakt wesen, wiel normaal de Init-Skripten dat Wörteldateisysteem "
+"na en Reeg Pröven nochmaal schrievbor inhangt.<br>Maak dit nich ut, wenn Du "
+"nich nau weetst, wat Du dor maakst."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -536,40 +537,40 @@ msgstr "&Partitschoontabell nich prööven"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
-msgstr ""
-"Disse Optschoon maakt en poor Integriteetpröven bi't Schrieven vun de Instellen "
-"ut. Dat schull \"normaal\" nich maakt warrn, man is t.B. denn goot, wenn Du ok "
-"vun Diskett hoochfohren könen, aver nich bi elkeen LILO-Start en Diskett in't "
-"Loopwark hebben wullt."
-"<br>Dit schrifft dat Slötelwoort <b>\"unsafe\"</b> na \"lilo.conf\"."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Disse Optschoon maakt en poor Integriteetpröven bi't Schrieven vun de "
+"Instellen ut. Dat schull \"normaal\" nich maakt warrn, man is t.B. denn "
+"goot, wenn Du ok vun Diskett hoochfohren könen, aver nich bi elkeen LILO-"
+"Start en Diskett in't Loopwark hebben wullt.<br>Dit schrifft dat Slötelwoort "
+"<b>\"unsafe\"</b> na \"lilo.conf\"."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt de Startbefehlen opteekt un as Standard för tokamen "
"Startvörgäng bruukt. Dat wohrt en Utwahl so lang, as Du ehr nich vun Hand "
-"överschriffst."
-"<br>Dit schrifft dat Slötelwoort <b>\"lock\"</b> na \"lilo.conf\"."
+"överschriffst.<br>Dit schrifft dat Slötelwoort <b>\"lock\"</b> na \"lilo.conf"
+"\"."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Wenn aktiveert, is bloots na en Ännern vun Parameters en Passwoort nödig (t.B. "
-"kann de Bruker <i>\"Linux\"</i> hoochfohren, man nich <i>\"Linux single\"</i> "
-"oder <i>\"linux init=/bin/sh\"</i>).\n"
+"Wenn aktiveert, is bloots na en Ännern vun Parameters en Passwoort nödig (t."
+"B. kann de Bruker <i>\"Linux\"</i> hoochfohren, man nich <i>\"Linux single"
+"\"</i> oder <i>\"linux init=/bin/sh\"</i>).\n"
"Dit schrifft dat Slötelwoort \"<b>\"restricted\"</b> na \"lilo.conf\"."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -581,12 +582,11 @@ msgid ""
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
"Giff hier dat Passwoort för't Hoochfohren an. Wenn baven <i>"
-"\"Passwoortschuult\"</i> utsöcht is, warrt dat Passwoort bloots na't Todoon vun "
-"Parameters bruukt."
-"<br><b>Wohrschoen:</b> Dat Passwoort warrt as Kloortext in \"/etc/lilo.conf\" "
-"sekert. Kiek na, wat keeneen disse Datei lesen kann, den Du nich troost. Ok "
-"schull hier nich den Systeempleger sien oder Dien normaal Passwoort för bruukt "
-"warrn."
+"\"Passwoortschuult\"</i> utsöcht is, warrt dat Passwoort bloots na't Todoon "
+"vun Parameters bruukt.<br><b>Wohrschoen:</b> Dat Passwoort warrt as "
+"Kloortext in \"/etc/lilo.conf\" sekert. Kiek na, wat keeneen disse Datei "
+"lesen kann, den Du nich troost. Ok schull hier nich den Systeempleger sien "
+"oder Dien normaal Passwoort för bruukt warrn."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -603,16 +603,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Disse Optschoon maakt en poor Integriteetpröven bi't Schrieven vun de "
+"Instellen ut. Dat schull \"normaal\" nich maakt warrn, man is t.B. denn "
+"goot, wenn Du ok vun Diskett hoochfohren könen, aver nich bi elkeen LILO-"
+"Start en Diskett in't Loopwark hebben wullt.<br>Dit schrifft dat Slötelwoort "
+"<b>\"unsafe\"</b> na \"lilo.conf\"."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"Disse Optschoon maakt en poor Integriteetpröven bi't Schrieven vun de Instellen "
-"ut. Dat schull \"normaal\" nich maakt warrn, man is t.B. denn goot, wenn Du ok "
-"vun Diskett hoochfohren könen, aver nich bi elkeen LILO-Start en Diskett in't "
-"Loopwark hebben wullt."
-"<br>Dit schrifft dat Slötelwoort <b>\"unsafe\"</b> na \"lilo.conf\"."
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -620,19 +629,23 @@ msgstr "&Wat is dat?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
msgstr ""
-"De <i>Wat is dat</i>-Knoop is en Deel vun't Hülpsysteem. Wenn Du op den <i>"
-"Wat is dat?</i>-Knoop klickst, warrt Informatschonen (as dit) över elkeen "
+"De <i>Wat is dat</i>-Knoop is en Deel vun't Hülpsysteem. Wenn Du op den "
+"<i>Wat is dat?</i>-Knoop klickst, warrt Informatschonen (as dit) över elkeen "
"Programmelement wiest."
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Disse Knoop maakt dat Online-Hülpsysteem op. Wenn sik nix deit, gifft dat "
"(noch) keen Hülpdatei. Bruuk denn den <i>Wat is dat</i>-Knoop linkerhand."
@@ -655,7 +668,12 @@ msgid ""
"This button resets all parameters to what they were before you started the "
"program."
msgstr ""
-"Disse Knoop sett all ännert Parameters op ehr Weerten bi Programmstart torüch."
+"Disse Knoop sett all ännert Parameters op ehr Weerten bi Programmstart "
+"torüch."
+
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
@@ -668,15 +686,3 @@ msgstr "Disse Knoop sekert all Ännern un beendt dat Programm."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Disse Knoop beendt dat Programm, ahn de Ännern to sekern."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Manfred Wiese"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "m.j.wiese@web.de"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 89c443ca5c0..ce94cb1174b 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-29 22:46+0100\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@@ -21,6 +21,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Selecteren..."
@@ -30,8 +42,9 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"U kunt hier het bestand lilo.conf rechtstreeks bewerken. Alle wijzigingen die u "
-"hier aanbrengt worden automatisch overgenomen in de grafische interface."
+"U kunt hier het bestand lilo.conf rechtstreeks bewerken. Alle wijzigingen "
+"die u hier aanbrengt worden automatisch overgenomen in de grafische "
+"interface."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -39,20 +52,18 @@ msgstr "&bootrecord installeren op schijf/partitie:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Selecteer hier de schijf of partitie waar u de LILO Boot Loader wilt "
"installeren. Tenzij u van plan bent om een andere bootmanager in plaats van "
-"LILO te gebruiken, hoort dit de MBR (Master Boot Record) van uw opstartschijf "
-"te zijn."
-"<br> In dat geval moet u waarschijnlijk kiezen voor <i>/dev/hda</i>"
-", als uw opstartschijf een IDE-schijf is, of voor <i>/dev/sda</i>"
-", als uw opstartschijf een SCSI-schijf is."
+"LILO te gebruiken, hoort dit de MBR (Master Boot Record) van uw "
+"opstartschijf te zijn.<br> In dat geval moet u waarschijnlijk kiezen voor "
+"<i>/dev/hda</i>, als uw opstartschijf een IDE-schijf is, of voor <i>/dev/"
+"sda</i>, als uw opstartschijf een SCSI-schijf is."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -64,12 +75,12 @@ msgstr "/10 seconden"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"LILO wacht gedurende de opgegeven tijd voordat de kernel (of het "
-"besturingssysteem) die als <i>standaard</i> is gemarkeerd onder tabblad <i>"
-"images</i> wordt opgestart."
+"besturingssysteem) die als <i>standaard</i> is gemarkeerd onder tabblad "
+"<i>images</i> wordt opgestart."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -77,20 +88,18 @@ msgstr "&Lineaire modus gebruiken"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in als u de lineaire modus wilt gebruiken. "
-"<br>De lineaire modus vertelt de bootloader de locaties van de kernel via "
-"lineaire adressering, ipv. via sector/head/cilinder."
-"<br> De lineaire modus is vereist bij sommige SCSI-schijven en kan verder geen "
-"kwaad, tenzij u van plan bent een opstartdiskette te maken om op een andere "
-"computer te gebruiken."
-"<br> Lees de manpagina van lilo.conf voor details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als u de lineaire modus wilt gebruiken. <br>De "
+"lineaire modus vertelt de bootloader de locaties van de kernel via lineaire "
+"adressering, ipv. via sector/head/cilinder.<br> De lineaire modus is vereist "
+"bij sommige SCSI-schijven en kan verder geen kwaad, tenzij u van plan bent "
+"een opstartdiskette te maken om op een andere computer te gebruiken.<br> "
+"Lees de manpagina van lilo.conf voor details."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -98,15 +107,15 @@ msgstr "&Compacte modus gebruiken"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Schakel deze in als u de compacte modus wilt gebruiken."
-"<br>De compacte modus probeert de verzoeken van aangrenzende sectoren samen te "
-"voegen in een single read request. Dit reduceert de laadtijd en zorgt voor een "
-"kleinere boot map, maar zal niet op alle systemen werken."
+"Schakel deze in als u de compacte modus wilt gebruiken.<br>De compacte modus "
+"probeert de verzoeken van aangrenzende sectoren samen te voegen in een "
+"single read request. Dit reduceert de laadtijd en zorgt voor een kleinere "
+"boot map, maar zal niet op alle systemen werken."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -115,8 +124,8 @@ msgstr "Opsta&rtcommandoregels als standaard opnemen"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Als u deze optie inschakelt, dan worden ingevoerde opstartcommando's "
@@ -131,21 +140,20 @@ msgstr "R&estrictie op parameters"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Als u deze optie inschakelt, dan is een (hieronder ingevoerd) wachtwoord "
-"vereist wanneer er een parameter wordt veranderd. (oftewel: een gebruiker kan "
-"wel <i>linux</i> opstarten, maar geen <i>linux single</i> of <i>"
-"linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Dit plaatst de optie <b>restricted</i> in het bestand lilo.conf."
-"<br>Dit bepaalt de standaard voor alle Linux-kernels die u wilt opstarten. Als "
-"u deze instelling per kernel wilt bepalen, ga dan naar het tabblad <i>"
-"Besturingssystemen</i> en selecteer <i>Details</i>."
+"vereist wanneer er een parameter wordt veranderd. (oftewel: een gebruiker "
+"kan wel <i>linux</i> opstarten, maar geen <i>linux single</i> of <i>linux "
+"init=/bin/sh</i>).\n"
+"Dit plaatst de optie <b>restricted</i> in het bestand lilo.conf.<br>Dit "
+"bepaalt de standaard voor alle Linux-kernels die u wilt opstarten. Als u "
+"deze instelling per kernel wilt bepalen, ga dan naar het tabblad "
+"<i>Besturingssystemen</i> en selecteer <i>Details</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -157,23 +165,21 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Voer hier het wachtwoord in dat (indien van toepassing) vereist is voor het "
-"opstarten. Als de optie <i>Restrictie op parameters</i> "
-"is ingeschakeld, dan is dit wachtwoord alleen vereist als er additionele "
-"parameters worden opgegeven."
-"<br><b>WAARSCHUWING:</b> het wachtwoord wordt opgeslagen in leesbare tekst in "
-"het bestand /etc/lilo.conf. Zorg er daarom voor dat dit bestand (en eventuele "
-"kopieën die ontstaan na bewerkingen van dit bestand) niet leesbaar is voor "
-"iedereen. Daarnaast is het geen goed idee om uw gebruikers-/root-wachtwoord "
-"hier te gebruiken."
-"<br>Deze instelling wordt als standaard gebruikt voor alle Linux-kernels die u "
-"wilt opstarten. Als u de instelling per kernel wilt bepalen, ga dan naar het "
-"tabblad <i>Besturingssystemen</i> en selecteer <i>Details</i>."
+"opstarten. Als de optie <i>Restrictie op parameters</i> is ingeschakeld, dan "
+"is dit wachtwoord alleen vereist als er additionele parameters worden "
+"opgegeven.<br><b>WAARSCHUWING:</b> het wachtwoord wordt opgeslagen in "
+"leesbare tekst in het bestand /etc/lilo.conf. Zorg er daarom voor dat dit "
+"bestand (en eventuele kopieën die ontstaan na bewerkingen van dit bestand) "
+"niet leesbaar is voor iedereen. Daarnaast is het geen goed idee om uw "
+"gebruikers-/root-wachtwoord hier te gebruiken.<br>Deze instelling wordt als "
+"standaard gebruikt voor alle Linux-kernels die u wilt opstarten. Als u de "
+"instelling per kernel wilt bepalen, ga dan naar het tabblad "
+"<i>Besturingssystemen</i> en selecteer <i>Details</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -181,21 +187,20 @@ msgstr "Stan&daard grafische modus op het tekstconsole:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"U kunt hier de standaard grafische modus selecteren."
-"<br> Als u van plan bent om de grafische modus VGA te gebruiken, dan moet u de "
-"kernel compileren met ondersteuning voor \"framebuffer devices\". De optie <i>"
-"vragen</i> zorgt voor een prompt bij het opstarten."
-"<br> Deze instelling wordt standaard gebruikt voor alle Linux-kernels die u "
-"wilt opstarten. Als u deze instelling per kernel wilt opgeven, ga dan naar het "
-"tabblad <i>Besturingssystemen</i> en selecteer <i>Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"U kunt hier de standaard grafische modus selecteren.<br> Als u van plan bent "
+"om de grafische modus VGA te gebruiken, dan moet u de kernel compileren met "
+"ondersteuning voor \"framebuffer devices\". De optie <i>vragen</i> zorgt "
+"voor een prompt bij het opstarten.<br> Deze instelling wordt standaard "
+"gebruikt voor alle Linux-kernels die u wilt opstarten. Als u deze instelling "
+"per kernel wilt opgeven, ga dan naar het tabblad <i>Besturingssystemen</i> "
+"en selecteer <i>Details</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -309,14 +314,14 @@ msgstr "LILO-&prompt automatisch openen"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Als deze optie is ingeschakeld, dan opent LILO automatisch de LILO-prompt, "
-"ongeacht of er op een toets gedrukt is of niet. Als dit is uitgeschakeld, dan "
-"start LILO automatisch het standaardbesturingssysteem op, tenzij de toets SHIFT "
-"is ingedrukt. (in dat geval gaat LILO naar de prompt). "
-"<br>Dit plaatst de optie <i>prompt</i> in het bestand lilo.conf."
+"ongeacht of er op een toets gedrukt is of niet. Als dit is uitgeschakeld, "
+"dan start LILO automatisch het standaardbesturingssysteem op, tenzij de "
+"toets SHIFT is ingedrukt. (in dat geval gaat LILO naar de prompt). <br>Dit "
+"plaatst de optie <i>prompt</i> in het bestand lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -349,11 +354,11 @@ msgstr "&Hoofdbestandssysteem:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Voer hier het hoofdbestandssysteem (dus de partitie die bij het opstarten wordt "
-"aangekoppeld als /) in voor de kernel die u wilt opstarten."
+"Voer hier het hoofdbestandssysteem (dus de partitie die bij het opstarten "
+"wordt aangekoppeld als /) in voor de kernel die u wilt opstarten."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -365,9 +370,9 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"Als u een initiële ramdisk (initrd) wilt gebruiken voor deze kernel, voer dan "
-"hier de bestandsnaam ervan in. Laat dit veld leeg als u niet van plan bent om "
-"een initiële ramdisk voor deze kernel te gebruiken."
+"Als u een initiële ramdisk (initrd) wilt gebruiken voor deze kernel, voer "
+"dan hier de bestandsnaam ervan in. Laat dit veld leeg als u niet van plan "
+"bent om een initiële ramdisk voor deze kernel te gebruiken."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -375,13 +380,12 @@ msgstr "E&xtra parameters:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Voer hier de extra parameters in die u wilt doorgeven aan de kernel. Normaliter "
-"kunt u dit leeg laten."
-"<br> Dit plaatst de optie <i>append</i> in het bestand lilo.conf."
+"Voer hier de extra parameters in die u wilt doorgeven aan de kernel. "
+"Normaliter kunt u dit leeg laten.<br> Dit plaatst de optie <i>append</i> in "
+"het bestand lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -445,20 +449,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Verwijder een ingang uit het opstartmenu"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Configuratie is OK. LILO zei:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Configuratie is OK. LILO zei:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Configuratie OK"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Configuratie is NIET OK. LILO zei:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Configuratie is NIET OK. LILO zei:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -513,14 +513,13 @@ msgstr "&Grafische modus op tekstconsole:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-msgstr ""
-"U kunt hier de grafische modus voor deze kernel selecteren."
-"<br> Als u van plan bent de grafische modus \"VGA\" te kiezen, dan moet u uw "
-"kernel compileren met ondersteuning voor \"framebuffer devices\". De instelling "
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
+msgstr ""
+"U kunt hier de grafische modus voor deze kernel selecteren.<br> Als u van "
+"plan bent de grafische modus \"VGA\" te kiezen, dan moet u uw kernel "
+"compileren met ondersteuning voor \"framebuffer devices\". De instelling "
"<i>vragen</i> zorgt voor een prompt tijdens het opstarten."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
@@ -530,15 +529,15 @@ msgstr "&Hoofdbestandssysteem aankoppelen als alleen-lezen"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Het hoofdbestandssysteem (\\) voor deze kernel als \"alleen-lezen\" aankoppelen "
-"(mounten). Aangezien de init-scripts normaliter zorg dragen voor het "
-"heraankoppelen van het hoofdbestandssysteem als \"lezen-schrijven\" moet deze "
-"optie altijd ingeschakeld zijn. "
-"<br> Schakel deze optie niet uit, tenzij u weet waar u mee bezig bent."
+"Het hoofdbestandssysteem (\\) voor deze kernel als \"alleen-lezen\" "
+"aankoppelen (mounten). Aangezien de init-scripts normaliter zorg dragen voor "
+"het heraankoppelen van het hoofdbestandssysteem als \"lezen-schrijven\" moet "
+"deze optie altijd ingeschakeld zijn. <br> Schakel deze optie niet uit, "
+"tenzij u weet waar u mee bezig bent."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -546,25 +545,25 @@ msgstr "&Partitietabel niet controleren"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Deze optie schakelt enkele fitheidstests uit die tijdens schrijven van de "
-"configuratie worden uitgevoerd. Dit zou in \"normale\" situaties niet gebruikt "
-"moeten worden, maar is bijvoorbeeld bruikbaar voor het installeren van de "
-"mogelijkheid om vanaf een diskette op te starten zonder dat u een diskette in "
-"het station hoeft te hebben, telkens als u lilo uitvoert. "
+"configuratie worden uitgevoerd. Dit zou in \"normale\" situaties niet "
+"gebruikt moeten worden, maar is bijvoorbeeld bruikbaar voor het installeren "
+"van de mogelijkheid om vanaf een diskette op te starten zonder dat u een "
+"diskette in het station hoeft te hebben, telkens als u lilo uitvoert. "
"<br>Dit plaatst de term <i>unsafe</i> in het bestand lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Als u deze optie inschakelt, dan worden ingevoerde opstartcommando's "
"automatisch als standaard gebruikt bij het opstarten. Op deze manier behoudt "
@@ -574,14 +573,14 @@ msgstr ""
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Als deze optie is ingeschakeld, dan is een (hieronder opgegeven) wachtwoord "
-"alleen nodig als er additionele parameters gebruikt worden. (Dus een gebruiker "
-"kan dan wel <i>linux>/i> opstarten, maar geen <i>linux single</i> of <i>"
-"linux init=/sbin/sh</i>.)\n"
+"alleen nodig als er additionele parameters gebruikt worden. (Dus een "
+"gebruiker kan dan wel <i>linux>/i> opstarten, maar geen <i>linux single</i> "
+"of <i>linux init=/sbin/sh</i>.)\n"
"Dit plaatst de term <b>restricted</b> in het bestand lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -593,12 +592,12 @@ msgid ""
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
"Voer hier het wachtwoord in dat (indien nodig) vereist is om te kunnen "
-"opstarten. Als de optie <i>restrictie</i> hierboven is ingeschakeld, dan is een "
-"wachtwoord alleen vereist voor additionele parameters. "
-"<br><b>WAARSCHUWING:</b> Het wachtwoord wordt als leesbare tekst opgeslagen in "
-"het bestand /etc/lilo.conf. Zorg er dus voor dat niet-vertrouwde personen dit "
-"bestand (en eventuele reservekopieën van vorige configuraties) niet kunnen "
-"lezen. Gebruik hier bovendien niet het wachtwoord van uzelf of root."
+"opstarten. Als de optie <i>restrictie</i> hierboven is ingeschakeld, dan is "
+"een wachtwoord alleen vereist voor additionele parameters. "
+"<br><b>WAARSCHUWING:</b> Het wachtwoord wordt als leesbare tekst opgeslagen "
+"in het bestand /etc/lilo.conf. Zorg er dus voor dat niet-vertrouwde personen "
+"dit bestand (en eventuele reservekopieën van vorige configuraties) niet "
+"kunnen lezen. Gebruik hier bovendien niet het wachtwoord van uzelf of root."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -615,17 +614,26 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Deze optie schakelt enkele fitheidstests uit die tijdens schrijven van de "
-"configuratie worden uitgevoerd. Dit zou in \"normale\" situaties niet gebruikt "
-"moeten worden, maar is bijvoorbeeld bruikbaar voor het installeren van de "
-"mogelijkheid om vanaf een diskette op te starten zonder dat u een diskette in "
-"het station hoeft te hebben, telkens als u lilo uitvoert. "
-"<br> Dit plaatst de term <i>unsafe</i> in het bestand lilo.conf."
+"configuratie worden uitgevoerd. Dit zou in \"normale\" situaties niet "
+"gebruikt moeten worden, maar is bijvoorbeeld bruikbaar voor het installeren "
+"van de mogelijkheid om vanaf een diskette op te starten zonder dat u een "
+"diskette in het station hoeft te hebben, telkens als u lilo uitvoert. <br> "
+"Dit plaatst de term <i>unsafe</i> in het bestand lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -633,23 +641,27 @@ msgstr "&Wat is dit?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"De knop <i>Wat is dit?</i> is onderdeel van het helpsysteem van dit "
+"programma. Druk eerst op deze knop en vervolgens op een optie in het venster "
+"als u informatie (zoals deze) wilt verkrijgen over de betreffende optie."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"De knop <i>Wat is dit?</i> is onderdeel van het helpsysteem van dit programma. "
-"Druk eerst op deze knop en vervolgens op een optie in het venster als u "
-"informatie (zoals deze) wilt verkrijgen over de betreffende optie."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Deze knop opent het online-helpsysteem van dit programma. Als er niets wordt "
-"geopend, dan is er (nog) geen helpbestand geschreven. Gebruik in dat geval de "
-"knop <i>Wat is dit?</i> links."
+"geopend, dan is er (nog) geen helpbestand geschreven. Gebruik in dat geval "
+"de knop <i>Wat is dit?</i> links."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -673,10 +685,15 @@ msgstr ""
"Deze knop zet alle parameters terug op de waarde die ze hadden toen u het "
"programma opstartte."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr ""
-"Deze knop slaat al uw wijzigingen op zonder dat het programma wordt afgesloten."
+"Deze knop slaat al uw wijzigingen op zonder dat het programma wordt "
+"afgesloten."
#: qt/standalone.cpp:59
msgid "This button saves all your changes and exits the program."
@@ -686,15 +703,3 @@ msgstr "Deze knop slaat al uw wijzigingen op en sluit het programma."
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr ""
"Deze knop sluit het programma af zonder dat uw wijzigingen worden opgeslagen."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 6616da789f2..b3b3c8ad6c1 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-23 20:01+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Vel …"
@@ -29,8 +41,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"Du kan redigera lilo.conf direkte her. Alle endringar du gjer vert automatisk "
-"overførde til det grafiske grensesnittet."
+"Du kan redigera lilo.conf direkte her. Alle endringar du gjer vert "
+"automatisk overførde til det grafiske grensesnittet."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -38,19 +50,17 @@ msgstr "Installer «&boot record» til stasjon/partisjon:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
-msgstr ""
-"Vel kva for stasjon eller partisjon du vil installera LILO på. Så sant du ikkje "
-"planlegg å bruka andre oppstartshandsamarar i tillegg til LILO, bør du her "
-"velja MBR («master boot record»).\n"
-"<br>I så fall bør du sannsynlegvis velja <i>/dev/hda</i> "
-"dersom du startar frå ein IDE-disk eller <i>/dev/sda</i> "
-"dersom du startar frå ein SCSI-disk."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Vel kva for stasjon eller partisjon du vil installera LILO på. Så sant du "
+"ikkje planlegg å bruka andre oppstartshandsamarar i tillegg til LILO, bør du "
+"her velja MBR («master boot record»).\n"
+"<br>I så fall bør du sannsynlegvis velja <i>/dev/hda</i> dersom du startar "
+"frå ein IDE-disk eller <i>/dev/sda</i> dersom du startar frå ein SCSI-disk."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -62,8 +72,8 @@ msgstr "/10 sekund"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"LILO vil venta ei gjeve tid før det startar lasting av kjernen (eller OS) "
"markert som <i>standardval</i> på sida <b>Oppstartsfiler</b>."
@@ -74,20 +84,18 @@ msgstr "Bruk «&linear»-modus"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Kryss av her dersom du brukar «linear»-modus. "
-"<br>»Linear»-modus fortel oppstartslastaren om plasseringa til kjernen på ein "
-"lineær måte i staden for sektor/hovud/sylinder. "
-"<br>»Linear»-modus treng ein på enkelte SCSI-harddiskar, og burde ikkje føra "
-"til problem så sant ein ikkje planlegg å laga ein oppstartsdiskett som skal "
-"brukast på ei anna datamaskin."
-"<br> Sjå mansida til lilo.conf for meir informasjon."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Kryss av her dersom du brukar «linear»-modus. <br>»Linear»-modus fortel "
+"oppstartslastaren om plasseringa til kjernen på ein lineær måte i staden for "
+"sektor/hovud/sylinder. <br>»Linear»-modus treng ein på enkelte SCSI-"
+"harddiskar, og burde ikkje føra til problem så sant ein ikkje planlegg å "
+"laga ein oppstartsdiskett som skal brukast på ei anna datamaskin.<br> Sjå "
+"mansida til lilo.conf for meir informasjon."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -95,15 +103,15 @@ msgstr "Bruk «&compact»-modus"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Kryss av denne boksen dersom du vil bruka «compact»-modus."
-"<br>«Compact»-modus prøver å samla leseførespurnadar for tilgrensande sektorar "
-"til ein leseførespurnad. Dette reduserer lastingstida og gjer at "
-"oppstartskartet (boot map) blir mindre, men verkar ikkje på alle system."
+"Kryss av denne boksen dersom du vil bruka «compact»-modus.<br>«Compact»-"
+"modus prøver å samla leseførespurnadar for tilgrensande sektorar til ein "
+"leseførespurnad. Dette reduserer lastingstida og gjer at oppstartskartet "
+"(boot map) blir mindre, men verkar ikkje på alle system."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -112,13 +120,14 @@ msgstr "&Ta vare på oppstartskommandolinjer for standardval"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Ved å merka av denne boksen koplar du inn automatisk logging av kommandolinjer, "
-"slik at denne kommandolinja blir gjeldande for neste oppstart. På denne måten "
-"låser lilo fast innstillingane inntil dei blir manuelt overstyrde.\n"
+"Ved å merka av denne boksen koplar du inn automatisk logging av "
+"kommandolinjer, slik at denne kommandolinja blir gjeldande for neste "
+"oppstart. På denne måten låser lilo fast innstillingane inntil dei blir "
+"manuelt overstyrde.\n"
"Dette set valet <b>lock</b> (lås) i lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -128,21 +137,19 @@ msgstr "&Avgrens parametrar"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Dersom denne boksen er merka, vil eit passord (inntasta under) vera påkravd "
-"dersom ein skal starta opp med andre parametrar. Brukaren kan til dømes starta "
-"opp med <i>linux</i>, men ikkje <i>linux single</i> eller <i>"
-"linux init=/bin/sh</i>.\n"
-"Dette set valet «restricted» i lilo.conf."
-"<br>Dette set eit standardval for alle Linux-kjernane som er lagde inn i "
-"oppstarten. Dersom du vil leggja inn eit kjernespesifikt val, vel <i>"
-"Detaljar</i> på sida <i>Operativsystem</i>."
+"dersom ein skal starta opp med andre parametrar. Brukaren kan til dømes "
+"starta opp med <i>linux</i>, men ikkje <i>linux single</i> eller <i>linux "
+"init=/bin/sh</i>.\n"
+"Dette set valet «restricted» i lilo.conf.<br>Dette set eit standardval for "
+"alle Linux-kjernane som er lagde inn i oppstarten. Dersom du vil leggja inn "
+"eit kjernespesifikt val, vel <i>Detaljar</i> på sida <i>Operativsystem</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -154,19 +161,18 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Skriv passordet som er kravd for oppstart (dersom det trengs) her. Dersom <i>"
-"restricted</i> over er kryssa av, trengs berre passordet for ekstra parametrar."
-"<br> <b>ÅTVARING</b> Passordet er lagra i klartekst i /etc/lilo.conf. Du bør "
-"sjå til at ingen som ikkje bør lesa denne fila får tilgang til ho. Du vil "
-"dessutan sannsynlegvis ikkje bruka det vanlege root-passordet ditt her."
-"<br> Dette set standarden for alle Linux kjernar som du kan starta opp. Dersom "
-"du treng kjernespesifikke oppsett, gå til sida <i>Operativsystem</i> og vel <i>"
-"Detaljar</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Skriv passordet som er kravd for oppstart (dersom det trengs) her. Dersom "
+"<i>restricted</i> over er kryssa av, trengs berre passordet for ekstra "
+"parametrar.<br> <b>ÅTVARING</b> Passordet er lagra i klartekst i /etc/lilo."
+"conf. Du bør sjå til at ingen som ikkje bør lesa denne fila får tilgang til "
+"ho. Du vil dessutan sannsynlegvis ikkje bruka det vanlege root-passordet "
+"ditt her.<br> Dette set standarden for alle Linux kjernar som du kan starta "
+"opp. Dersom du treng kjernespesifikke oppsett, gå til sida "
+"<i>Operativsystem</i> og vel <i>Detaljar</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -174,21 +180,19 @@ msgstr "&Standardgrafikkmodus på tekstkonsoll:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Du kan velja standardgrafikkmodus her."
-"<br> Der du vil bruka ein VGA-grafikkmodus, må du kompilera inn støtte for "
-"framebuffer i kjernen. Dersom du vel <i>spør</i> får du opp ein leietekst ved "
-"oppstart der du kan velja grafikkmodus."
-"<br> Dette set eit standardval for alle Linux-kjernar som du kan starta opp. "
-"Dersom du treng kjernespesifikke oppsett, gå til sida <i>Operativsystem</i> "
-"og vel <i>Detaljar</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Du kan velja standardgrafikkmodus her.<br> Der du vil bruka ein VGA-"
+"grafikkmodus, må du kompilera inn støtte for framebuffer i kjernen. Dersom "
+"du vel <i>spør</i> får du opp ein leietekst ved oppstart der du kan velja "
+"grafikkmodus.<br> Dette set eit standardval for alle Linux-kjernar som du "
+"kan starta opp. Dersom du treng kjernespesifikke oppsett, gå til sida "
+"<i>Operativsystem</i> og vel <i>Detaljar</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -302,14 +306,14 @@ msgstr "Gå inn i LILO-&kommandotolken automatisk"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Dersom denne boksen er merka av, går LILO til LILO-leieteksten anten ein tast "
-"vert trykt eller ikkje. Dersom funksjonen er av, startar LILO det "
-"operativsystemet som er valt som standard dersom ikkje Shift vert trykt ned. (I "
-"såfall vert LILO-leieteksten vist.). "
-"<br>Dette set valet <i>prompt</i> i lilo.conf."
+"Dersom denne boksen er merka av, går LILO til LILO-leieteksten anten ein "
+"tast vert trykt eller ikkje. Dersom funksjonen er av, startar LILO det "
+"operativsystemet som er valt som standard dersom ikkje Shift vert trykt ned. "
+"(I såfall vert LILO-leieteksten vist.). <br>Dette set valet <i>prompt</i> i "
+"lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -342,11 +346,11 @@ msgstr "&Rot-filsystem:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Tast inn rot-filsystemet (den partisjonen som vert montert som / ved oppstart) "
-"for den kjernen du vil starta her."
+"Tast inn rot-filsystemet (den partisjonen som vert montert som / ved "
+"oppstart) for den kjernen du vil starta her."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -359,8 +363,8 @@ msgid ""
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
"Dersom du vil bruke ein initiell ramdisk (initrd) for denne kjerna, tast inn "
-"filnamnet her. La dette feltet stå tomt dersom du ikkje har planar om å bruka "
-"ein ramdisk for denne kjernen."
+"filnamnet her. La dette feltet stå tomt dersom du ikkje har planar om å "
+"bruka ein ramdisk for denne kjernen."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -368,13 +372,11 @@ msgstr "E&kstraparametrar:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Tast inn ekstraparametrar du vil gje til kjerna her. Vanlegvis kan ein la dette "
-"stå tomt. "
-"<br>Dette set valet <i>append</i> i lilo.conf."
+"Tast inn ekstraparametrar du vil gje til kjerna her. Vanlegvis kan ein la "
+"dette stå tomt. <br>Dette set valet <i>append</i> i lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -437,20 +439,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Fjern oppføringa frå oppstartsmenyen"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Oppsett i orden. LILO rapporterte:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Oppsett i orden. LILO rapporterte:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Oppsett i orden"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Oppsett ikkje i orden. LILO rapporterte:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Oppsett ikkje i orden. LILO rapporterte:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -468,8 +466,8 @@ msgstr "Start frå dis&k:"
msgid ""
"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
msgstr ""
-"Oppgje kva for partisjon som inneheld operativsystemet du ønskjer å starta opp "
-"her."
+"Oppgje kva for partisjon som inneheld operativsystemet du ønskjer å starta "
+"opp her."
#: kde-qt-common/images.cpp:216
msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
@@ -506,10 +504,9 @@ msgstr "&Grafikkmodus på tekstkonsoll:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
"Du kan velja grafikkmodusen for kjernen her.\n"
"<br>Dersom du vil bruka ein VGA-grafikkmodus, må kjernen ha støtte for "
@@ -523,13 +520,13 @@ msgstr "Monter rotfilsystemet utan &skrivetilgang"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Monter rotfilsystemet til denne kjernen utan skrivetilgang («read-only»). "
-"Oppstartsskripta tek seg vanlegvis av å remontera rotfilsystemet med både lese- "
-"og skrivetilgang etter å ha utført nokre testar.\n"
+"Oppstartsskripta tek seg vanlegvis av å remontera rotfilsystemet med både "
+"lese- og skrivetilgang etter å ha utført nokre testar.\n"
"<br>Ikkje slå av denne funksjonen om du ikkje veit kva du gjer."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
@@ -538,24 +535,24 @@ msgstr "Ikkje sjekk &partisjonstabell"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
-msgstr ""
-"Slår av enkelte kontrollar under skrivinga av oppsettet. Funksjonen bør ikkje "
-"brukast under «vanlege» omstende, men er nyttig til dømes om du skal gjera det "
-"mogleg å starta frå ein diskett utan å setja inn ein diskett kvar gong du "
-"køyrer lilo."
-"<br>Denne funksjonen set inn nøkkelordet <i>unsafe</i> i lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Slår av enkelte kontrollar under skrivinga av oppsettet. Funksjonen bør "
+"ikkje brukast under «vanlege» omstende, men er nyttig til dømes om du skal "
+"gjera det mogleg å starta frå ein diskett utan å setja inn ein diskett kvar "
+"gong du køyrer lilo.<br>Denne funksjonen set inn nøkkelordet <i>unsafe</i> i "
+"lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Om du merkar av her, vil oppstartskommandolinjene automatisk brukast ved "
"oppstart. På denne måten kan lilo låsa seg til eitt val heilt til det vert "
@@ -565,13 +562,13 @@ msgstr ""
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Dersom denne boksen er kryssa av, er eit passord (oppgjeve under) berre påkravd "
-"dersom parametrane vert endra. (Brukaren kan altså starta <i>linux</i>"
-", men ikkje <i>linux single</i> eller <i>linux init=/bin/sh</i>.)\n"
+"Dersom denne boksen er kryssa av, er eit passord (oppgjeve under) berre "
+"påkravd dersom parametrane vert endra. (Brukaren kan altså starta <i>linux</"
+"i>, men ikkje <i>linux single</i> eller <i>linux init=/bin/sh</i>.)\n"
"Denne funksjonen set inn nøkkelordet <i>restricted</i> i lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -582,11 +579,11 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Oppgje passordet for oppstart her, dersom du har noko. Dersom <i>avgrensa</i> "
-"er merka av over, er passordet berre påkravd for ekstra parametrar.\n"
-"<br><b>ÅTVARING:</b> Passordet vert lagra som rein tekst i /etc/lilo.conf. Du "
-"bør sjå til at ingen du ikkje stolar på kan lesa denne fila. Du vil nok heller "
-"ikkje bruka ditt vanlege passord eller rotpassordet."
+"Oppgje passordet for oppstart her, dersom du har noko. Dersom <i>avgrensa</"
+"i> er merka av over, er passordet berre påkravd for ekstra parametrar.\n"
+"<br><b>ÅTVARING:</b> Passordet vert lagra som rein tekst i /etc/lilo.conf. "
+"Du bør sjå til at ingen du ikkje stolar på kan lesa denne fila. Du vil nok "
+"heller ikkje bruka ditt vanlege passord eller rotpassordet."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -603,40 +600,54 @@ msgstr "© 2000 Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
-msgstr ""
-"Slår av enkelte kontrollar under skrivinga av oppsettet. Funksjonen bør ikkje "
-"brukast under «vanlege» omstende, men er nyttig til dømes om du skal gjera det "
-"mogleg å starta frå ein diskett utan å setja inn ein diskett kvar gong du "
-"køyrer lilo.\n"
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Slår av enkelte kontrollar under skrivinga av oppsettet. Funksjonen bør "
+"ikkje brukast under «vanlege» omstende, men er nyttig til dømes om du skal "
+"gjera det mogleg å starta frå ein diskett utan å setja inn ein diskett kvar "
+"gong du køyrer lilo.\n"
"<br>Denne funksjonen set inn nøkkelordet <i>unsafe</i> i lilo.conf."
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
msgstr "&Kva er dette?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"<i>Kva er dette?</i>-knappen er ein del av programmet sitt hjelpesystem. "
+"Trykk på knappen og deretter på eit skjermelement i vindauget for å få "
+"informasjon (som dette) om det."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"<i>Kva er dette?</i>-knappen er ein del av programmet sitt hjelpesystem. Trykk "
-"på knappen og deretter på eit skjermelement i vindauget for å få informasjon "
-"(som dette) om det."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Denne knappen hentar opp programmet sitt hjelpesystem. Dersom knappen ikkje "
-"gjer noko, tyder det at det ikkje er skrive noka hjelpefil til dette programmet "
-"(enno). I så fall kan du prøva <i>Kva er dette?</i> knappen til venstre."
+"gjer noko, tyder det at det ikkje er skrive noka hjelpefil til dette "
+"programmet (enno). I så fall kan du prøva <i>Kva er dette?</i> knappen til "
+"venstre."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -661,6 +672,10 @@ msgstr ""
"Denne knappen nullstillar alle parametrane til det dei var før du starta "
"programmet."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Denne knappen lagrar alle endringane dine utan å avslutta."
@@ -672,15 +687,3 @@ msgstr "Denne knappen lagrar alle endringane dine og avsluttar programmet."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Denne knappen avsluttar programmet utan å lagra endringane dine."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gaute@verdsveven.com"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 85b1558268a..1da4670ca9a 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:16+0100\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -19,8 +19,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
@@ -31,8 +43,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"Tutaj można bezpośrednio modyfikować plik lilo.conf. Wszystkie zmiany zostaną "
-"automatycznie przeniesione do graficznego interfejsu."
+"Tutaj można bezpośrednio modyfikować plik lilo.conf. Wszystkie zmiany "
+"zostaną automatycznie przeniesione do graficznego interfejsu."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -40,18 +52,17 @@ msgstr "&Zainstaluj LILO na dysku/partycji:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Wybierz dysk lub partycję, na której chcesz zainstalować program rozruchowy "
"LILO. Jeżeli nie zamierzasz używać innych programów rozruchowych obok LILO, "
"powinieneś wybrać MBR (główny sektor rozruchowy) Twojego dysku rozruchowego."
-"<br>W tym wypadku prawdopodobnie powinieneś wybrać <i>/dev/hda</i>"
-", jeśli masz dysk IDE, lub <i>/dev/sda</i>, jeśli masz dysk SCSI."
+"<br>W tym wypadku prawdopodobnie powinieneś wybrać <i>/dev/hda</i>, jeśli "
+"masz dysk IDE, lub <i>/dev/sda</i>, jeśli masz dysk SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -63,8 +74,8 @@ msgstr "/10 sekund"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"LILO odczeka okres czasu podany tutaj przed wczytaniem jądra (lub systemu) "
"ustawionego jako <i>domyślny</i> na karcie <b>Systemy operacyjne</b>."
@@ -75,20 +86,19 @@ msgstr "Użyj adresowania &liniowego ('linear')"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz używać trybu liniowego (linear)."
-"<br>Tryb liniowy nakazuje programowi rozruchowemu podawanie lokalizacji jądra w "
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz używać trybu liniowego (linear).<br>Tryb "
+"liniowy nakazuje programowi rozruchowemu podawanie lokalizacji jądra w "
"postaci liniowego adresowania, zamiast tradycyjnego sector/head/cylinder."
"<br>Tryb linear jest wymagany przez niektóre dyski SCSI, ale nie jest on "
"szkodliwy, chyba że planujesz utworzenie dyskietki rozruchowej, która ma dla "
-"innego komputera. "
-"<br>Więcej informacji znajdziesz na stronie podręcznika man dla lilo.conf."
+"innego komputera. <br>Więcej informacji znajdziesz na stronie podręcznika "
+"man dla lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -96,15 +106,15 @@ msgstr "Zmniejsz mapę rozruchową (opcja '&compact')"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz używać zmniejszonej mapy rozruchowej."
-"<br>Ten tryb próbuje połączyć żądania odczytu dla odległych sektorów w "
-"pojedyncze żądanie odczytu. Zmniejsza to czas wczytywania i zmniejsza rozmiar "
-"mapy rozruchowej, ale może nie działać na wszystkich systemach."
+"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz używać zmniejszonej mapy rozruchowej.<br>Ten "
+"tryb próbuje połączyć żądania odczytu dla odległych sektorów w pojedyncze "
+"żądanie odczytu. Zmniejsza to czas wczytywania i zmniejsza rozmiar mapy "
+"rozruchowej, ale może nie działać na wszystkich systemach."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -113,8 +123,8 @@ msgstr "Użyj &poprzednich parametrów uruchamiania"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Zaznaczenie tej opcji włącza automatyczne zapamiętywanie parametrów "
@@ -129,20 +139,19 @@ msgstr "O&granicz parametry"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczysz tę opcję. hasło (wpisywane poniżej) będzie wymagane, tylko "
-"jeśli parametry zostaną zmienione (np. użytkownik może uruchomić <i>linux</i>"
-", ale nie <i>linux single</i> lub <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Spowoduje to wstawienie opcji <b>restricted</b> do lilo.conf."
-"<br>Będzie to wariant domyślny dla wszystkich jąder linuksowych, które będziesz "
-"uruchamiać. Jeśli chcesz ustawić różne warianty dla różnych jąder, idź do karty "
-"<i>Systemy operacyjne</i> i wybierz <i>Szczegóły</i>."
+"jeśli parametry zostaną zmienione (np. użytkownik może uruchomić <i>linux</"
+"i>, ale nie <i>linux single</i> lub <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Spowoduje to wstawienie opcji <b>restricted</b> do lilo.conf.<br>Będzie to "
+"wariant domyślny dla wszystkich jąder linuksowych, które będziesz "
+"uruchamiać. Jeśli chcesz ustawić różne warianty dla różnych jąder, idź do "
+"karty <i>Systemy operacyjne</i> i wybierz <i>Szczegóły</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -154,21 +163,19 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Podaj hasło wymagane do rozruchu. Jeżeli wybrano powyżej opcję <i>"
-"ogranicz parametry</i>, hasło będzie wymaganie jedynie przy przekazywaniu "
-"dodatkowych parametrów."
-"<br><b>UWAGA:</b> Hasło przechowywane jest w postaci zwykłego tekstu w pliku "
-"/etc/lilo.conf. Upewnij się, że nikt nieupoważniony nie będzie mógł odczytać "
-"tego pliku. Oprócz tego ze względów bezpieczeństwa nie należy wpisywać tutaj "
-"hasła użytkownika, a zwłaszcza administratora. "
-"<br>Będzie to wariant domyślny dla wszystkich jąder linuksowych, które będziesz "
-"uruchamiać. Jeśli chcesz ustawić różne warianty dla różnych jąder, idź do karty "
-"<i>Systemy operacyjne</i> i wybierz <i>Szczegóły</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Podaj hasło wymagane do rozruchu. Jeżeli wybrano powyżej opcję <i>ogranicz "
+"parametry</i>, hasło będzie wymaganie jedynie przy przekazywaniu dodatkowych "
+"parametrów.<br><b>UWAGA:</b> Hasło przechowywane jest w postaci zwykłego "
+"tekstu w pliku /etc/lilo.conf. Upewnij się, że nikt nieupoważniony nie "
+"będzie mógł odczytać tego pliku. Oprócz tego ze względów bezpieczeństwa nie "
+"należy wpisywać tutaj hasła użytkownika, a zwłaszcza administratora. "
+"<br>Będzie to wariant domyślny dla wszystkich jąder linuksowych, które "
+"będziesz uruchamiać. Jeśli chcesz ustawić różne warianty dla różnych jąder, "
+"idź do karty <i>Systemy operacyjne</i> i wybierz <i>Szczegóły</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -176,21 +183,20 @@ msgstr "&Domyślny tryb graficzny konsoli tekstowej:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Tu można wybrać domyślny tryb graficzny."
-"<br>Jeśli zamierzasz używać trybu VGA, musisz wkompilować w jądro obsługę "
-"urządzeń framebuffer. Opcja <i>wybór</i> spowoduje, iż wybór trybu będzie "
-"odbywać się przy każdym uruchamianiu systemu. "
-"<br>Będzie to wariant domyślny dla wszystkich jąder linuksowych, które będziesz "
-"uruchamiać. Jeśli chcesz ustawić różne warianty dla różnych jąder, przejdź do "
-"karty <i>Systemy operacyjne</i> i wybierz <i>Szczegóły</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Tu można wybrać domyślny tryb graficzny.<br>Jeśli zamierzasz używać trybu "
+"VGA, musisz wkompilować w jądro obsługę urządzeń framebuffer. Opcja "
+"<i>wybór</i> spowoduje, iż wybór trybu będzie odbywać się przy każdym "
+"uruchamianiu systemu. <br>Będzie to wariant domyślny dla wszystkich jąder "
+"linuksowych, które będziesz uruchamiać. Jeśli chcesz ustawić różne warianty "
+"dla różnych jąder, przejdź do karty <i>Systemy operacyjne</i> i wybierz "
+"<i>Szczegóły</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -304,22 +310,22 @@ msgstr "&Zawsze pokazuj znak zachęty LILO"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Jeśli wybrano tę opcję, LILO przejdzie do znaku zachęty niezależnie od tego, "
"czy zostanie wciśnięty przycisk. W przeciwnym razie LILO uruchomi domyślny "
"system operacyjny, chyba że zostanie wciśnięty przycisk Shift (nastąpi wtedy "
-"przejście do znaku zachęty). "
-"<br>Spowoduje to wstawienie opcji <i>prompt</i> do lilo.conf."
+"przejście do znaku zachęty). <br>Spowoduje to wstawienie opcji <i>prompt</i> "
+"do lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
-"To jest lista dostępnych jąder i systemów operacyjnych. Wybierz, który chcesz "
-"modyfikować."
+"To jest lista dostępnych jąder i systemów operacyjnych. Wybierz, który "
+"chcesz modyfikować."
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -344,11 +350,11 @@ msgstr "System plików &głównej partycji:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Podaj system plików głównej partycji (czyli partycji która zostanie zamontowana "
-"jako / podczas rozruchu) dla jądra, którego chcesz użyć."
+"Podaj system plików głównej partycji (czyli partycji która zostanie "
+"zamontowana jako / podczas rozruchu) dla jądra, którego chcesz użyć."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -369,9 +375,8 @@ msgstr "Dodatkowe &parametry:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Podaj tutaj dodatkowe parametry, które chcesz przekazać do jądra. "
"<br>Spowoduje to wstawienie opcji <i>append</i> do lilo.conf."
@@ -403,8 +408,8 @@ msgstr "&Testuj"
msgid ""
"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
msgstr ""
-"Automatycznie generuje (prawdopodobnie) prawidłowy plik lilo.conf dla Twojego "
-"systemu"
+"Automatycznie generuje (prawdopodobnie) prawidłowy plik lilo.conf dla "
+"Twojego systemu"
#: kde-qt-common/images.cpp:88
msgid "&Check Configuration"
@@ -440,20 +445,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Usuwa pozycję z menu rozruchowego"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Konfiguracja zaakceptowana. Komunikat LILO:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Konfiguracja zaakceptowana. Komunikat LILO:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Konfiguracja prawidłowa"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Konfiguracja niepoprawna. Komunikat LILO:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Konfiguracja niepoprawna. Komunikat LILO:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -507,15 +508,13 @@ msgstr "Tryb &graficzny konsoli tekstowej:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Tutaj możesz wybrać tryb graficzny dla jądra."
-"<br>Jeśli zamierzasz korzystać z trybu VGA, musisz wkompilować w jądro obsługę "
-"dla urządzeń framebuffer. Opcja <i>wybór</i> pozwoli na wybór trybu podczas "
-"każdego uruchamiania."
+"Tutaj możesz wybrać tryb graficzny dla jądra.<br>Jeśli zamierzasz korzystać "
+"z trybu VGA, musisz wkompilować w jądro obsługę dla urządzeń framebuffer. "
+"Opcja <i>wybór</i> pozwoli na wybór trybu podczas każdego uruchamiania."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -524,15 +523,15 @@ msgstr "Zamontuj główny system plików tylko do &odczytu"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Montuje główny system plików dla tego jądra w trybie tylko do odczytu. Ponieważ "
-"skrypty inicjalizacyjne zwykle zajmują się ponownym zamontowaniem głównego "
-"systemu plików w trybie odczyt/zapis po wykonaniu kilku testów, ta opcja "
-"powinna być zawsze włączona. "
-"<br>Nie wyłączaj jej, chyba, że naprawdę wiesz co robisz."
+"Montuje główny system plików dla tego jądra w trybie tylko do odczytu. "
+"Ponieważ skrypty inicjalizacyjne zwykle zajmują się ponownym zamontowaniem "
+"głównego systemu plików w trybie odczyt/zapis po wykonaniu kilku testów, ta "
+"opcja powinna być zawsze włączona. <br>Nie wyłączaj jej, chyba, że naprawdę "
+"wiesz co robisz."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -540,24 +539,24 @@ msgstr "Nie sprawdzaj &tablicy partycji"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
-msgstr ""
-"Ta opcja wyłącza testy podczas zapisywania konfiguracji. Ta opcja nie powinna "
-"być używana w typowych sytuacjach, ale jest użyteczna, gdy np. chcemy ustanowić "
-"możliwość rozruchu z dyskietki bez konieczności trzymania dyskietki w stacji "
-"dysków za każdym razem, gdy uruchamiamy lilo. "
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Ta opcja wyłącza testy podczas zapisywania konfiguracji. Ta opcja nie "
+"powinna być używana w typowych sytuacjach, ale jest użyteczna, gdy np. "
+"chcemy ustanowić możliwość rozruchu z dyskietki bez konieczności trzymania "
+"dyskietki w stacji dysków za każdym razem, gdy uruchamiamy lilo. "
"<br>Spowoduje to wstawienie opcji <i>unsafe</i> do lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Zaznaczenie tej opcji włącza automatyczne zapamiętywanie parametrów "
"uruchamiania i używanie ich jako domyślnych dla następnych uruchomień. W ten "
@@ -568,13 +567,13 @@ msgstr ""
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczysz tę opcję. hasło (wpisywane poniżej) będzie wymagane, tylko "
-"jeśli parametry zostaną zmienione (np. użytkownik może uruchamiać <i>linux</i>"
-", ale nie <i>linux single</i> lub <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"jeśli parametry zostaną zmienione (np. użytkownik może uruchamiać <i>linux</"
+"i>, ale nie <i>linux single</i> lub <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"Spowoduje to wstawienie opcji <b>restricted</b> do lilo.conf. "
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -585,13 +584,12 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Podaj hasło wymagane do rozruchu. Jeżeli wybrano powyżej opcję <i>"
-"ogranicz parametry</i>, hasło będzie wymaganie jedynie przy przekazywaniu "
-"dodatkowych parametrów."
-"<br><b>UWAGA:</b> Hasło przechowywane jest w postaci zwykłego tekstu w pliku "
-"/etc/lilo.conf. Upewnij się, że nikt nieupoważniony nie będzie mógł odczytać "
-"tego pliku. Oprócz tego ze względów bezpieczeństwa nie należy wpisywać tutaj "
-"hasła użytkownika, a zwłaszcza administratora."
+"Podaj hasło wymagane do rozruchu. Jeżeli wybrano powyżej opcję <i>ogranicz "
+"parametry</i>, hasło będzie wymaganie jedynie przy przekazywaniu dodatkowych "
+"parametrów.<br><b>UWAGA:</b> Hasło przechowywane jest w postaci zwykłego "
+"tekstu w pliku /etc/lilo.conf. Upewnij się, że nikt nieupoważniony nie "
+"będzie mógł odczytać tego pliku. Oprócz tego ze względów bezpieczeństwa nie "
+"należy wpisywać tutaj hasła użytkownika, a zwłaszcza administratora."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -608,36 +606,49 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
-msgstr ""
-"Ta opcja wyłącza testy podczas zapisywania konfiguracji. Ta opcja nie powinna "
-"być używana w typowych sytuacjach, ale jest użyteczna, gdy np. chcemy ustanowić "
-"możliwość rozruchu z dyskietki bez konieczności trzymania dyskietki w stacji "
-"dysków za każdym razem, gdy uruchamiamy lilo. "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Ta opcja wyłącza testy podczas zapisywania konfiguracji. Ta opcja nie "
+"powinna być używana w typowych sytuacjach, ale jest użyteczna, gdy np. "
+"chcemy ustanowić możliwość rozruchu z dyskietki bez konieczności trzymania "
+"dyskietki w stacji dysków za każdym razem, gdy uruchamiamy lilo. "
"<br>Spowoduje to wstawienie opcji <i>unsafe</i> do lilo.conf."
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
msgstr "&Co to jest?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
msgstr ""
"Przycisk <i>Co to jest?</i> jest częścią systemu pomocy programu. Kliknij "
"przycisk \"Co to jest\", a potem na dowolny element okna, by otrzymać "
"informacje (taką jak ta) o nim."
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Ten przycisk otwiera okno z systemem pomocy tego programu. Jeśli nic się nie "
"dzieje, to najprawdopodobniej pomoc (jeszcze) nie została jeszcze napisana, "
@@ -664,6 +675,10 @@ msgstr ""
"Ten przycisk przywraca wszystkie parametry do stanu sprzed uruchomienia "
"programu."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Ten przycisk zapisuje wszystkie zmiany bez zamykania programu."
@@ -676,18 +691,6 @@ msgstr "Ten przycisk zapisuje wszystkie zmiany i zamyka program."
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Ten przycisk zamyka program bez zapisywania zmian."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michał Rudolf"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
-
#~ msgid "&Initial Ramdisk:"
#~ msgstr "&Inicjujący ramdysk:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index d4b530c6a35..20fb4348c06 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-31 21:49+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: kcmlilo MBR kernels single unsafe drives\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: ask\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar..."
@@ -34,18 +46,17 @@ msgstr "I&nstalar o registo de arranque na unidade/partição:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Escolha a unidade ou partição onde deseja instalar o programa LILO aqui. A "
-"menos que queira usar outros programas de arranque para além do LILO, este deve "
-"ser o MBR (master boot record) da sua unidade de arranque."
-"<br>Neste caso, deverá escolher provavelmente o <i>/dev/hda</i> "
-"se o seu disco de arranque for IDE ou <i>/dev/sda</i> se for SCSI."
+"menos que queira usar outros programas de arranque para além do LILO, este "
+"deve ser o MBR (master boot record) da sua unidade de arranque.<br>Neste "
+"caso, deverá escolher provavelmente o <i>/dev/hda</i> se o seu disco de "
+"arranque for IDE ou <i>/dev/sda</i> se for SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -57,8 +68,8 @@ msgstr "/10 segundos"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"O LILO irá esperar a quantidade de tempo indicada aqui antes de arrancar o "
"'kernel' (ou SO) marcado como <i>por omissão</i> na página <b>Imagens</b>."
@@ -69,20 +80,18 @@ msgstr "Usar o modo &linear"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Assinale esta opção se quiser usar o modo linear."
-"<br>O modo linear diz ao programa de arranque a posição dos 'kernel's em "
-"endereçamento linear em vez de ser por sector/cabeça/cilindro."
-"<br>O modo linear é necessário para algumas drives SCSI e não deve fazer mal a "
-"não ser que o utilizador esteja a pensar criar uma disquete de arranque para "
-"ser usada num computador diferente."
-"<br> Veja a página de ajuda do lilo.conf para mais detalhes."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser usar o modo linear.<br>O modo linear diz ao "
+"programa de arranque a posição dos 'kernel's em endereçamento linear em vez "
+"de ser por sector/cabeça/cilindro.<br>O modo linear é necessário para "
+"algumas drives SCSI e não deve fazer mal a não ser que o utilizador esteja a "
+"pensar criar uma disquete de arranque para ser usada num computador "
+"diferente.<br> Veja a página de ajuda do lilo.conf para mais detalhes."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -90,15 +99,15 @@ msgstr "Usar o modo &compacto"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Assinale esta opção se quiser usar o modo compacto."
-"<br>O modo compacto tenta juntar os pedidos de leitura para sectores adjacentes "
-"num único pedido de leitura. Isto reduz o tempo de arranque e mantém o mapa de "
-"arranque mais pequeno, mas não irá funcionar em todos os sistemas."
+"Assinale esta opção se quiser usar o modo compacto.<br>O modo compacto tenta "
+"juntar os pedidos de leitura para sectores adjacentes num único pedido de "
+"leitura. Isto reduz o tempo de arranque e mantém o mapa de arranque mais "
+"pequeno, mas não irá funcionar em todos os sistemas."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -107,13 +116,13 @@ msgstr "G&uardar as linhas de comandos de arranque por omissão"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Ao assinalar esta opção, o utilizador activa o registo automático das linhas de "
-"comando ao arranque como as predefinidas para os arranques seguintes. Desta "
-"maneira, o lilo \"bloqueia\" numa opção até ser manualmente alterada.\n"
+"Ao assinalar esta opção, o utilizador activa o registo automático das linhas "
+"de comando ao arranque como as predefinidas para os arranques seguintes. "
+"Desta maneira, o lilo \"bloqueia\" numa opção até ser manualmente alterada.\n"
"Isto activa a opção <b>lock</b> no lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -123,20 +132,19 @@ msgstr "R&estringir os parâmetros"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, é necessária uma senha (indicada em baixo) se "
-"os parâmetros forem alterados (i.e., o utilizador pode correr o <i>linux</i>"
-", mas não o <i>linux single</i> ou o <i>linux init=/sbin/sh</i>).\n"
-"Isto activa a opção <b>restricted</b> no lilo.conf."
-"<br>Isto fica predefinido para todos os 'kernel's do Linux que o utilizador "
-"queira arrancar. Se precisar de uma configuração por 'kernel', vá à página <i>"
-"Sistemas operativos</i> e seleccione os <i>Detalhes</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, é necessária uma senha (indicada em baixo) "
+"se os parâmetros forem alterados (i.e., o utilizador pode correr o <i>linux</"
+"i>, mas não o <i>linux single</i> ou o <i>linux init=/sbin/sh</i>).\n"
+"Isto activa a opção <b>restricted</b> no lilo.conf.<br>Isto fica predefinido "
+"para todos os 'kernel's do Linux que o utilizador queira arrancar. Se "
+"precisar de uma configuração por 'kernel', vá à página <i>Sistemas "
+"operativos</i> e seleccione os <i>Detalhes</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -148,20 +156,18 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Indique a senha necessária no arranque (se alguma) aqui. Se a opção <i>"
-"restricted</i> acima estiver assinalada, a senha é necessária só para os "
-"parâmetros adicionais."
-"<br><b>NOTA:</b> A senha é guardada em texto simples no /etc/lilo.conf. É "
-"melhor o utilizador verificar se alguém mal-intencionado pode ler este "
-"ficheiro. Também não deverá usar aqui a sua senha normal/de root aqui."
-"<br>Isto aplica-se globalmente para todos os 'kernels' que deseje arrancar. Se "
-"quiser uma configuração por 'kernel', vá à página <i>Sistemas Operativos</i> "
-"e seleccione os <i>Detalhes</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Indique a senha necessária no arranque (se alguma) aqui. Se a opção "
+"<i>restricted</i> acima estiver assinalada, a senha é necessária só para os "
+"parâmetros adicionais.<br><b>NOTA:</b> A senha é guardada em texto simples "
+"no /etc/lilo.conf. É melhor o utilizador verificar se alguém mal-"
+"intencionado pode ler este ficheiro. Também não deverá usar aqui a sua senha "
+"normal/de root aqui.<br>Isto aplica-se globalmente para todos os 'kernels' "
+"que deseje arrancar. Se quiser uma configuração por 'kernel', vá à página "
+"<i>Sistemas Operativos</i> e seleccione os <i>Detalhes</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -169,21 +175,19 @@ msgstr "&Modo gráfico por omissão na consola de texto:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"O utilizador pode escolher o modo gráfico por omissão aqui."
-"<br>Se quiser usar um modo gráfico VGA, terá de compilar o 'kernel' com o "
-"suporte para os dispositivos de 'framebuffer'. A opção <i>ask</i> "
-"traz uma linha de comandos no arranque."
-"<br>Isto escolhe globalmente para todos os 'kernels' que deseje arrancar. Se "
-"quiser uma configuração por 'kernel', vá à página <i>Sistemas operativos</i> "
-"e escolha os <i>Detalhes</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"O utilizador pode escolher o modo gráfico por omissão aqui.<br>Se quiser "
+"usar um modo gráfico VGA, terá de compilar o 'kernel' com o suporte para os "
+"dispositivos de 'framebuffer'. A opção <i>ask</i> traz uma linha de comandos "
+"no arranque.<br>Isto escolhe globalmente para todos os 'kernels' que deseje "
+"arrancar. Se quiser uma configuração por 'kernel', vá à página <i>Sistemas "
+"operativos</i> e escolha os <i>Detalhes</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -297,22 +301,22 @@ msgstr "Mostrar a lin&ha de comandos LILO automaticamente"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Se esta opção estiver assinalada, o LILO mostra a sua linha de comandos quer "
-"uma tecla seja carregada ou não. Se estiver desligada, o LILO arranca o sistema "
-"operativo predefinido a menos que se carregue no SHIFT (neste caso, mostra a "
-"linha de comandos do LILO)."
-"<br>Isto adiciona a opção <i>prompt</i> ao lilo.conf."
+"uma tecla seja carregada ou não. Se estiver desligada, o LILO arranca o "
+"sistema operativo predefinido a menos que se carregue no SHIFT (neste caso, "
+"mostra a linha de comandos do LILO).<br>Isto adiciona a opção <i>prompt</i> "
+"ao lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
-"Esta é a lista de 'kernels' e SOs que o utilizador pode executar actualmente. "
-"Escolha o SO que deseja alterar aqui."
+"Esta é a lista de 'kernels' e SOs que o utilizador pode executar "
+"actualmente. Escolha o SO que deseja alterar aqui."
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -337,11 +341,11 @@ msgstr "Sistema de ficheiros de &raiz:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Indique o sistema de ficheiros de raiz (i.e. a partição que será montada como / "
-"no arranque) para o 'kernel' que deseja arrancar aqui."
+"Indique o sistema de ficheiros de raiz (i.e. a partição que será montada "
+"como / no arranque) para o 'kernel' que deseja arrancar aqui."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -353,9 +357,9 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"Se quiser usar um disco RAM inicial (initrd) para este 'kernel', indique o nome "
-"do ficheiro dele aqui. Deixe este campo em branco se não quiser usar um disco "
-"RAM inicial para este 'kernel'."
+"Se quiser usar um disco RAM inicial (initrd) para este 'kernel', indique o "
+"nome do ficheiro dele aqui. Deixe este campo em branco se não quiser usar um "
+"disco RAM inicial para este 'kernel'."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -363,13 +367,12 @@ msgstr "Parâmetros-e&xtra:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Indique todos os parâmetros extra que deseja passar ao 'kernel' aqui. "
-"Normalmente, isto pode ser deixado em branco."
-"<br>Isto altera a opção <i>append</i> do lilo.conf."
+"Normalmente, isto pode ser deixado em branco.<br>Isto altera a opção "
+"<i>append</i> do lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -434,20 +437,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Remove um item do menu de arranque"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Configuração OK. O LILO indicou:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Configuração OK. O LILO indicou:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Configuração OK"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"A configuração não ficou OK. O LILO indicou:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "A configuração não ficou OK. O LILO indicou:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -502,15 +501,14 @@ msgstr "Modo &gráfico na consola de texto:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"O utilizador pode escolher o modo gráfico para este 'kernel' aqui."
-"<br>Se quiser usar um modo gráfico VGA, terá de compilar o 'kernel' com o "
-"suporte para dispositivos de 'framebuffer'. A opção <i>ask</i> "
-"traz uma linha de comandos no arranque."
+"O utilizador pode escolher o modo gráfico para este 'kernel' aqui.<br>Se "
+"quiser usar um modo gráfico VGA, terá de compilar o 'kernel' com o suporte "
+"para dispositivos de 'framebuffer'. A opção <i>ask</i> traz uma linha de "
+"comandos no arranque."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -519,15 +517,15 @@ msgstr "Monta&r o sistema de ficheiros de raiz só para leitura"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Monta o sistema de ficheiros de raiz para este 'kernel' só para leitura. Dado "
-"que os programas do 'init' tratam de remontar o sistema de ficheiros de raiz em "
-"modo leitura/escrita depois de efectuarem as verificações, isto deve estar "
-"sempre activo."
-"<br>Não desligue esta opção a não ser que saiba o que faz."
+"Monta o sistema de ficheiros de raiz para este 'kernel' só para leitura. "
+"Dado que os programas do 'init' tratam de remontar o sistema de ficheiros de "
+"raiz em modo leitura/escrita depois de efectuarem as verificações, isto deve "
+"estar sempre activo.<br>Não desligue esta opção a não ser que saiba o que "
+"faz."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -535,40 +533,40 @@ msgstr "Não verificar a tabela de &partições"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Isto desliga algumas verificações de integridade ao guardar a configuração. "
-"Isto não deve ser usado em circunstâncias \"normais\", mas é útil, por exemplo, "
-"para instalar a possibilidade de arrancar de uma disquete sem ter uma disquete "
-"no leitor sempre que executa o lilo."
-"<br>Activa a opção <i>unsafe</i> no lilo.conf."
+"Isto não deve ser usado em circunstâncias \"normais\", mas é útil, por "
+"exemplo, para instalar a possibilidade de arrancar de uma disquete sem ter "
+"uma disquete no leitor sempre que executa o lilo.<br>Activa a opção "
+"<i>unsafe</i> no lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"Ao activar esta opção, o utilizador permite o registo automático das linhas de "
-"comando de arranque por omissão para os arranques seguintes. Assim, o lilo "
-"\"bloqueia\" uma escolha até esta ser mudada manualmente."
-"<br>Isso activa a opção <b>lock</b> no lilo.conf."
+"Ao activar esta opção, o utilizador permite o registo automático das linhas "
+"de comando de arranque por omissão para os arranques seguintes. Assim, o "
+"lilo \"bloqueia\" uma escolha até esta ser mudada manualmente.<br>Isso "
+"activa a opção <b>lock</b> no lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, é necessária uma senha (indicada em baixo) se "
-"os parâmetros forem alterados (i.e., o utilizador pode correr o <i>linux</i>"
-", mas não o <i>linux single</i> ou o <i>linux init=/sbin/sh</i>).\n"
+"Se esta opção estiver assinalada, é necessária uma senha (indicada em baixo) "
+"se os parâmetros forem alterados (i.e., o utilizador pode correr o <i>linux</"
+"i>, mas não o <i>linux single</i> ou o <i>linux init=/sbin/sh</i>).\n"
"Isto activa a opção <b>restricted</b> no lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -579,12 +577,12 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Indique a senha necessária no arranque (se alguma) aqui. Se a opção <i>"
-"restricted</i> acima estiver assinalada, a senha é necessária só para os "
-"parâmetros adicionais."
-"<br><b>NOTA:</b> A senha é guardada em texto simples no /etc/lilo.conf. É "
-"melhor o utilizador verificar se alguém mal-intencionado pode ler este "
-"ficheiro. Também não deverá usar aqui a sua senha normal/de root aqui."
+"Indique a senha necessária no arranque (se alguma) aqui. Se a opção "
+"<i>restricted</i> acima estiver assinalada, a senha é necessária só para os "
+"parâmetros adicionais.<br><b>NOTA:</b> A senha é guardada em texto simples "
+"no /etc/lilo.conf. É melhor o utilizador verificar se alguém mal-"
+"intencionado pode ler este ficheiro. Também não deverá usar aqui a sua senha "
+"normal/de root aqui."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -601,16 +599,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Isto desliga algumas verificações de integridade ao guardar a configuração. "
"Isto não deve ser usado nas circunstâncias \"normais\", mas é útil, por "
"exemplo, para instalar a possibilidade de arrancar duma disquete sem ter uma "
-"disquete na 'drive' sempre que executa o 'lilo'."
-"<br>Isto activa a opção <i>unsafe</i> no lilo.conf."
+"disquete na 'drive' sempre que executa o 'lilo'.<br>Isto activa a opção "
+"<i>unsafe</i> no lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -618,23 +625,27 @@ msgstr "O &Que é Isto?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
msgstr ""
"O botão <i>O Que é Isto?</i> faz parte do sistema de ajuda deste programa. "
"Carregue no botão e depois em qualquer opção ou botão da janela para obter "
"alguma ajuda (como esta) sobre ele."
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Este botão chama o sistema de ajuda 'online' do programa. Se não fizer nada, "
-"(ainda) não foi escrito nenhum ficheiro de ajuda; neste caso, utilize o botão "
-"<i>O que é isto?</i> à esquerda."
+"(ainda) não foi escrito nenhum ficheiro de ajuda; neste caso, utilize o "
+"botão <i>O que é isto?</i> à esquerda."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -659,6 +670,10 @@ msgstr ""
"Este botão limpa todos os parâmetros para os valores antigos antes de o "
"utilizador iniciar o programa."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Este botão grava todas as suas alterações sem sair."
@@ -670,15 +685,3 @@ msgstr "Este botão guarda todas as suas alterações e sai do programa."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Este botão sai do programa sem gravar as suas alterações."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 568e20cb3be..2d09647ea9b 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-26 08:13-0300\n"
"Last-Translator: Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Selecionar... "
@@ -36,18 +48,17 @@ msgstr "Instalar registro de &boot no drive/partição:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Selecione o drive ou partição que você deseja instalar o LILO . Ao menos que "
"você deseje instalar outro gerenciador de boot, esta deve ser a MBR (master "
-"boot record) do seu drive de boot."
-"<br>Nesse caso, você deve provavelmente selecionar <i>/dev/hda</i> "
-"se o seu driver de boot for IDE , ou <i>/dev/sda</i> se for SCSI."
+"boot record) do seu drive de boot.<br>Nesse caso, você deve provavelmente "
+"selecionar <i>/dev/hda</i> se o seu driver de boot for IDE , ou <i>/dev/sda</"
+"i> se for SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -59,11 +70,11 @@ msgstr "/10 segundos"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"O LILO irá aguardar a quantidade de tempo especificada antes de iniciar com o "
-"kernel (ou SO) marcado como <i>padrão</i> na aba <b>Imagens</b>."
+"O LILO irá aguardar a quantidade de tempo especificada antes de iniciar com "
+"o kernel (ou SO) marcado como <i>padrão</i> na aba <b>Imagens</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -71,20 +82,18 @@ msgstr "Usar modo &linear "
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Selecione esse item se você quiser usar o modo linear."
-"<br>Modo linear mode informa ao boot loader o local dos kernels num endereço "
-"linear ao invés de informar como setor/cabeça/cilindro."
-"<br>O modo linear é obrigatório em alguns drivers SCSI; e não deve incomodar ao "
-"menos que você queira criar um disco de boot para ser usado com outro "
-"computador."
-"<br>Veja em man lilo.conf maiores detalhes."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Selecione esse item se você quiser usar o modo linear.<br>Modo linear mode "
+"informa ao boot loader o local dos kernels num endereço linear ao invés de "
+"informar como setor/cabeça/cilindro.<br>O modo linear é obrigatório em "
+"alguns drivers SCSI; e não deve incomodar ao menos que você queira criar um "
+"disco de boot para ser usado com outro computador.<br>Veja em man lilo."
+"conf maiores detalhes."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -92,15 +101,15 @@ msgstr "Usar modo &compacto"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Selecione esse item se desejar usar modo compacto."
-"<br>O modo compacto tenta juntar requisições de leitura dos setores adjacentes "
-"em uma simples requisição de leitura. Isso reduz o tempo de carga e mantém o "
-"mapa do boot menor, mas não funcionará em todos os sistemas."
+"Selecione esse item se desejar usar modo compacto.<br>O modo compacto tenta "
+"juntar requisições de leitura dos setores adjacentes em uma simples "
+"requisição de leitura. Isso reduz o tempo de carga e mantém o mapa do boot "
+"menor, mas não funcionará em todos os sistemas."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -109,8 +118,8 @@ msgstr "&Registra linhas de comando de boot como default"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Selecionando essa opção irá habilitar a gravação automática das linhas de "
@@ -125,21 +134,20 @@ msgstr "R&estringir parâmetros"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver selecionada, a senha (digitada abaixo) será necessária "
-"somente se os parâmetros forem alterados (isto é, o usuário poderá dar o boot "
-"<i>linux</i>, mas não poderá dar o boot como <i>linux single</i> ou <i>"
-"linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Isto configura a opção <b>restricted</b> do lilo.conf."
-"<br>Isto configura a opção como default para todos os kernels Linux de boot. Se "
-"você precisar de uma configuração per-kernel, vá para o item <i>"
-"Sistema Operacional</i> e selecione <i>Detalhes</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver selecionada, a senha (digitada abaixo) será "
+"necessária somente se os parâmetros forem alterados (isto é, o usuário "
+"poderá dar o boot <i>linux</i>, mas não poderá dar o boot como <i>linux "
+"single</i> ou <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Isto configura a opção <b>restricted</b> do lilo.conf.<br>Isto configura a "
+"opção como default para todos os kernels Linux de boot. Se você precisar de "
+"uma configuração per-kernel, vá para o item <i>Sistema Operacional</i> e "
+"selecione <i>Detalhes</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -151,21 +159,19 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Entre com a senha necessária para o boot (se existir) . Se a opção acima <i>"
-"restricted</i> estiver selecionada, a senha será necessária somente para "
-"parâmetros adicionais.only."
-"<br><b>ATENÇÂO: </b> a senha será armazenada num texto visível em "
-"/etc/lilo.conf. Você deve certificar que ninguém sem autorização irá ler esse "
-"arquivo. Além disso, você provavelmente não irá colocar ali sua senha ou a "
-"senha do root."
-"<br>Esse é o padrão para todos os kernels do Linux que serão bootados. Se "
-"precisar de uma configuração per-kernel , vá para a opção <i>"
-"Sistemas Operacionais</i> e selecione <i>Detalhes</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Entre com a senha necessária para o boot (se existir) . Se a opção acima "
+"<i>restricted</i> estiver selecionada, a senha será necessária somente para "
+"parâmetros adicionais.only.<br><b>ATENÇÂO: </b> a senha será armazenada num "
+"texto visível em /etc/lilo.conf. Você deve certificar que ninguém sem "
+"autorização irá ler esse arquivo. Além disso, você provavelmente não irá "
+"colocar ali sua senha ou a senha do root.<br>Esse é o padrão para todos os "
+"kernels do Linux que serão bootados. Se precisar de uma configuração per-"
+"kernel , vá para a opção <i>Sistemas Operacionais</i> e selecione "
+"<i>Detalhes</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -173,21 +179,18 @@ msgstr "Modo gráfico &default no console:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Você pode selecionar o modo gráfico padrão aqui. "
-"<br>Se você pretende usar o modo gráfico VGA, você deverá recompilar o kernel "
-"com suporte a framebuffer devices. A opção <i>ask</i> "
-"faz surgir um prompt no boot."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Você pode selecionar o modo gráfico padrão aqui. <br>Se você pretende usar o "
+"modo gráfico VGA, você deverá recompilar o kernel com suporte a framebuffer "
+"devices. A opção <i>ask</i> faz surgir um prompt no boot.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -301,14 +304,14 @@ msgstr "Entrar com o &prompt do LILO automaticamente"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Se esta opção estiver selecionada, aparecerá LILO no prompt mesmo que nenhuma "
-"tecla tenha sido pressionada.Se não estiver selecionada, o LILO irá bootar com "
-"o sistema operacional padrão a não ser que se pressione algo (nesse caso, "
-"aparecerá o prompt do LILO)."
-"<br>Isto configura a opção <i>prompt</i> no lilo.conf."
+"Se esta opção estiver selecionada, aparecerá LILO no prompt mesmo que "
+"nenhuma tecla tenha sido pressionada.Se não estiver selecionada, o LILO irá "
+"bootar com o sistema operacional padrão a não ser que se pressione algo "
+"(nesse caso, aparecerá o prompt do LILO).<br>Isto configura a opção "
+"<i>prompt</i> no lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -341,8 +344,8 @@ msgstr "Sistema de arquivos do &Root"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Entre com o filesystem raiz (isto é, a partição que será montada como / no "
"boot) para o kernel que você deseja bootar."
@@ -367,13 +370,12 @@ msgstr "Parâmetros e&xtras"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Entre com qualquer parâmetro extra para passar pro kernel. Normalmente esse "
-"campo pode ser deixado em branco."
-"<br> Isso configura a opção <i>append</i> no lilo.conf."
+"campo pode ser deixado em branco.<br> Isso configura a opção <i>append</i> "
+"no lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -435,20 +437,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Remove a entrada do menu do boot"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"O LILI disse: a configuração está OK\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "O LILI disse: a configuração está OK\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Configuração OK"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"O LILI disse: a configuração NÃO está OK\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "O LILI disse: a configuração NÃO está OK\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -504,14 +502,13 @@ msgstr "Modo gráfico &default no console:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Você pode selecionar o modo gráfico para esse kernel aqui."
-"<br>Se você quiser usar o modo VGA, você deve compilar o kernel com suporte aos "
-"framebuffer devices. A opção <i>ask</i> faz aparecer o prompt no boot."
+"Você pode selecionar o modo gráfico para esse kernel aqui.<br>Se você quiser "
+"usar o modo VGA, você deve compilar o kernel com suporte aos framebuffer "
+"devices. A opção <i>ask</i> faz aparecer o prompt no boot."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -520,12 +517,12 @@ msgstr "Montar root filesystem &read-only"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Montar o filesystem da raiz read-only para esse kernel. Desde que os scripts de "
-"inicialização do linux normalmente montam novamente o filesystem em modo "
+"Montar o filesystem da raiz read-only para esse kernel. Desde que os scripts "
+"de inicialização do linux normalmente montam novamente o filesystem em modo "
"read-write depois de algumas checagens,isso deve estar sempre acionado."
"<br>Não tire essa opção ao menos que você saiba o que está fazendo."
@@ -535,40 +532,40 @@ msgstr "Não checar a tabela de &partição "
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
-"Isso desativa algumas verificações durante a gravação da configuração. Isso não "
-"deve ser usado em circusntâncias \"normais\", mas é útil por exemplo, numa "
-"instalação de boot de um disquete sem ter um disquete toda vez que executar o "
-"lilo. "
-"<br>Isso coloca a opção <i>unsafe</i> no lilo.conf."
+"Isso desativa algumas verificações durante a gravação da configuração. Isso "
+"não deve ser usado em circusntâncias \"normais\", mas é útil por exemplo, "
+"numa instalação de boot de um disquete sem ter um disquete toda vez que "
+"executar o lilo. <br>Isso coloca a opção <i>unsafe</i> no lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Selecionando esse checkbox irá habilitar a gravação automática das linhas de "
-"comando do boot como padrão das próximas opções. Deste modo, o lilo \"trava\" "
-"em uma única opção até que seja manualmente sobrescrita."
-"<br>Isso aciona a opção <b>lock</b> no lilo.conf"
+"comando do boot como padrão das próximas opções. Deste modo, o lilo \"trava"
+"\" em uma única opção até que seja manualmente sobrescrita.<br>Isso aciona a "
+"opção <b>lock</b> no lilo.conf"
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Se esta opção estiver seelcionada, uma senha (digitada abaixo) é pedida somente "
-"se os parâmetros forem mudados (i.e., usuário pode dar o boot em <i>linux</i>"
-", mas não pode em <i>linux single</i> ou <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Se esta opção estiver seelcionada, uma senha (digitada abaixo) é pedida "
+"somente se os parâmetros forem mudados (i.e., usuário pode dar o boot em "
+"<i>linux</i>, mas não pode em <i>linux single</i> ou <i>linux init=/bin/sh</"
+"i>).\n"
"Isso adiciona a opção <b>restricted</b> ao lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -579,12 +576,11 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Entre com a senha necessária para o boot (se existir). Se a opção <i>"
-"restricted</i> estiver acionada, a senha será necessária somente para "
-"parâmetros adicionais. "
-"<br><b>CUIDADO:</b> A senha é armazenada em um texto comum no /etc/lilo.conf. "
-"Você deve certificar que ninguém poderá ler esse arquivo. Também você "
-"provavelmente não vai usar a senha do root aqui."
+"Entre com a senha necessária para o boot (se existir). Se a opção "
+"<i>restricted</i> estiver acionada, a senha será necessária somente para "
+"parâmetros adicionais. <br><b>CUIDADO:</b> A senha é armazenada em um texto "
+"comum no /etc/lilo.conf. Você deve certificar que ninguém poderá ler esse "
+"arquivo. Também você provavelmente não vai usar a senha do root aqui."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -601,16 +597,24 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Isso desativa algumas checagens durante a gravação da configuração. Isso não "
"deve ser usado em circusntâncias \"normais\", mas é útil por exemplo, numa "
-"instalação de boot de um disquete sem ter um disquete toda vez que executar o "
-"lilo"
-"<br>Isso coloca a opção <i>unsafe</i> no lilo.conf."
+"instalação de boot de um disquete sem ter um disquete toda vez que executar "
+"o lilo<br>Isso coloca a opção <i>unsafe</i> no lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -618,22 +622,26 @@ msgstr "O &que é isso ?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"O botão <i>O que é isso?</i> é parte do sistema de ajuda do programa. Clique "
+"no botão e então coloque em qualquer canto da janela para ter a informação "
+"(como esse aqui)."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"O botão <i>O que é isso?</i> é parte do sistema de ajuda do programa. Clique no "
-"botão e então coloque em qualquer canto da janela para ter a informação (como "
-"esse aqui)."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
-"Esse botão chama o help online do system. Se não funcionar, nenhum arquivo de "
-"help foi escrito (ainda); nesse caso, use o botão <i>O que é isso ?</i> "
+"Esse botão chama o help online do system. Se não funcionar, nenhum arquivo "
+"de help foi escrito (ainda); nesse caso, use o botão <i>O que é isso ?</i> "
"à esquerda."
#: qt/standalone.cpp:49
@@ -656,8 +664,12 @@ msgid ""
"This button resets all parameters to what they were before you started the "
"program."
msgstr ""
-"Esse botão desfaz todos os parâmetros alterados no programa, colocando o valor "
-"antigo. "
+"Esse botão desfaz todos os parâmetros alterados no programa, colocando o "
+"valor antigo. "
+
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
@@ -670,15 +682,3 @@ msgstr "Esse botão grava todas as alterações e sai do programa."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Esse botão sai do programa sem gravar suas alterações"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lisiane@kdemail.net"
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-ro/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 60812c90639..3a2a448f46d 100644
--- a/tde-i18n-ro/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 22:44-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -15,10 +15,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || ((n%100) > "
-"0 && (n%100) < 20)) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || ((n%100) > 0 && (n%100) < 20)) ? "
+"1 : 2);\n"
"\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Claudiu Costin"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "claudiuc@kde.org"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Selectează..."
@@ -37,20 +49,18 @@ msgstr "Instalează înregistrarea de &boot pe unitatea/partiţia:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
-msgstr ""
-"Selectaţi unitatea sau partiţia pe care vreţi să instalaţi încărcătorul de boot "
-"LILO. Dacă nu aveţi de gînd să utilizaţi alţi manageri de boot-are în afară de "
-"LILO, atunci aceasta ar trebui să fie MBR (master boot record) al unităţii "
-"dumneavoastră de disc."
-"<br> În acest caz ar trebui să selectaţi <i>/dev/hda</i> "
-"dacă unitatea de boot-are este un dispozitiv IDE sau <i>/dev/sda</i> "
-"dacă este SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Selectaţi unitatea sau partiţia pe care vreţi să instalaţi încărcătorul de "
+"boot LILO. Dacă nu aveţi de gînd să utilizaţi alţi manageri de boot-are în "
+"afară de LILO, atunci aceasta ar trebui să fie MBR (master boot record) al "
+"unităţii dumneavoastră de disc.<br> În acest caz ar trebui să selectaţi <i>/"
+"dev/hda</i> dacă unitatea de boot-are este un dispozitiv IDE sau <i>/dev/"
+"sda</i> dacă este SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -62,12 +72,12 @@ msgstr "/10 secunde"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"LILO va aştepta intervalul de timp în secunde specificat aici înainte de a "
-"starta kernel-ul (sau S.O.-ul) marcat ca <i>implicit</i> în subfereastra <b>"
-"Imagini</b>."
+"starta kernel-ul (sau S.O.-ul) marcat ca <i>implicit</i> în subfereastra "
+"<b>Imagini</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -75,19 +85,18 @@ msgstr "Utilizează mod &liniar"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Marcaţi această căsuţă dacă doriţi să utilizaţi modul liniar. "
-"<br>Modul liniar indică încărcătorului de boot ca locaţia kernel-ului să fie "
-"calculată cu adresare liniară în loc de stilul sector/cap/cilindru."
-"<br> Modul liniar este necesar pentru unele dispozitive SCSI şi nu ar trebui să "
-"vă incomodeze atunci cînd creaţi o dischetă de boot."
-"<br> Citiţi pagina de manual Unix pentru lilo.conf."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Marcaţi această căsuţă dacă doriţi să utilizaţi modul liniar. <br>Modul "
+"liniar indică încărcătorului de boot ca locaţia kernel-ului să fie calculată "
+"cu adresare liniară în loc de stilul sector/cap/cilindru.<br> Modul liniar "
+"este necesar pentru unele dispozitive SCSI şi nu ar trebui să vă incomodeze "
+"atunci cînd creaţi o dischetă de boot.<br> Citiţi pagina de manual Unix "
+"pentru lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -95,15 +104,16 @@ msgstr "Utilizează mod &compact"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Marcaţi această căsuţă dacă doriţi să utilizaţi modul compact. "
-"<br>Modul compact combină cererile de citire pentru sectoarele adiacente într-o "
+"Marcaţi această căsuţă dacă doriţi să utilizaţi modul compact. <br>Modul "
+"compact combină cererile de citire pentru sectoarele adiacente într-o "
"singură cerere. Acest lucru reduce timpul de încărcare şi păstrează "
-"încărcătorul de boot la o dimensiune mai mică, dar nu merge pe toate sistemele."
+"încărcătorul de boot la o dimensiune mai mică, dar nu merge pe toate "
+"sistemele."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -112,13 +122,14 @@ msgstr "Î&nregistrează liniile de comandă la boot-are ca implicite"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Dacă selectaţi această opţiune atunci va fi activată înregistrarea automată a "
-"liniilor de comandă de boot-are ca implicite pentru următoarele boot-ări. În "
-"acest fel LILO se \"blochează\" pe o opţiune pînă este suprascrisă manual.\n"
+"Dacă selectaţi această opţiune atunci va fi activată înregistrarea automată "
+"a liniilor de comandă de boot-are ca implicite pentru următoarele boot-ări. "
+"În acest fel LILO se \"blochează\" pe o opţiune pînă este suprascrisă "
+"manual.\n"
"Aceasta setează opţiunea <b>lock</b> în fişierul lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -128,20 +139,19 @@ msgstr "&Restricţionează parametrii"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Dacă această căsuţă este selectată, atunci parola (introdusă mai jos) este "
-"necesară numai dacă parametrii sînt modificaţi. (de exemplu, utilizatorul poate "
-"boot-a <i>linux</i>, dar nu şi <i>linux single</i> sau <i>linux init=/bin/sh</i>"
-").\n"
-"Aceasta setează la valori implicite toate kernel-ele de Linux cu care doriţi să "
-"porniţi sistemul. Dacă doriţi setări per kernel, duceţi-vă în subfereastra <i>"
-"Sisteme de operare</i> şi selectaţi <i>Detalii</i>."
+"necesară numai dacă parametrii sînt modificaţi. (de exemplu, utilizatorul "
+"poate boot-a <i>linux</i>, dar nu şi <i>linux single</i> sau <i>linux init=/"
+"bin/sh</i>).\n"
+"Aceasta setează la valori implicite toate kernel-ele de Linux cu care doriţi "
+"să porniţi sistemul. Dacă doriţi setări per kernel, duceţi-vă în "
+"subfereastra <i>Sisteme de operare</i> şi selectaţi <i>Detalii</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -153,21 +163,19 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Introduceţi aici parola necesară pentru boot-are. Dacă opţiunea <i>"
-"restricţionat</i> de mai sus este selectată, atunci parola este necesară numai "
-"pentru parametrii adiţionali. "
-"<br><b>ATENŢIE:</b> Parola este salvată în clar în fişierul /etc/lilo.conf. "
-"Trebuie să vă asiguraţi că nici o persoană străină nu poate citi fişierul. Este "
-"foarte indicat să nu utilizaţi aici parola dumneavoastră obişnuită sau cea de "
-"\"root\". "
-"<br>Aceasta va fi implicită pentru toate kernel-ele de Linux cu care porniţi "
-"sistemul. Dacă doriţi setări per kernel, duceţi-vă în subfereastra <i>"
-"Sisteme de operare</i> şi selectaţi <i>Detalii</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Introduceţi aici parola necesară pentru boot-are. Dacă opţiunea "
+"<i>restricţionat</i> de mai sus este selectată, atunci parola este necesară "
+"numai pentru parametrii adiţionali. <br><b>ATENŢIE:</b> Parola este salvată "
+"în clar în fişierul /etc/lilo.conf. Trebuie să vă asiguraţi că nici o "
+"persoană străină nu poate citi fişierul. Este foarte indicat să nu utilizaţi "
+"aici parola dumneavoastră obişnuită sau cea de \"root\". <br>Aceasta va fi "
+"implicită pentru toate kernel-ele de Linux cu care porniţi sistemul. Dacă "
+"doriţi setări per kernel, duceţi-vă în subfereastra <i>Sisteme de operare</"
+"i> şi selectaţi <i>Detalii</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -175,21 +183,20 @@ msgstr "Modul grafic &implicit la consola text:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Aici puteţi selecta modul grafic pentru acest kernel. "
-"<br>Dacă aveţi de gînd să utilizaţi un mod grafic VGA, atunci trebuie să "
-"compilaţi kernel-ul cu suport pentru dispozitivele \"frame buffer\". Opţiunea "
-"<i>întreabă</i> va permite să fiţi întrebat la momentul încărcării Linux-ului. "
-"<br>Acesta va fi implicit pentru toate kernel-ele de Linux cu care porniţi "
-"sistemul. Dacă doriţi setări per kernel, duceţi-vă în subfereastra <i>"
-"Sisteme de operare</i> şi selectaţi <i>Detalii</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Aici puteţi selecta modul grafic pentru acest kernel. <br>Dacă aveţi de gînd "
+"să utilizaţi un mod grafic VGA, atunci trebuie să compilaţi kernel-ul cu "
+"suport pentru dispozitivele \"frame buffer\". Opţiunea <i>întreabă</i> va "
+"permite să fiţi întrebat la momentul încărcării Linux-ului. <br>Acesta va fi "
+"implicit pentru toate kernel-ele de Linux cu care porniţi sistemul. Dacă "
+"doriţi setări per kernel, duceţi-vă în subfereastra <i>Sisteme de operare</"
+"i> şi selectaţi <i>Detalii</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -303,14 +310,14 @@ msgstr "Afişează automat pr&omptul LILO"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Dacă această căsuţă este selectată, LILO va afişa promptul indiferent dacă este "
-"apăsată sau nu o tastă. Dacă această opţiune este dezactivată, LILO va porni "
-"sistemul de operare implicit dacă nu apăsaţi tasta SHIFT (în acest caz va afişa "
-"promptul). "
-"<br>Aceasta va determina setarea opţiunii <i>prompt</i> în fişierul lilo.conf."
+"Dacă această căsuţă este selectată, LILO va afişa promptul indiferent dacă "
+"este apăsată sau nu o tastă. Dacă această opţiune este dezactivată, LILO va "
+"porni sistemul de operare implicit dacă nu apăsaţi tasta SHIFT (în acest caz "
+"va afişa promptul). <br>Aceasta va determina setarea opţiunii <i>prompt</i> "
+"în fişierul lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -347,8 +354,8 @@ msgstr "Sistem de fişiere &rădăcină:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Introduceţi sistemul de fişiere rădăcină (de exemplu partiţia care va fi "
"montată ca '/' la momentul boot-ării) pentru kernel-ul cu care doriţi să "
@@ -365,8 +372,8 @@ msgid ""
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
"Dacă doriţi să utilizaţi un disc RAM iniţial (initrd) pentru acest kernel, "
-"introduceţi aici numele fişierului. Lăsaţi gol acest cîmp dacă nu intenţionaţi "
-"un ramdisk iniţial."
+"introduceţi aici numele fişierului. Lăsaţi gol acest cîmp dacă nu "
+"intenţionaţi un ramdisk iniţial."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -374,13 +381,12 @@ msgstr "Parametri &suplimentari:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Introduceţi orice parametri suplimentari doriţi să pasaţi kernel-ului. În mod "
-"uzual acest cîmp poate fi lăsat necompletat."
-"<br>Acesta setează opţiunea <i>append</i> în fişierul lilo.conf."
+"Introduceţi orice parametri suplimentari doriţi să pasaţi kernel-ului. În "
+"mod uzual acest cîmp poate fi lăsat necompletat.<br>Acesta setează opţiunea "
+"<i>append</i> în fişierul lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -446,20 +452,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Şterge o înregistrare din meniul de boot-are"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Configurare reuşită. Mesaje LILO:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Configurare reuşită. Mesaje LILO:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Configurare reuşită"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Configurare eşuată. Mesaje LILO:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Configurare eşuată. Mesaje LILO:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -477,7 +479,8 @@ msgstr "Boot-are de pe dis&c:"
msgid ""
"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
msgstr ""
-"Introduceţi partiţia conţinînd sistemul de operare pe care doriţi să-l porniţi."
+"Introduceţi partiţia conţinînd sistemul de operare pe care doriţi să-l "
+"porniţi."
#: kde-qt-common/images.cpp:216
msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
@@ -514,15 +517,14 @@ msgstr "Mod &grafic pentru consola text:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Aici puteţi selecta modul grafic pentru acest kernel. "
-"<br>Dacă aveţi de gînd să utilizaţi un mod grafic VGA, atunci trebuie să "
-"compilaţi kernel-ul cu suport pentru dispozitivele \"frame buffer\". Opţiunea "
-"<i>întreabă</i> va permite să fiţi întrebat la momentul încărcării Linux-ului."
+"Aici puteţi selecta modul grafic pentru acest kernel. <br>Dacă aveţi de gînd "
+"să utilizaţi un mod grafic VGA, atunci trebuie să compilaţi kernel-ul cu "
+"suport pentru dispozitivele \"frame buffer\". Opţiunea <i>întreabă</i> va "
+"permite să fiţi întrebat la momentul încărcării Linux-ului."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -531,15 +533,15 @@ msgstr "Montează sistemul de fişiere rădăcină numai în mod &citire"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Pentru acest kernel montează sistemul de fişiere rădăcină numai în mod citire. "
-"Deoarece în mod normal scripturile de iniţializare au grijă să remonteze "
-"sistemul de fişiere în mod scriere-citire după rularea unor teste, ar trebui să "
-"lăsaţi această opţiune activată. "
-"<br>Nu o dezactivaţi decît dacă ştiţi cu adevărat ceea ce vreţi să faceţi. "
+"Pentru acest kernel montează sistemul de fişiere rădăcină numai în mod "
+"citire. Deoarece în mod normal scripturile de iniţializare au grijă să "
+"remonteze sistemul de fişiere în mod scriere-citire după rularea unor teste, "
+"ar trebui să lăsaţi această opţiune activată. <br>Nu o dezactivaţi decît "
+"dacă ştiţi cu adevărat ceea ce vreţi să faceţi. "
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -547,41 +549,42 @@ msgstr "Nu verifică &tabela de partiţii"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Aceasta opţiune dezactivează anumite teste de corectitudine la momentul "
"scrierii configuraţiei. Acest lucru nu ar trebui utilizat în situaţii "
-"\"normale\", dar este util de exemplu pentru a oferi posibilitatea de boot-are "
-"de pe dischetă, fără a avea o dischetă în unitate de fiecare dată cînd rulaţi "
-"\"lilo\"."
-"<br>Această opţiune setează cuvîntul cheie <i>unsafe</i> în fişierul lilo.conf."
+"\"normale\", dar este util de exemplu pentru a oferi posibilitatea de boot-"
+"are de pe dischetă, fără a avea o dischetă în unitate de fiecare dată cînd "
+"rulaţi \"lilo\".<br>Această opţiune setează cuvîntul cheie <i>unsafe</i> în "
+"fişierul lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Dacă selectaţi această opţiune, va fi activată înregistrarea automată a "
"liniilor de comandă la boot-are ca implicite pentru următoarele bootări. În "
-"acest fel, lilo se \"blochează\" pe o opţiune pînă cînd este rescrisă manual. "
-"<br>Aceasta setează opţiunea <b>lock</b>în fişierul lilo.conf."
+"acest fel, lilo se \"blochează\" pe o opţiune pînă cînd este rescrisă "
+"manual. <br>Aceasta setează opţiunea <b>lock</b>în fişierul lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Dacă selectaţi această opţiune, atunci parola introdusă mai jos va fi cerută de "
-"fiecare dată cînd modificaţi parametri (de exemplu, utilizatorul poate boot-a "
-"<i>linux</i>, dar nu şi <i>linux single</i> sau <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Dacă selectaţi această opţiune, atunci parola introdusă mai jos va fi cerută "
+"de fiecare dată cînd modificaţi parametri (de exemplu, utilizatorul poate "
+"boot-a <i>linux</i>, dar nu şi <i>linux single</i> sau <i>linux init=/bin/"
+"sh</i>).\n"
" Aceasta setează opţiunea <b>restricted</b> în fişierul lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -592,13 +595,12 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Introduceţi aici parola necesară pentru boot-are. Dacă opţiunea <i>"
-"restricţionat</i> de mai sus este selectată, atunci parola este necesară numai "
-"pentru parametri adiţionali. "
-"<br><b>ATENŢIE:</b> Parola este salvată în clar în fişierul /etc/lilo.conf. "
-"Trebuie să vă asiguraţi că nici o persoană străină nu poate citi fişierul. Este "
-"foarte indicat să nu utilizaţi aici parola dumneavoastră obişnuită sau pe cea "
-"de \"root\"."
+"Introduceţi aici parola necesară pentru boot-are. Dacă opţiunea "
+"<i>restricţionat</i> de mai sus este selectată, atunci parola este necesară "
+"numai pentru parametri adiţionali. <br><b>ATENŢIE:</b> Parola este salvată "
+"în clar în fişierul /etc/lilo.conf. Trebuie să vă asiguraţi că nici o "
+"persoană străină nu poate citi fişierul. Este foarte indicat să nu utilizaţi "
+"aici parola dumneavoastră obişnuită sau pe cea de \"root\"."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -615,17 +617,26 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Aceasta opţiune dezactivează anumite teste de corectitudine la momentul "
"scrierii configuraţiei. Acest lucru nu ar trebui utilizat în situaţii "
"\"normale\", dar este util de exemplu pentru a instala posibilitatea de a "
-"boot-a de pe floppy disk fără a avea o dischetă în unitate de fiecare dată cînd "
-"rulaţi \"lilo\"."
-"<br>Această opţiune setează cuvîntul cheie <i>unsafe</i> în fişierul lilo.conf."
+"boot-a de pe floppy disk fără a avea o dischetă în unitate de fiecare dată "
+"cînd rulaţi \"lilo\".<br>Această opţiune setează cuvîntul cheie <i>unsafe</"
+"i> în fişierul lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -633,23 +644,27 @@ msgstr "Ce-i &asta?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"Butonul <i>\"Ce-i asta?\"</i> este parte a sistemului de ajutor al "
+"programului. Daţi clic pe acest buton şi apoi pe componentele ferestrei "
+"pentru care doriţi informaţii."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"Butonul <i>\"Ce-i asta?\"</i> este parte a sistemului de ajutor al programului. "
-"Daţi clic pe acest buton şi apoi pe componentele ferestrei pentru care doriţi "
-"informaţii."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Apelează sistemul de ajutor al programului. Dacă acest lucru nu face nimic, "
-"atunci nu a fost scris încă un mesaj de ajutor. În acest caz utilizaţi butonul "
-"<i>\"Ce înseamnă aceasta?\"</i> din partea stîngă."
+"atunci nu a fost scris încă un mesaj de ajutor. În acest caz utilizaţi "
+"butonul <i>\"Ce înseamnă aceasta?\"</i> din partea stîngă."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -669,8 +684,12 @@ msgid ""
"This button resets all parameters to what they were before you started the "
"program."
msgstr ""
-"Acest buton resetează toţi parametrii la valorile pe care le-au avut înainte de "
-"a porni programul."
+"Acest buton resetează toţi parametrii la valorile pe care le-au avut înainte "
+"de a porni programul."
+
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
@@ -683,15 +702,3 @@ msgstr "Acest buton salvează toate modificările şi închide programul."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Acest buton determină ieşirea din program fără a salva modificările."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Claudiu Costin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "claudiuc@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-ru/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index e1675768368..8d7edb7cced 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-08 13:08+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -15,8 +15,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregory Mokhin"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mok@kde.ru"
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
@@ -27,8 +39,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"Вы можете редактировать файл lilo.conf прямо здесь. Все изменения, которые вы "
-"делаете здесь, автоматически будут перенесены в графический интерфейс."
+"Вы можете редактировать файл lilo.conf прямо здесь. Все изменения, которые "
+"вы делаете здесь, автоматически будут перенесены в графический интерфейс."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -36,20 +48,18 @@ msgstr "Записать &загрузочную запись на диск/ра
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Выберите диск или раздел, на который вы хотите записать LILO-загрузчик. Это "
"должна быть MBR (основная загрузочная запись) вашего загрузочного диска, за "
-"исключением случая, когда вы хотите использовать другие загрузочные программы "
-"помимо LILO."
-"<br>В этом случае вы, вероятно, должны выбрать <i>/dev/hda</i>"
-", если ваш загрузочный диск - это IDE-диск, или <i>/dev/sda</i>"
-", если загрузочный диск - SCSI."
+"исключением случая, когда вы хотите использовать другие загрузочные "
+"программы помимо LILO.<br>В этом случае вы, вероятно, должны выбрать <i>/dev/"
+"hda</i>, если ваш загрузочный диск - это IDE-диск, или <i>/dev/sda</i>, если "
+"загрузочный диск - SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -61,11 +71,12 @@ msgstr "/10 секунд"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILO будет ждать в течение заданного здесь промежутка времени перед загрузкой "
-"ядра (или ОС), отмеченного как <i>по умолчанию</i> в разделе <b>Images</b>."
+"LILO будет ждать в течение заданного здесь промежутка времени перед "
+"загрузкой ядра (или ОС), отмеченного как <i>по умолчанию</i> в разделе "
+"<b>Images</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -73,20 +84,18 @@ msgstr "Использовать &линейную адресацию"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Отметьте эту опцию, если вы хотите использовать линейный режим."
-"<br>В линейном режиме загрузчику считывает расположение ядер в линейной "
-"адресации, а не через sector/head/cylinder."
-"<br>Линейный режим требуется для некоторых SCSI-дисков, и не должен создавать "
-"никаких проблем с другими дисками, если вы не планируете создавать загрузочный "
-"диск для использования на другом компьютере."
-"<br>Более подробно об этом см. руководство к lilo.conf."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Отметьте эту опцию, если вы хотите использовать линейный режим.<br>В "
+"линейном режиме загрузчику считывает расположение ядер в линейной адресации, "
+"а не через sector/head/cylinder.<br>Линейный режим требуется для некоторых "
+"SCSI-дисков, и не должен создавать никаких проблем с другими дисками, если "
+"вы не планируете создавать загрузочный диск для использования на другом "
+"компьютере.<br>Более подробно об этом см. руководство к lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -94,15 +103,15 @@ msgstr "Использовать &компактный режим"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Включите эту опцию, если вы хотите использовать компактный режим."
-"<br>В компактном режиме запросы чтения для нескольких соседних секторов "
-"объединяются в один запрос чтения. Это уменьшает время загрузки и делает карту "
-"загрузки меньше, но может не работать на некоторых системах."
+"Включите эту опцию, если вы хотите использовать компактный режим.<br>В "
+"компактном режиме запросы чтения для нескольких соседних секторов "
+"объединяются в один запрос чтения. Это уменьшает время загрузки и делает "
+"карту загрузки меньше, но может не работать на некоторых системах."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -111,14 +120,14 @@ msgstr "&Записать команды для загрузки по умолч
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Эта опция включает автоматическую запись загрузочных команд как команд по "
-"умолчанию для последующих загрузок. lilo \"запоминает\" этот выбор и будет его "
-"придерживаться, пока вы вручную что-либо не измените."
-"<br>В lilo.conf записывается параметр <b>lock</b>."
+"умолчанию для последующих загрузок. lilo \"запоминает\" этот выбор и будет "
+"его придерживаться, пока вы вручную что-либо не измените.<br>В lilo.conf "
+"записывается параметр <b>lock</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
msgid "R&estrict parameters"
@@ -127,21 +136,20 @@ msgstr "О&граничить параметры"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"При включении этой опции пароль, который вводится ниже, требуется для загрузки "
-"только если изменяются какие-либо параметры (т.е. пользователь может загрузить "
-"<i>linux</i>, но не <i>linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"В lilo.conf записывается опция <b>restricted</b>."
-"<br>Эти установки являются установками по умолчанию для всех ядер Linux, "
-"которые вы хотите загрузить. Если вам необходимы установки для каждого ядра в "
-"отдельности, зайдите в раздел <i>Операционные системы</i> и выберите <i>"
-"Детали</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"При включении этой опции пароль, который вводится ниже, требуется для "
+"загрузки только если изменяются какие-либо параметры (т.е. пользователь "
+"может загрузить <i>linux</i>, но не <i>linux single</i> или <i>linux init=/"
+"bin/sh</i>).\n"
+"В lilo.conf записывается опция <b>restricted</b>.<br>Эти установки являются "
+"установками по умолчанию для всех ядер Linux, которые вы хотите загрузить. "
+"Если вам необходимы установки для каждого ядра в отдельности, зайдите в "
+"раздел <i>Операционные системы</i> и выберите <i>Детали</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -153,21 +161,19 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Введите здесь требующийся для загрузки пароль (если он нужен). Если выше "
-"выбрана опция <i>restricted</i>, пароль потребуется только для дополнительных "
-"параметров."
-"<br><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b> Пароль сохраняется в простом текстовом виде в файле "
-"/etc/lilo.conf. Вы должны быть уверены, что никто посторонний не сможет "
-"прочитать этот файл. Также здесь вряд ли стоит использовать ваш обычный или "
-"root пароль. Эти установки являются установками по умолчанию для всех ядер "
-"Linux, которые вы хотите загрузить. Если вам нужны установки для каждого ядра в "
-"отдельности, зайдите в раздел <i>Операционные системы</i> и выберите <i>"
-"Детали</i>."
+"выбрана опция <i>restricted</i>, пароль потребуется только для "
+"дополнительных параметров.<br><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b> Пароль сохраняется в "
+"простом текстовом виде в файле /etc/lilo.conf. Вы должны быть уверены, что "
+"никто посторонний не сможет прочитать этот файл. Также здесь вряд ли стоит "
+"использовать ваш обычный или root пароль. Эти установки являются установками "
+"по умолчанию для всех ядер Linux, которые вы хотите загрузить. Если вам "
+"нужны установки для каждого ядра в отдельности, зайдите в раздел "
+"<i>Операционные системы</i> и выберите <i>Детали</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -175,21 +181,20 @@ msgstr "&Графический режим текстовой консоли п
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете выбрать графический режим по умолчанию."
-"<br>Чтобы использовать графический режим VGA, вы должны скомпилировать ядро с "
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете выбрать графический режим по умолчанию.<br>Чтобы "
+"использовать графический режим VGA, вы должны скомпилировать ядро с "
"поддержкой фрейм-буфера. Параметр <i>ask</i> выводит подсказку при загрузке."
"<br>Эти установки являются установками по умолчанию для всех ядер Linux, "
-"которые вы хотите загрузить. Если вам необходимы установки для каждого ядра в "
-"отдельности, зайдите в раздел <i>Операционные системы</i> и выберите <i>"
-"Детали</i>."
+"которые вы хотите загрузить. Если вам необходимы установки для каждого ядра "
+"в отдельности, зайдите в раздел <i>Операционные системы</i> и выберите "
+"<i>Детали</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -303,14 +308,13 @@ msgstr "Ввести &подсказку LILO автоматически"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Если включить эту опцию, LILO выдаёт подсказку LILO вне зависимости, нажата ли "
-"клавиша. Если это она отключена, LILO загрузит операционную систему по "
+"Если включить эту опцию, LILO выдаёт подсказку LILO вне зависимости, нажата "
+"ли клавиша. Если это она отключена, LILO загрузит операционную систему по "
"умолчанию, если только не нажата клавиша shift (этом случае будет выдана "
-"подсказка LILO)."
-"<br>В lilo.conf записывается опция <b>prompt</b>."
+"подсказка LILO).<br>В lilo.conf записывается опция <b>prompt</b>."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -343,11 +347,11 @@ msgstr "&Корневая файловая система:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Укажите корневую файловую систему (т.е. раздел, который будет монтироваться как "
-"/ при загрузке) для ядра, которое вы хотите загрузить."
+"Укажите корневую файловую систему (т.е. раздел, который будет монтироваться "
+"как / при загрузке) для ядра, которое вы хотите загрузить."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -360,8 +364,8 @@ msgid ""
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
"Если вы хотите использовать загрузочный RAM-диск (initrd) для этого ядра, "
-"введите здесь его имя. Оставьте это поле пустым, если вы не будете использовать "
-"загрузочный RAM-диск для этого ядра."
+"введите здесь его имя. Оставьте это поле пустым, если вы не будете "
+"использовать загрузочный RAM-диск для этого ядра."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -369,14 +373,12 @@ msgstr "Д&ополнительные параметры:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Введите другие дополнительные параметры, которые вы хотите передать ядру. "
-"Обычно это поле можно оставлять пустым."
-"<br>В lilo.conf записывается опция <b>append</b>."
-"<br>"
+"Обычно это поле можно оставлять пустым.<br>В lilo.conf записывается опция "
+"<b>append</b>.<br>"
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -441,20 +443,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Удалить запись из меню загрузки"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Конфигурация не содержит ошибок. Сообщение LILO:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Конфигурация не содержит ошибок. Сообщение LILO:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Конфигурация не содержит ошибок"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Ошибка конфигурации. Сообщение LILO:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Ошибка конфигурации. Сообщение LILO:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -509,15 +507,14 @@ msgstr "&Графический режим текстовой консоли:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Здесь вы можете выбрать графический режим для этого ядра."
-"<br>Если вы намереваетесь использовать графические VGA-режимы, вы должны "
-"собрать ядро с поддержкой фрейм-буфера. Параметр <i>ask</i> "
-"вызывает подсказку при загрузке системы."
+"Здесь вы можете выбрать графический режим для этого ядра.<br>Если вы "
+"намереваетесь использовать графические VGA-режимы, вы должны собрать ядро с "
+"поддержкой фрейм-буфера. Параметр <i>ask</i> вызывает подсказку при загрузке "
+"системы."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -526,16 +523,15 @@ msgstr "Монтировать корневую файловую систему
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Монтировать для этого ядра корневую файловую систему в режиме только для "
"чтения. Поскольку обычно корневая файловая система монтируется в режиме "
-"чтения-записи инициализационными скриптами после запуска различных "
-"программ-проверок, эта опция всегда должна быть включена."
-"<br>Не отключайте её за исключением тех случаев, когда вы точно знаете, что "
-"делаете."
+"чтения-записи инициализационными скриптами после запуска различных программ-"
+"проверок, эта опция всегда должна быть включена.<br>Не отключайте её за "
+"исключением тех случаев, когда вы точно знаете, что делаете."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -543,40 +539,40 @@ msgstr "Не проверять &таблицу разделов"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Отключает некоторые проверки во время записи конфигурации. Это не должно "
"использоваться в \"нормальных\" условиях, но может оказаться полезным, "
"например, для инсталляции возможности загрузки с дискеты без её помещения в "
-"дисковод каждый раз, когда вы запускаете lilo.В lilo.conf записывается параметр "
-"<i>unsafe</i>."
+"дисковод каждый раз, когда вы запускаете lilo.В lilo.conf записывается "
+"параметр <i>unsafe</i>."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Эта опция включает автоматическую запись загрузочных команд как команд по "
-"умолчанию для последующих загрузок. lilo \"запоминает\" этот выбор и будет его "
-"придерживаться, пока вы вручную что-либо не измените."
-"<br>В lilo.conf записывается параметр <b>lock</b>."
+"умолчанию для последующих загрузок. lilo \"запоминает\" этот выбор и будет "
+"его придерживаться, пока вы вручную что-либо не измените.<br>В lilo.conf "
+"записывается параметр <b>lock</b>."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"При включении этой опции пароль (введённый ниже) требуется, только если "
-"изменяются какие-либо параметры (т.е. пользователь может загрузить <i>linux</i>"
-", но не <i>linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"изменяются какие-либо параметры (т.е. пользователь может загрузить <i>linux</"
+"i>, но не <i>linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"В lilo.conf записывается параметр <b>restricted</b>."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -587,10 +583,10 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Введите здесь требующийся для загрузки пароль. Если выше выбрана опция <i>"
-"restricted</i>, пароль потребуется только для дополнительных параметров."
-"<br><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b> Пароль сохраняется в простом текстовом виде в "
-"/etc/lilo.conf. Вы должны быть уверены, что никто посторонний не сможет "
+"Введите здесь требующийся для загрузки пароль. Если выше выбрана опция "
+"<i>restricted</i>, пароль потребуется только для дополнительных параметров."
+"<br><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b> Пароль сохраняется в простом текстовом виде в /"
+"etc/lilo.conf. Вы должны быть уверены, что никто посторонний не сможет "
"прочитать этот файл. Также здесь вряд ли стоит использовать ваш обычный или "
"root пароль."
@@ -609,16 +605,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Отключает некоторые проверки во время записи конфигурации. Это не должно "
"использоваться в \"нормальных\" условиях, но может оказаться полезным, "
"например, для инсталляции возможности загрузки с дискеты без её помещения в "
-"дисковод каждый раз, когда вы запускаете lilo."
-"<br>В lilo.conf записывается параметр <i>unsafe</i>."
+"дисковод каждый раз, когда вы запускаете lilo.<br>В lilo.conf записывается "
+"параметр <i>unsafe</i>."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -626,22 +631,26 @@ msgstr "&Что это?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
msgstr ""
"Кнопка <i>Что это?</i> является частью системы помощи по программе. Нажмите "
"мышкой на эту кнопку, а затем на любой элемент окна для получения о нем "
"подсказки."
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
-"Эта кнопка вызывает помощь для программы. Если ничего не происходит, т.е. файл "
-"помощи ещё не готов, используйте кнопку <i>Что это?</i> слева."
+"Эта кнопка вызывает помощь для программы. Если ничего не происходит, т.е. "
+"файл помощи ещё не готов, используйте кнопку <i>Что это?</i> слева."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -664,6 +673,10 @@ msgid ""
"program."
msgstr "Восстановить все параметры, какими они были до запуска программы."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Сохранить все сделанные вами изменения, но не выходить из программы."
@@ -675,15 +688,3 @@ msgstr "Сохранить все сделанные вами изменения
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Выход из программы без сохранения внесённых изменений."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gregory Mokhin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mok@kde.ru"
diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-rw/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 3322579a8b7..6dade97368d 100644
--- a/tde-i18n-rw/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-rw/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo 3.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:35-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -24,6 +24,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
+"NSENGIYUMVA"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
+"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Guhitamo..."
@@ -45,18 +61,16 @@ msgstr "Icyabitswe Kuri Porogaramu-shoboza /: "
#: kde-qt-common/general.cpp:55
#, fuzzy
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"i Porogaramu-shoboza Cyangwa Kuri Kwinjiza porogaramu i Kuri . Kuri Koresha "
-"Ikindi in Guteranya + Kuri , iyi i ( Mugenga Icyabitswe ) Bya "
-"Porogaramu-shoboza . "
-"<br> iyi , Guhitamo <i> //</i> NIBA Porogaramu-shoboza ni Porogaramu-shoboza "
-"Cyangwa <i> //</i> NIBA Porogaramu-shoboza ni . "
+"Ikindi in Guteranya + Kuri , iyi i ( Mugenga Icyabitswe ) Bya Porogaramu-"
+"shoboza . <br> iyi , Guhitamo <i> //</i> NIBA Porogaramu-shoboza ni "
+"Porogaramu-shoboza Cyangwa <i> //</i> NIBA Porogaramu-shoboza ni . "
#: kde-qt-common/general.cpp:58
#, fuzzy
@@ -71,11 +85,11 @@ msgstr "/10 amasogonda "
#: kde-qt-common/general.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"Tegereza i Igiteranyo Bya Igihe Mbere i Intima ( Cyangwa ) cy/byagarajwe Nka "
-"<i> Mburabuzi </i> in i <b> </b> tab . "
+"Tegereza i Igiteranyo Bya Igihe Mbere i Intima ( Cyangwa ) cy/byagarajwe "
+"Nka <i> Mburabuzi </i> in i <b> </b> tab . "
#: kde-qt-common/general.cpp:67
#, fuzzy
@@ -85,18 +99,16 @@ msgstr "By'umurongo Ubwoko "
#: kde-qt-common/general.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
-"iyi Agasanduku NIBA Kuri Koresha i By'umurongo Ubwoko . "
-"<br> Ubwoko i i Indanganturo Bya in By'umurongo Kwohereza //Umwiburungushure . "
-"<br> By'umurongo Ubwoko ni Bya ngombwa ya: , na Kuri Kurema A Disiki%1 Kuri "
-"Byakoreshejwe Na: A . "
-"<br> i . Ipaji: ya: Birambuye . "
+"iyi Agasanduku NIBA Kuri Koresha i By'umurongo Ubwoko . <br> Ubwoko i i "
+"Indanganturo Bya in By'umurongo Kwohereza //Umwiburungushure . <br> "
+"By'umurongo Ubwoko ni Bya ngombwa ya: , na Kuri Kurema A Disiki%1 Kuri "
+"Byakoreshejwe Na: A . <br> i . Ipaji: ya: Birambuye . "
#: kde-qt-common/general.cpp:70
#, fuzzy
@@ -106,14 +118,14 @@ msgstr "Ubwoko "
#: kde-qt-common/general.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"iyi Agasanduku NIBA Kuri Koresha i Ubwoko . "
-"<br> Ubwoko Kuri Gukomatanya Soma ya: A UMWE Soma Kubaza... . Ibirimo Igihe na "
-"i Gitoya , OYA Akazi ku Byose . "
+"iyi Agasanduku NIBA Kuri Koresha i Ubwoko . <br> Ubwoko Kuri Gukomatanya "
+"Soma ya: A UMWE Soma Kubaza... . Ibirimo Igihe na i Gitoya , OYA Akazi ku "
+"Byose . "
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
#, fuzzy
@@ -124,12 +136,12 @@ msgstr "command Imirongo ya: Mburabuzi "
#, fuzzy
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"iyi Agasanduku Kikoresha Bya command Imirongo Nka i Mburabuzi ya: i . , \" \" "
-"ku A &Kugeza ni N'intoki . \n"
+"iyi Agasanduku Kikoresha Bya command Imirongo Nka i Mburabuzi ya: i . , \" "
+"\" ku A &Kugeza ni N'intoki . \n"
"i <b> Gufunga </b> Ihitamo in . . "
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -141,12 +153,11 @@ msgstr "Ibigenga "
#, fuzzy
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr "e."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
@@ -161,18 +172,16 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"i Ijambobanga Bya ngombwa ya: ( NIBA Icyo ari cyo cyose ) . <i> "
-"Nta gukoresha bisesuye </i> hejuru ni Ivivuwe , i Ijambobanga ni Bya ngombwa "
-"ya: Ibigenga . "
-"<br> <b> : </b> Ijambobanga ni in Gusiba Umwandiko in //. . Kuri Ubwoko Nta "
-"numwe Bitizewe Soma iyi Idosiye . , Kuri Koresha Bisanzwe /Imizi Ijambobanga . "
-"<br> A Mburabuzi ya: Byose Kuri . A - Intima Igenamiterere , Gyayo Kuri i <i> "
-"</i> tab na Guhitamo <i> </i> . "
+"i Ijambobanga Bya ngombwa ya: ( NIBA Icyo ari cyo cyose ) . <i> Nta "
+"gukoresha bisesuye </i> hejuru ni Ivivuwe , i Ijambobanga ni Bya ngombwa "
+"ya: Ibigenga . <br> <b> : </b> Ijambobanga ni in Gusiba Umwandiko in //. . "
+"Kuri Ubwoko Nta numwe Bitizewe Soma iyi Idosiye . , Kuri Koresha Bisanzwe /"
+"Imizi Ijambobanga . <br> A Mburabuzi ya: Byose Kuri . A - Intima "
+"Igenamiterere , Gyayo Kuri i <i> </i> tab na Guhitamo <i> </i> . "
#: kde-qt-common/general.cpp:97
#, fuzzy
@@ -182,19 +191,18 @@ msgstr "Ibishushanyo Ubwoko ku Umwandiko : "
#: kde-qt-common/general.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
-"Guhitamo i Mburabuzi Ibishushanyo Ubwoko . "
-"<br> Kuri Koresha A Ibishushanyo Ubwoko , Gukusanya i Intima Na: Gushigikira "
-"ya: Amapareye . <i> ask </i> Igenamiterere Hejuru A Urwinjiriro Ku Igihe . "
-"<br> A Mburabuzi ya: Byose Kuri . A - Intima Igenamiterere , Gyayo Kuri i <i> "
-"</i> tab na Guhitamo <i> </i> . "
+"Guhitamo i Mburabuzi Ibishushanyo Ubwoko . <br> Kuri Koresha A Ibishushanyo "
+"Ubwoko , Gukusanya i Intima Na: Gushigikira ya: Amapareye . <i> ask </i> "
+"Igenamiterere Hejuru A Urwinjiriro Ku Igihe . <br> A Mburabuzi ya: Byose "
+"Kuri . A - Intima Igenamiterere , Gyayo Kuri i <i> </i> tab na Guhitamo <i> "
+"</i> . "
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -335,11 +343,11 @@ msgstr "Urwinjiriro mu buryo bwikora: "
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"iyi Agasanduku ni Ivivuwe , Kuri i Urwinjiriro Cyangwa OYA A Urufunguzo ni . ni "
-"Bidakora , i Mburabuzi Sisitemu Gusunika ni ( in , Kuri i Urwinjiriro ) . "
+"iyi Agasanduku ni Ivivuwe , Kuri i Urwinjiriro Cyangwa OYA A Urufunguzo ni . "
+"ni Bidakora , i Mburabuzi Sisitemu Gusunika ni ( in , Kuri i Urwinjiriro ) . "
"<br> i <i> Urwinjiriro </i> Ihitamo in . . "
#: kde-qt-common/images.cpp:53
@@ -377,8 +385,8 @@ msgstr "Idosiye sisitemu:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr "e."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
@@ -404,13 +412,11 @@ msgstr "Ibigenga : "
#: kde-qt-common/images.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Icyo ari cyo cyose Birenga Ibigenga Kuri Kuri i Intima . , iyi Ibumoso: "
-"Ahatanditseho . "
-"<br> i <i> Kongeraho... </i> Ihitamo in . . "
+"Ahatanditseho . <br> i <i> Kongeraho... </i> Ihitamo in . . "
#: kde-qt-common/images.cpp:79
#, fuzzy
@@ -432,7 +438,8 @@ msgstr "Birambuye"
msgid ""
"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
msgstr ""
-"Akabuto Hejuru A Ikiganiro Agasanduku Na: , Birutwa Byakoreshejwe , Amahitamo . "
+"Akabuto Hejuru A Ikiganiro Agasanduku Na: , Birutwa Byakoreshejwe , "
+"Amahitamo . "
#: kde-qt-common/images.cpp:85
#, fuzzy
@@ -486,10 +493,8 @@ msgstr "Icyinjijwe Kuva: i Ibikubiyemo "
#: kde-qt-common/images.cpp:177
#, fuzzy
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"YEGO . : \n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "YEGO . : \n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
#, fuzzy
@@ -498,10 +503,8 @@ msgstr "Iboneza"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
#, fuzzy
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"YEGO . : \n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "YEGO . : \n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
#, fuzzy
@@ -568,14 +571,13 @@ msgstr "Ubwoko ku Umwandiko : "
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
#, fuzzy
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Guhitamo i Ibishushanyo Ubwoko ya: iyi Intima . "
-"<br> Kuri Koresha A Ibishushanyo Ubwoko , Gukusanya i Intima Na: Gushigikira "
-"ya: Amapareye . <i> ask </i> Igenamiterere Hejuru A Urwinjiriro Ku Igihe . "
+"Guhitamo i Ibishushanyo Ubwoko ya: iyi Intima . <br> Kuri Koresha A "
+"Ibishushanyo Ubwoko , Gukusanya i Intima Na: Gushigikira ya: Amapareye . "
+"<i> ask </i> Igenamiterere Hejuru A Urwinjiriro Ku Igihe . "
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
#, fuzzy
@@ -586,13 +588,12 @@ msgstr "Imizi Soma - "
#, fuzzy
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"i Imizi ya: iyi Intima Soma - . i Inyandikoporogaramu Bya i Imizi in Soma - "
-"Kwandika Ubwoko Nyuma , iyi Buri gihe ku . "
-"<br> iyi Bidakora . "
+"Kwandika Ubwoko Nyuma , iyi Buri gihe ku . <br> iyi Bidakora . "
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
#, fuzzy
@@ -602,35 +603,33 @@ msgstr "OYA Kugenzura Imbonerahamwe "
#: kde/Details.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
-"Bidakora i Iboneza . OYA Byakoreshejwe \" Bisanzwe \" , , ya: Urugero: , ku i "
-"Bya Kuva: A Disikete Disiki%1 , A Disikete in i Porogaramu-shoboza buri Igihe "
-"Gukoresha . "
-"<br> i <i> </i> Ijambo-banze in . . "
+"Bidakora i Iboneza . OYA Byakoreshejwe \" Bisanzwe \" , , ya: Urugero: , ku "
+"i Bya Kuva: A Disikete Disiki%1 , A Disikete in i Porogaramu-shoboza buri "
+"Igihe Gukoresha . <br> i <i> </i> Ijambo-banze in . . "
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
#, fuzzy
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"iyi Agasanduku Kikoresha Bya command Imirongo Nka i Mburabuzi ya: i . , \" \" "
-"ku A &Kugeza ni N'intoki . "
-"<br> i <b> Gufunga </b> Ihitamo in . "
+"iyi Agasanduku Kikoresha Bya command Imirongo Nka i Mburabuzi ya: i . , \" "
+"\" ku A &Kugeza ni N'intoki . <br> i <b> Gufunga </b> Ihitamo in . "
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr "e."
@@ -643,11 +642,11 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"i Ijambobanga Bya ngombwa ya: ( NIBA Icyo ari cyo cyose ) . <i> "
-"Nta gukoresha bisesuye </i> hejuru ni Ivivuwe , i Ijambobanga ni Bya ngombwa "
-"ya: Ibigenga . "
-"<br> <b> : </b> Ijambobanga ni in Gusiba Umwandiko in //. . Kuri Ubwoko Nta "
-"numwe Bitizewe Soma iyi Idosiye . , Kuri Koresha Bisanzwe /Imizi Ijambobanga . "
+"i Ijambobanga Bya ngombwa ya: ( NIBA Icyo ari cyo cyose ) . <i> Nta "
+"gukoresha bisesuye </i> hejuru ni Ivivuwe , i Ijambobanga ni Bya ngombwa "
+"ya: Ibigenga . <br> <b> : </b> Ijambobanga ni in Gusiba Umwandiko in //. . "
+"Kuri Ubwoko Nta numwe Bitizewe Soma iyi Idosiye . , Kuri Koresha Bisanzwe /"
+"Imizi Ijambobanga . "
#: kde/kcontrol.cpp:48
#, fuzzy
@@ -668,15 +667,24 @@ msgstr "( C ) , "
#, fuzzy
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Bidakora i Iboneza . Byakoreshejwe \" Bisanzwe \" , , ya: Urugero: , ya: "
-"gukora iyinjizaporogaramu: %s i Kuri Kuva: A Disikete Disiki%1 A Disikete in i "
-"Porogaramu-shoboza buri Igihe Gukoresha . "
-"<br> i <i> </i> Ijambo-banze in . . "
+"gukora iyinjizaporogaramu: %s i Kuri Kuva: A Disikete Disiki%1 A Disikete in "
+"i Porogaramu-shoboza buri Igihe Gukoresha . <br> i <i> </i> Ijambo-banze "
+"in . . "
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
#, fuzzy
@@ -686,23 +694,27 @@ msgstr "Iki ni Iki"
#: qt/standalone.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"<i> ? </i> Akabuto ni Inzira %s Bya iyi Ifashayobora Sisitemu . ku i "
+"Akabuto , Hanyuma ku Icyo ari cyo cyose in i Idirishya Kuri Kubona "
+"Ibisobanuro: ( nka iyi ) ku . "
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"<i> ? </i> Akabuto ni Inzira %s Bya iyi Ifashayobora Sisitemu . ku i Akabuto , "
-"Hanyuma ku Icyo ari cyo cyose in i Idirishya Kuri Kubona Ibisobanuro: ( nka iyi "
-") ku . "
#: qt/standalone.cpp:47
#, fuzzy
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
-"Akabuto Amahamagara: Hejuru i kiri kuri interineti Ifashayobora Sisitemu . Nta "
-"na kimwe , Oya Ifashayobora Idosiye ( ) ; in , Koresha i <i> </i> "
+"Akabuto Amahamagara: Hejuru i kiri kuri interineti Ifashayobora Sisitemu . "
+"Nta na kimwe , Oya Ifashayobora Idosiye ( ) ; in , Koresha i <i> </i> "
"Akabuto ku i Ibumoso: . "
#: qt/standalone.cpp:49
@@ -726,6 +738,10 @@ msgid ""
"program."
msgstr "Akabuto Byose Ibigenga Kuri Mbere Yatangiye: i Porogaramu . "
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
#, fuzzy
msgid "This button saves all your changes without exiting."
@@ -740,19 +756,3 @@ msgstr "Akabuto Byose Amahinduka na i Porogaramu . "
#, fuzzy
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Akabuto i Porogaramu Mu kubika Amahinduka . "
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
-"NSENGIYUMVA"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
-"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
diff --git a/tde-i18n-se/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-se/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index eaadfe89c6a..b4e57258077 100644
--- a/tde-i18n-se/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-se/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:51+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Børre Gaup"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "boerre@skolelinux.no"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Vállje …"
@@ -25,8 +37,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"Sáhtát doaimmahit lilo.conf fiilla njuolgat dáppe. Buot rievdadusaid maid dagat "
-"automáhtalaččat oidno gráfalaš lavttas."
+"Sáhtát doaimmahit lilo.conf fiilla njuolgat dáppe. Buot rievdadusaid maid "
+"dagat automáhtalaččat oidno gráfalaš lavttas."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -34,18 +46,17 @@ msgstr "Sajáiduhte «&boot record» skearrui/partišuvdnii:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
-msgstr ""
-"Vállje guđe skearrui dahje partišuvdnii masa háliidat sajáiduhttit LILO. Jos it "
-"áiggu geavahit eará vuolggahangieđahalliid erret LILO, de berret válljet MBR "
-"(«master boot record»).\n"
-"<br>Dalle berret válljet <i>/dev/hda</i> jos vuolggahat IDE-skearrus dahje <i>"
-"/dev/sda</i> jos vuolggahat vuogádaga SCSI-skearrus."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Vállje guđe skearrui dahje partišuvdnii masa háliidat sajáiduhttit LILO. Jos "
+"it áiggu geavahit eará vuolggahangieđahalliid erret LILO, de berret válljet "
+"MBR («master boot record»).\n"
+"<br>Dalle berret válljet <i>/dev/hda</i> jos vuolggahat IDE-skearrus dahje "
+"<i>/dev/sda</i> jos vuolggahat vuogádaga SCSI-skearrus."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -57,11 +68,11 @@ msgstr "/10 sekundda"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILO vuordá nu guhkká go mearridat dáppe ovdal go vuolggaha coahku (dahje OV) "
-"merkejuvvon <i>standárdan</i> <b>Álggahanfiillat</b>-gilkoris."
+"LILO vuordá nu guhkká go mearridat dáppe ovdal go vuolggaha coahku (dahje "
+"OV) merkejuvvon <i>standárdan</i> <b>Álggahanfiillat</b>-gilkoris."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -69,12 +80,11 @@ msgstr "Geavat «&linear»-doaibmanvuogi"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:70
@@ -83,10 +93,10 @@ msgstr "Geavat «&compact»-doaibmanvuogi"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
@@ -96,8 +106,8 @@ msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
@@ -108,12 +118,11 @@ msgstr "&Rádje paramehteriid"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
@@ -126,10 +135,9 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:97
@@ -138,13 +146,12 @@ msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
@@ -259,8 +266,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
#: kde-qt-common/images.cpp:53
@@ -292,8 +299,8 @@ msgstr "&Ruohtas-fiilavuogádat:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
@@ -313,9 +320,8 @@ msgstr "L&iigeparamehterat:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
#: kde-qt-common/images.cpp:79
@@ -377,20 +383,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Váldde eret merkoša vuolggahanfálus"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Heivehus ortnegis. LILO dieđihii:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Heivehus ortnegis. LILO dieđihii:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Heivehus ortnegis"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Heivehus ii leat ortnegis. LILO dieđihii:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Heivehus ii leat ortnegis. LILO dieđihii:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -444,10 +446,9 @@ msgstr ""
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
@@ -457,9 +458,9 @@ msgstr "Čana ruohtasfiilavuogádaga &dušše logahahtti"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
@@ -469,26 +470,26 @@ msgstr "Ale dárkkis &partišuvdnatabealla"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
@@ -516,10 +517,19 @@ msgstr "© 2000 Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
@@ -529,16 +539,20 @@ msgstr "&Mii dát leat?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:49
@@ -560,6 +574,10 @@ msgid ""
"program."
msgstr ""
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr ""
@@ -571,15 +589,3 @@ msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr ""
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Børre Gaup"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "boerre@skolelinux.no"
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index fc7b66b06ab..1610453f7b9 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:33+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Vybrať..."
@@ -36,18 +48,17 @@ msgstr "Inštalovať &boot record na disk/oddiel:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Vyberte oddiel alebo disk, na ktorý chcete nainštalovať LILO loader. Ak "
-"nechcete používať iných bootovacích manažérov, mali by ste použiť MBR (master "
-"boot record) vášho bootavacieho disku."
-"<br>V tom prípade asi použijete <i>/dev/hda</i> ak máte bootovací disk typu IDE "
-"alebo <i>/dev/sda</i> ak máte bootovací disk typu SCSI."
+"nechcete používať iných bootovacích manažérov, mali by ste použiť MBR "
+"(master boot record) vášho bootavacieho disku.<br>V tom prípade asi "
+"použijete <i>/dev/hda</i> ak máte bootovací disk typu IDE alebo <i>/dev/sda</"
+"i> ak máte bootovací disk typu SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -59,11 +70,11 @@ msgstr "/10 sekundy"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILO bude čakať takto dlho, kým použije kernel (alebo OS) označený ako <i>"
-"štandardný</i> v záložke <b>Obrazy</b>."
+"LILO bude čakať takto dlho, kým použije kernel (alebo OS) označený ako "
+"<i>štandardný</i> v záložke <b>Obrazy</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -71,20 +82,18 @@ msgstr "Použiť &lineárny mód"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
-"Použite túto voľbu ak chcete používať lineárny mod."
-"<br>Lineárny mód oznamuje loaderu umiestnenie kernelov pomocou lineárnych "
-"adries namiesto kódovania sektor/hlava/cylinder."
-"<br>Lineárny mód je potrebný pre niektoré disky SCSI a nemal by spôsobiť "
-"problémy, ak chcete vytvoriť bootovací disk, ktorý bude použitý s iným "
-"počítačom."
-"<br>Detaily nájdete v manuálovej stránke k lilo.conf."
+"Použite túto voľbu ak chcete používať lineárny mod.<br>Lineárny mód oznamuje "
+"loaderu umiestnenie kernelov pomocou lineárnych adries namiesto kódovania "
+"sektor/hlava/cylinder.<br>Lineárny mód je potrebný pre niektoré disky SCSI a "
+"nemal by spôsobiť problémy, ak chcete vytvoriť bootovací disk, ktorý bude "
+"použitý s iným počítačom.<br>Detaily nájdete v manuálovej stránke k lilo."
+"conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -92,15 +101,15 @@ msgstr "Použiť &kompaktný mód"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Použite túto voľbu ak chcete používať kompaktný mod."
-"<br>Kompaktný mód sa pokúsi spojiť požiadavky na čítanie sektorov, ktoré ležia "
-"vedľa seba, do jednej. To znižuje čas potrebný na bootovanie a bootovacia mapa "
-"je menšia.Nefunguje ale na všetkých počítačoch."
+"Použite túto voľbu ak chcete používať kompaktný mod.<br>Kompaktný mód sa "
+"pokúsi spojiť požiadavky na čítanie sektorov, ktoré ležia vedľa seba, do "
+"jednej. To znižuje čas potrebný na bootovanie a bootovacia mapa je menšia."
+"Nefunguje ale na všetkých počítačoch."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -109,8 +118,8 @@ msgstr "&Nahrávať príkazové riadky pre štandard"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Pri použití tejto voľby povolíte automatický záznam príkazových riadkov pri "
@@ -125,20 +134,19 @@ msgstr "&Obmedziť parametre"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Ak použijete túto voľbu, pri zmene ľubovoľného parametra bude lilo vyžadovať "
"heslo (napr. užívateľ môže použiť <i>linux</i>, ale nie <i>linux single</i> "
"alebo <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Toto použije voľbu <b>restricted</b> v lilo.conf."
-"<br>Táto voľba nastaví štandardnú hodnotu pre všetky kernely Linuxu. Ak "
-"potrebujete nastaviť hodnoty pre jednotlivé kernely, použite záložku <i>"
-"Operačné systémy</i> a stlačte <i>Detaily</i>."
+"Toto použije voľbu <b>restricted</b> v lilo.conf.<br>Táto voľba nastaví "
+"štandardnú hodnotu pre všetky kernely Linuxu. Ak potrebujete nastaviť "
+"hodnoty pre jednotlivé kernely, použite záložku <i>Operačné systémy</i> a "
+"stlačte <i>Detaily</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -150,19 +158,18 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"Sem zadajte heslo vyžadované pri štarte. Ak je použité <i>Obmedziť parametre</i>"
-", heslo bude vyžadované len pre dodatočné parametre."
-"<br><b>VAROVANIE:</b> Heslo je uložené ako čistý text v súbore /etc/lilo.conf. "
-"Asi budete chcieť zabezpečiť, aby tento súbor nemohol každý čítať. Taktiež asi "
-"nebudete chcieť používať svoje štandardné (alebo administrátorské) heslo."
-"<br>Táto voľba nastaví štandardnú hodnotu pre všetky kernely Linuxu. Ak "
-"potrebujete nastaviť hodnoty pre jednotlivé kernely, použite záložku <i>"
-"Operačné systémy</i> a stlačte <i>Detaily</i>."
+"Sem zadajte heslo vyžadované pri štarte. Ak je použité <i>Obmedziť "
+"parametre</i>, heslo bude vyžadované len pre dodatočné parametre."
+"<br><b>VAROVANIE:</b> Heslo je uložené ako čistý text v súbore /etc/lilo."
+"conf. Asi budete chcieť zabezpečiť, aby tento súbor nemohol každý čítať. "
+"Taktiež asi nebudete chcieť používať svoje štandardné (alebo "
+"administrátorské) heslo.<br>Táto voľba nastaví štandardnú hodnotu pre všetky "
+"kernely Linuxu. Ak potrebujete nastaviť hodnoty pre jednotlivé kernely, "
+"použite záložku <i>Operačné systémy</i> a stlačte <i>Detaily</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -170,21 +177,19 @@ msgstr "Štan&dardný grafický mód na konzole:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať štandardný grafický mód."
-"<br>Ak chcete použiť VGA grafický mód, musíte prekompilovať kernel s podporou "
-"framebuffer zariadení. Nastavenie <i>pýtať sa</i> zobrazí pri štarte výzvu pre "
-"výber módu."
-"<br>Táto voľba nastaví štandardnú hodnotu pre všetky kernely Linuxu. Ak "
-"potrebujete nastaviť hodnoty pre jednotlivé kernely, použite záložku <i>"
-"Operačné systémy</i> a stlačte <i>Detaily</i>."
+"Tu si môžete vybrať štandardný grafický mód.<br>Ak chcete použiť VGA "
+"grafický mód, musíte prekompilovať kernel s podporou framebuffer zariadení. "
+"Nastavenie <i>pýtať sa</i> zobrazí pri štarte výzvu pre výber módu.<br>Táto "
+"voľba nastaví štandardnú hodnotu pre všetky kernely Linuxu. Ak potrebujete "
+"nastaviť hodnoty pre jednotlivé kernely, použite záložku <i>Operačné "
+"systémy</i> a stlačte <i>Detaily</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -298,22 +303,21 @@ msgstr "Automaticky prejsť na &výzvu LILO"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Ak je táto voľba použitá, LILO zobrazí výzvu bez ohľadu na to, či bol stlačený "
-"nejaký kláves. Ak je táto voľba vypnutá, LILO automaticky použije štandardný "
-"operačný systém v prípade, že nestlačíte shift. Ak shift stlačíte, LILO zobrazí "
-"výzvu. "
-"<br>Nastaví možnosť <i>prompt</i> v lilo.conf."
+"Ak je táto voľba použitá, LILO zobrazí výzvu bez ohľadu na to, či bol "
+"stlačený nejaký kláves. Ak je táto voľba vypnutá, LILO automaticky použije "
+"štandardný operačný systém v prípade, že nestlačíte shift. Ak shift "
+"stlačíte, LILO zobrazí výzvu. <br>Nastaví možnosť <i>prompt</i> v lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
-"Toto je zoznam kernelov a operačných systémov, ktoré momentálne môžete použiť "
-"pri bootovaní. Vyberte systém, ktorý chcete upraviť."
+"Toto je zoznam kernelov a operačných systémov, ktoré momentálne môžete "
+"použiť pri bootovaní. Vyberte systém, ktorý chcete upraviť."
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -338,8 +342,8 @@ msgstr "&Koreňový súborový systém:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Sem zadajte koreňový systém súborov (t.j. oddiel disku, ktorý bude pripojený "
"ako / pri bootovaní) pre tento kernel."
@@ -354,8 +358,8 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"Ak chcete použiť počiatočný ramdisk (initrd) pre tento kernel, zadajte sem meno "
-"súboru. Ak žiadny používať nechcete, nechajte pole nevyplnené."
+"Ak chcete použiť počiatočný ramdisk (initrd) pre tento kernel, zadajte sem "
+"meno súboru. Ak žiadny používať nechcete, nechajte pole nevyplnené."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -363,13 +367,12 @@ msgstr "E&xtra parametre:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Zadajte ľubovoľné extra parametre, ktoré chcete predať kernelu. Normálne je "
-"možné toto nechať prázdne. "
-"<br>Táto voľba nastaví možnosť <i>append</i> v lilo.conf."
+"možné toto nechať prázdne. <br>Táto voľba nastaví možnosť <i>append</i> v "
+"lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -430,20 +433,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Odstráni položku z bootovacieho menu"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Konfigurácia v poriadku. LILO oznámilo:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Konfigurácia v poriadku. LILO oznámilo:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Konfigurácia v poriadku"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Konfigurácia nie je v poriadku. LILO oznámilo:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Konfigurácia nie je v poriadku. LILO oznámilo:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -498,15 +497,13 @@ msgstr "&Grafický mód textovej konzole:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať grafický mód pre tento kernel. "
-"<br>Ak chcete použiť VGA grafický mód, musíte prekompilovať kernel s podporou "
-"framebuffer zariadení. Voľba <i>pýtať sa</i> zobrazí pri štarte výzvu pre výber "
-"módu."
+"Tu si môžete vybrať grafický mód pre tento kernel. <br>Ak chcete použiť VGA "
+"grafický mód, musíte prekompilovať kernel s podporou framebuffer zariadení. "
+"Voľba <i>pýtať sa</i> zobrazí pri štarte výzvu pre výber módu."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -515,14 +512,14 @@ msgstr "Pripojiť koreňový systém súborov len pre čí&tanie"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Pripojiť koreňový systém súborov len pre čítanie. Normálne sa inicializačné "
"skripty postarajú o znovupripojenie koreňového systému súborov po vykonaní "
-"niektorých testov. preto by mala byť táto voľba stále použitá. "
-"<br>Ak neviete, čo robíte, nechajte ju zapnutú."
+"niektorých testov. preto by mala byť táto voľba stále použitá. <br>Ak "
+"neviete, čo robíte, nechajte ju zapnutú."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -530,34 +527,34 @@ msgstr "Nekontrolovať tabuľku oddielov (&partition table)"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Toto vypne niektoré obvyklé testy pri zápise nastavenia. Obvykle by sa to "
"nemalo používať, ale hodí sa to, napr., pri inštalácii možnosti bootovania z "
-"diskety bez jej prítomnosti pri každom spustení príkazu lilo."
-"<br>Táto voľba použije kľúčové slovo <i>unsafe</i> v lilo.conf."
+"diskety bez jej prítomnosti pri každom spustení príkazu lilo.<br>Táto voľba "
+"použije kľúčové slovo <i>unsafe</i> v lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Pri použití tejto voľby povolíte automatický záznam príkazových riadkov pri "
"boote ako štandardnú hodnotu pre budúce bootovanie. Týmto spôsobom bude lilo "
-"používať stále to isté nastavenie až do ďalšej ručnej zmeny."
-"<br>Táto voľba použije možnosť <b>lock</b> v lilo.conf."
+"používať stále to isté nastavenie až do ďalšej ručnej zmeny.<br>Táto voľba "
+"použije možnosť <b>lock</b> v lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ak použijete túto voľbu, pri zmene ľubovoľného parametra bude lilo vyžadovať "
@@ -573,11 +570,12 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Sem zadajte heslo vyžadované pri štarte. Ak je použité <i>Obmedziť parametre</i>"
-", heslo bude vyžadované len pre dodatočné parametre."
-"<br><b>VAROVANIE:</b> Heslo je uložené ako čistý text v súbore /etc/lilo.conf. "
-"Asi budete chcieť zabezpečiť, aby tento súbor nemohol každý čítať. Taktiež asi "
-"nebudete chcieť používať svoje štandardné (alebo administrátorské) heslo."
+"Sem zadajte heslo vyžadované pri štarte. Ak je použité <i>Obmedziť "
+"parametre</i>, heslo bude vyžadované len pre dodatočné parametre."
+"<br><b>VAROVANIE:</b> Heslo je uložené ako čistý text v súbore /etc/lilo."
+"conf. Asi budete chcieť zabezpečiť, aby tento súbor nemohol každý čítať. "
+"Taktiež asi nebudete chcieť používať svoje štandardné (alebo "
+"administrátorské) heslo."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -594,15 +592,24 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Toto vypne niektoré obvyklé testy pri zápise nastavenia. Obvykle by to "
+"nemalo byť použité, ale hodí sa, napr., pri inštalácii možnosti bootovania z "
+"diskety bez jej prítomnosti pri každom spustení príkazu lilo.<br>Táto voľba "
+"použije kľúčové slovo <i>unsafe</i> v lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"Toto vypne niektoré obvyklé testy pri zápise nastavenia. Obvykle by to nemalo "
-"byť použité, ale hodí sa, napr., pri inštalácii možnosti bootovania z diskety "
-"bez jej prítomnosti pri každom spustení príkazu lilo."
-"<br>Táto voľba použije kľúčové slovo <i>unsafe</i> v lilo.conf."
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -610,22 +617,27 @@ msgstr "Čo je &to?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"Tlačidlo <i>Čo je to?</i> je súčasťou pomocníka tohto programu. Jeho "
+"stlačením a potom kliknutím na ktorýkoľvek prvok okna si zobrazíte "
+"informáciu, čo tento prvok znamená."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"Tlačidlo <i>Čo je to?</i> je súčasťou pomocníka tohto programu. Jeho stlačením "
-"a potom kliknutím na ktorýkoľvek prvok okna si zobrazíte informáciu, čo tento "
-"prvok znamená."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
-"Toto tlačidlo zobrazí pomocníka tohto programu. Ak sa nič nestane, asi nie je "
-"pomocník napísaný (zatiaľ). V tom prípade použite tlačidlo <i>Čo je toto</i>."
+"Toto tlačidlo zobrazí pomocníka tohto programu. Ak sa nič nestane, asi nie "
+"je pomocník napísaný (zatiaľ). V tom prípade použite tlačidlo <i>Čo je toto</"
+"i>."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -648,6 +660,10 @@ msgstr ""
"Toto tlačidlo vráti späť všetky parametre, ktoré ste zmenili po štarte "
"programu."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Toto tlačidlo uloží všetky vaše zmeny bez ukončenia programu."
@@ -659,15 +675,3 @@ msgstr "Toto tlačidlo uloží všetky vaše zmeny a ukončí program."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Toto tlačidlo ukončí program bez uloženia zmien."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stanislav Višňovský"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "visnovsky@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-sl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index d7bad4c07f6..adc8c418f27 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-19 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -24,6 +24,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Rakar"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gregor.rakar@kiss.si"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Izberite ..."
@@ -42,17 +54,16 @@ msgstr "Namesti &zagonski zapis na pogon/particijo:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Izberite pogon ali particijo, na katero želite namestiti zagonski nalagalnik "
-"LILO. Razen če ne nameravate uporabiti drugih upravljalcev zagona poleg LILO, "
-"naj bo to kar MBR (master boot record) vašega zagonskega diska."
-"<br>V tem primeru lahko izberete <i>/dev/hda</i>, če je vaš zagonski disk pogon "
+"LILO. Razen če ne nameravate uporabiti drugih upravljalcev zagona poleg "
+"LILO, naj bo to kar MBR (master boot record) vašega zagonskega diska.<br>V "
+"tem primeru lahko izberete <i>/dev/hda</i>, če je vaš zagonski disk pogon "
"IDE oziroma <i>/dev/sda</i>, če je vaš zagonski disk pogon SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
@@ -65,11 +76,11 @@ msgstr "/10 sekund"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILO bo počakal navedeni čas pred zagonom jedra (ali OS), ki je označen kot <i>"
-"privzeto</i> pod razdelkom <b>Slike</b>."
+"LILO bo počakal navedeni čas pred zagonom jedra (ali OS), ki je označen kot "
+"<i>privzeto</i> pod razdelkom <b>Slike</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -77,20 +88,18 @@ msgstr "Uporabi način &linear"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Izberite to možnost za uporabo načina linear."
-"<br>Način linear pove zagonskemu nalagalniku lokacije jeder v linearnem "
-"naslavljanju namesto načina sektor/glava/cilinder."
-"<br>Način linear je potreben za nekatere naprave SCSI in naj ne bi škodoval "
-"računalniku, razen če načrtujete izdelavo zagonske diskete za uporabo na drugem "
-"računalniku."
-"<br>Oglejte si stran man o lilo.conf."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Izberite to možnost za uporabo načina linear.<br>Način linear pove "
+"zagonskemu nalagalniku lokacije jeder v linearnem naslavljanju namesto "
+"načina sektor/glava/cilinder.<br>Način linear je potreben za nekatere "
+"naprave SCSI in naj ne bi škodoval računalniku, razen če načrtujete izdelavo "
+"zagonske diskete za uporabo na drugem računalniku.<br>Oglejte si stran man o "
+"lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -98,15 +107,15 @@ msgstr "Uporabi način &compact"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Izberite to možnost za uporabo načina compact."
-"<br>Način compact poskuša spojiti zahteve za branje po oddaljenih sektorjih v "
-"enotno zahtevo po branju. To skrajšuje čas nalaganja in zmanjšuje velikost "
-"zagonske karte, vendar pa ne deluje na vseh sistemih."
+"Izberite to možnost za uporabo načina compact.<br>Način compact poskuša "
+"spojiti zahteve za branje po oddaljenih sektorjih v enotno zahtevo po "
+"branju. To skrajšuje čas nalaganja in zmanjšuje velikost zagonske karte, "
+"vendar pa ne deluje na vseh sistemih."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -115,13 +124,13 @@ msgstr "&Beleži zagonske ukazne vrstice kot privzete"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Izbor te možnosti omogoča samodejno beleženje zagonskih ukaznih vrstic kot "
-"privzetih za sledeče zagone. Na ta način se lilo »priklene« na možnost, dokler "
-"ni ročno povožena.\n"
+"privzetih za sledeče zagone. Na ta način se lilo »priklene« na možnost, "
+"dokler ni ročno povožena.\n"
"To nastavi zapis <b>lock</b> v lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -131,20 +140,19 @@ msgstr "&Omeji parametre"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Če je ta možnost izbrana, je geslo (podano spodaj) potrebno le, če so "
-"spremenjeni kateri parametri (t.j. uporabnik lahko zažene <i>linux</i>"
-", ne pa <i>linux single</i> ali <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"To nastavi zapis <b>restricted</b> v lilo.conf."
-"<br>Ta nastavitev je privzeta za vsa Linuxova jedra, ki bi jih radi zagnali. Če "
-"želite ločene nastavitve, pojdite na razdelek <i>Operacijski sistemi</i> "
-"in izberite <i>Podrobnosti</i>."
+"spremenjeni kateri parametri (t.j. uporabnik lahko zažene <i>linux</i>, ne "
+"pa <i>linux single</i> ali <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"To nastavi zapis <b>restricted</b> v lilo.conf.<br>Ta nastavitev je privzeta "
+"za vsa Linuxova jedra, ki bi jih radi zagnali. Če želite ločene nastavitve, "
+"pojdite na razdelek <i>Operacijski sistemi</i> in izberite <i>Podrobnosti</"
+"i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -156,20 +164,18 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Vnesite geslo, potrebno za zagon (če sploh kakšno). Če je zgoraj izbrano <i>"
-"restricted</i>, je geslo potrebno samo za dodatne parametre."
-"<br><b>OPOZORILO:</b> Geslo je shranjeno kot navadno besedilo v /etc/lilo.conf. "
-"Prepričajte se, da nihče, ki je nevreden zaupanja, ne bo mogel prebrati te "
-"datoteke. Prav tako ni priporočljivo tukaj uporabiti navadno geslo ali geslo "
-"root."
-"<br>Ta nastavitev je privzeta za vsa Linuxova jedra, ki bi jih radi zagnali. Če "
-"želite ločene nastavitve, pojdite na razdelek <i>Operacijski sistemi</i> "
-"in izberite <i>Podrobnosti</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Vnesite geslo, potrebno za zagon (če sploh kakšno). Če je zgoraj izbrano "
+"<i>restricted</i>, je geslo potrebno samo za dodatne parametre."
+"<br><b>OPOZORILO:</b> Geslo je shranjeno kot navadno besedilo v /etc/lilo."
+"conf. Prepričajte se, da nihče, ki je nevreden zaupanja, ne bo mogel "
+"prebrati te datoteke. Prav tako ni priporočljivo tukaj uporabiti navadno "
+"geslo ali geslo root.<br>Ta nastavitev je privzeta za vsa Linuxova jedra, ki "
+"bi jih radi zagnali. Če želite ločene nastavitve, pojdite na razdelek "
+"<i>Operacijski sistemi</i> in izberite <i>Podrobnosti</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -177,21 +183,19 @@ msgstr "P&rivzeti grafični način na besedilni konzoli:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Tu lahko izberete privzeti grafični način."
-"<br>Če nameravate uporabiti grafični način VGA, morate prevesti jedro z podporo "
-"napravam s pomnilnikom okvirjev. Nastavitev <i>ask/vprašaj</i> "
-"prikaže sporočilo ob zagonu. "
-"<br>Ta nastavitev je privzeta za vsa Linuxova jedra, ki bi jih radi zagnali. Če "
-"želite ločene nastavitve, pojdite na razdelek <i>Operacijski sistemi</i> "
-"in izberite <i>Podrobnosti</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Tu lahko izberete privzeti grafični način.<br>Če nameravate uporabiti "
+"grafični način VGA, morate prevesti jedro z podporo napravam s pomnilnikom "
+"okvirjev. Nastavitev <i>ask/vprašaj</i> prikaže sporočilo ob zagonu. <br>Ta "
+"nastavitev je privzeta za vsa Linuxova jedra, ki bi jih radi zagnali. Če "
+"želite ločene nastavitve, pojdite na razdelek <i>Operacijski sistemi</i> in "
+"izberite <i>Podrobnosti</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -305,14 +309,13 @@ msgstr "Vključi samodejno LILO &prompt"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Če je ta možnost izbrana, se LILO postavi v pozivnik LILO ne glede na to, ali "
-"ste pritisnili kako tipko. Če je to izklopljeno, LILO zažene privzeti "
+"Če je ta možnost izbrana, se LILO postavi v pozivnik LILO ne glede na to, "
+"ali ste pritisnili kako tipko. Če je to izklopljeno, LILO zažene privzeti "
"operacijski sistem, razen če pritisnete Shift (v tem primeru se postavi v "
-"pozivnik LILO)."
-"<br>To nastavi zapis <i>prompt</i> v lilo.conf."
+"pozivnik LILO).<br>To nastavi zapis <i>prompt</i> v lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -345,8 +348,8 @@ msgstr "&Korenski datotečni sistem:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Vnesite korenski datotečni sistem (t.j. particijo, ki bo priklopljena pri "
"zagonu) za jedro, ki ga želite zagnati."
@@ -361,9 +364,9 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"Če želite za to jedro uporabiti začetni ramdisk (initrd), potem vnesite njegovo "
-"ime datoteke. Pustite to polje prazno, če ne nameravate uporabiti začetnega "
-"ramdiska za to jedro."
+"Če želite za to jedro uporabiti začetni ramdisk (initrd), potem vnesite "
+"njegovo ime datoteke. Pustite to polje prazno, če ne nameravate uporabiti "
+"začetnega ramdiska za to jedro."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -371,13 +374,12 @@ msgstr "&Dodatni parametri"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Vnesite katerekoli dodatne parametre, ki bi jih radi posredovali jedru. "
-"Običajno se lahko to pusti prazno."
-"<br>To nastavi zapis <i>append</i> v lilo.conf."
+"Običajno se lahko to pusti prazno.<br>To nastavi zapis <i>append</i> v lilo."
+"conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -439,20 +441,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Odstrani vnos iz zagonskega menuja"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Konfiguracija v redu. LILO pravi:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Konfiguracija v redu. LILO pravi:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Konfiguracija v redu"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Konfiguracija NI v redu. LILO pravi:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Konfiguracija NI v redu. LILO pravi:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -507,15 +505,13 @@ msgstr "&Grafični način v besedilni konzoli:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Tu lahko izberete grafični način za to jedro."
-"<br>Če nameravate uporabiti grafični način VGA, morate prevesti jedro z podporo "
-"napravam s pomnilnikom okvirjev. Nastavitev <i>ask/vprašaj</i> "
-"prikaže sporočilo ob zagonu."
+"Tu lahko izberete grafični način za to jedro.<br>Če nameravate uporabiti "
+"grafični način VGA, morate prevesti jedro z podporo napravam s pomnilnikom "
+"okvirjev. Nastavitev <i>ask/vprašaj</i> prikaže sporočilo ob zagonu."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -524,15 +520,14 @@ msgstr "Priklopi datotečni sistem samo za &branje"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Priklopi korenski datotečni sistem za to jedro samo za branje. Ker zagonske "
-"skripte običajno poskrbijo za ponovni priklop korenskega datotečnega sistema v "
-"bralno-pisalni način po nekaterih preverjanjih, bi moralo biti to vedno "
-"vključeno."
-"<br>Ne izključite te možnosti, razen če veste, kaj počnete."
+"skripte običajno poskrbijo za ponovni priklop korenskega datotečnega sistema "
+"v bralno-pisalni način po nekaterih preverjanjih, bi moralo biti to vedno "
+"vključeno.<br>Ne izključite te možnosti, razen če veste, kaj počnete."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -540,40 +535,39 @@ msgstr "Ne preveri &particijske tabele"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
-msgstr ""
-"To izključi nekatere koristne preverbe med zapisovanjem konfiguracije. To me bi "
-"smelo biti uporabljeno pod \"normalnimi\" razmerami, vendar pa je uporabno pri "
-"npr. nameščanju možnosti zagona iz diskete brez diskete v pogonu vsakič, ko "
-"zaženete lilo."
-"<br>To nastavi zapis <i>unsafe</i> v lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"To izključi nekatere koristne preverbe med zapisovanjem konfiguracije. To me "
+"bi smelo biti uporabljeno pod \"normalnimi\" razmerami, vendar pa je "
+"uporabno pri npr. nameščanju možnosti zagona iz diskete brez diskete v "
+"pogonu vsakič, ko zaženete lilo.<br>To nastavi zapis <i>unsafe</i> v lilo."
+"conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Izbor te možnosti omogoča samodejno beleženje zagonskih ukaznih vrstic kot "
-"privzetih za sledeče zagone. Na ta način se lilo »priklene« na možnost, dokler "
-"ni ročno povožena."
-"<br>To nastavi zapis <b>lock</b> v lilo.conf."
+"privzetih za sledeče zagone. Na ta način se lilo »priklene« na možnost, "
+"dokler ni ročno povožena.<br>To nastavi zapis <b>lock</b> v lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Če je ta možnost izbrana, je geslo (podano spodaj) potrebno le, če so "
-"spremenjeni kateri parametri (t.j. uporabnik lahko zažene <i>linux</i>"
-", ne pa <i>linux single</i> ali <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"spremenjeni kateri parametri (t.j. uporabnik lahko zažene <i>linux</i>, ne "
+"pa <i>linux single</i> ali <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"To nastavi zapis <b>restricted</b> v lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -584,12 +578,12 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Vnesite geslo, potrebno za zagon (če sploh kakšno). Če je zgoraj izbrano <i>"
-"restricted</i>, je geslo potrebno samo za dodatne parametre."
-"<br><b>OPOZORILO:</b> Geslo je shranjeno kot navadno besedilo v /etc/lilo.conf. "
-"Prepričajte se, da nihče, ki je nevreden zaupanja, ne bo mogel prebrati te "
-"datoteke. Prav tako ni priporočljivo tukaj uporabiti navadno geslo ali geslo "
-"root."
+"Vnesite geslo, potrebno za zagon (če sploh kakšno). Če je zgoraj izbrano "
+"<i>restricted</i>, je geslo potrebno samo za dodatne parametre."
+"<br><b>OPOZORILO:</b> Geslo je shranjeno kot navadno besedilo v /etc/lilo."
+"conf. Prepričajte se, da nihče, ki je nevreden zaupanja, ne bo mogel "
+"prebrati te datoteke. Prav tako ni priporočljivo tukaj uporabiti navadno "
+"geslo ali geslo root."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -606,16 +600,24 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"To izključi nekatere koristne preverbe med zapisovanjem konfiguracije. To me "
+"bi smelo biti uporabljeno pod »normalnimi« razmerami, vendar pa je uporabno "
+"pri npr. nameščanju možnosti zagona iz diskete brez diskete v pogonu vsakič, "
+"ko zaženete lilo.<br>To nastavi zapis <i>unsafe</i> v lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"To izključi nekatere koristne preverbe med zapisovanjem konfiguracije. To me bi "
-"smelo biti uporabljeno pod »normalnimi« razmerami, vendar pa je uporabno pri "
-"npr. nameščanju možnosti zagona iz diskete brez diskete v pogonu vsakič, ko "
-"zaženete lilo."
-"<br>To nastavi zapis <i>unsafe</i> v lilo.conf."
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -623,22 +625,27 @@ msgstr "&Kaj je to?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"Gumb <i>Kaj je to?</i> je del sistema pomoči za ta program. Kliknite ta "
+"gumb, nato na poljuben gradnik v oknu in dobili boste informacijo o njem "
+"(podobno tej)."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"Gumb <i>Kaj je to?</i> je del sistema pomoči za ta program. Kliknite ta gumb, "
-"nato na poljuben gradnik v oknu in dobili boste informacijo o njem (podobno "
-"tej)."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Ta gumb pokliče sistem pomoči za ta program. Če se ne zgodi nič, potem še ni "
-"napisane nobene pomoči; v tem primeru uporabite gumb <i>Kaj je to</i> na levi."
+"napisane nobene pomoči; v tem primeru uporabite gumb <i>Kaj je to</i> na "
+"levi."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -662,6 +669,10 @@ msgstr ""
"Ta gumb resetira vse parametre na tisto, kar je bilo pred zagonom tega "
"programa."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Ta gumb shrani vse spremembe brez končanja programa."
@@ -673,15 +684,3 @@ msgstr "Ta gumb shrani vse vaše spremembe in konča program."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Ta gumb konča program, vendar sprememb ne shrani."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gregor Rakar"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gregor.rakar@kiss.si"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-sr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 3e1cd543060..a99a1ac3e21 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 14:52+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Слободан Симић"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "slsimic@verat.net"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Изабери..."
@@ -28,8 +40,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"Овде можете директно мењати lilo.conf. Све промене учињене овде аутоматски ће "
-"бити пребачене у графичко окружење."
+"Овде можете директно мењати lilo.conf. Све промене учињене овде аутоматски "
+"ће бити пребачене у графичко окружење."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -37,18 +49,17 @@ msgstr "Запиши &бут сектор на диск/партицију:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Одредите диск или партицију на који желите да инсталирате LILO. Уколико не "
-"намеравате да користите друге менаџере поред LILO-а, то би требало да буде MBR "
-"(master boot record) вашег системског диска."
-"<br>У том случају вероватно би требало да изаберете <i>/dev/hda</i> "
-"ако је то IDE диск или <i>/dev/sda</i> ако је SCSI."
+"намеравате да користите друге менаџере поред LILO-а, то би требало да буде "
+"MBR (master boot record) вашег системског диска.<br>У том случају вероватно "
+"би требало да изаберете <i>/dev/hda</i> ако је то IDE диск или <i>/dev/sda</"
+"i> ако је SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -60,11 +71,11 @@ msgstr " десетинки"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILO ће оволико чекати пре него подигне кернел (или оперативни систем) означен "
-"као <i>подразумеван</i> у језичку <b>Оперативни системи</b>."
+"LILO ће оволико чекати пре него подигне кернел (или оперативни систем) "
+"означен као <i>подразумеван</i> у језичку <b>Оперативни системи</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -72,19 +83,17 @@ msgstr "Користи &линеарни режим"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
-"Означите ову кућицу ако желите да користите линеаран режим."
-"<br>Линеаран режим даје подизачу система адресу кернела у линеарном облику а не "
-"сектор/глава/цилиндар. "
-"<br>линеаран режим је потребан за неке SCSI уређаје, и не може да шкоди осим "
-"ако хоћете да направите системски диск који ће се користити на другом рачунару"
-"<br>Погледајте lilo.conf man странице за детаље."
+"Означите ову кућицу ако желите да користите линеаран режим.<br>Линеаран "
+"режим даје подизачу система адресу кернела у линеарном облику а не сектор/"
+"глава/цилиндар. <br>линеаран режим је потребан за неке SCSI уређаје, и не "
+"може да шкоди осим ако хоћете да направите системски диск који ће се "
+"користити на другом рачунару<br>Погледајте lilo.conf man странице за детаље."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -92,14 +101,14 @@ msgstr "Користи &компактни режим"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Означите ову кућицу ако хоћете да користите компактни режим."
-"<br>Компактни режим покушава да обједини захтеве за читањем суседних сектора у "
-"један захтев. То смањује време учитавања и чини бут мапу мањом, али не ради на "
+"Означите ову кућицу ако хоћете да користите компактни режим.<br>Компактни "
+"режим покушава да обједини захтеве за читањем суседних сектора у један "
+"захтев. То смањује време учитавања и чини бут мапу мањом, али не ради на "
"свим системима."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
@@ -109,8 +118,8 @@ msgstr "&Запамти команде као подразумеване"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Означавање ове кућице укључује аутоматско чување унесених бут команди као "
@@ -125,20 +134,19 @@ msgstr "Ограничи парам&етре"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Ако је ово поље означено, лозинка (унета испод) је потребна само ако су "
-"параметри промењени (нпр.корисник може да бутује <i>linux</i>, али не <i>"
-"linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Ово поставља <b>restricted</b> опцију у lilo.conf."
-"<br>Ово постаје подразумевано за све линукс кернеле које хоћете да бутујете. "
-"Ако хоћете да подесите за сваки посебно идите на језичак <i>"
-"Оперативни системи</i> па на <i>Детаљи</i>."
+"параметри промењени (нпр.корисник може да бутује <i>linux</i>, али не "
+"<i>linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Ово поставља <b>restricted</b> опцију у lilo.conf.<br>Ово постаје "
+"подразумевано за све линукс кернеле које хоћете да бутујете. Ако хоћете да "
+"подесите за сваки посебно идите на језичак <i>Оперативни системи</i> па на "
+"<i>Детаљи</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -150,19 +158,17 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Овде унесите лозинку потребну за бутовање. Ако је <i>Ограничи параметре</i> "
-"означено, лозинка је потребна само за додатне параметре."
-"<br><b>УПОЗОРЕЊЕ:</b> Лозинка је уписана као обичан текст у /etc/lilo.conf. "
-"Осигурајте овај фајл од нежељеног читања. Такође, немојте овде користити вашу "
-"лозинку за пријаву на систем."
-"<br>Ово постаје подразумевано за све линукс кернеле које хоћете да бутујете. "
-"Ако хоћете да подесите сваки посебно идите на језичак <i>Оперативни системи</i> "
-"па на <i>Детаљи</i>."
+"означено, лозинка је потребна само за додатне параметре.<br><b>УПОЗОРЕЊЕ:</"
+"b> Лозинка је уписана као обичан текст у /etc/lilo.conf. Осигурајте овај "
+"фајл од нежељеног читања. Такође, немојте овде користити вашу лозинку за "
+"пријаву на систем.<br>Ово постаје подразумевано за све линукс кернеле које "
+"хоћете да бутујете. Ако хоћете да подесите сваки посебно идите на језичак "
+"<i>Оперативни системи</i> па на <i>Детаљи</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -170,21 +176,19 @@ msgstr "По&дразумевани графички режим у конзол
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
-"Овде можете изабрати подразумевани графички режим."
-"<br>Ако намеравате да користите VGA режим, морате компајлирати кернел са "
-"подршком за framebuffer уређаје. <i>Питај</i> поставка значи да ће вас систем "
-"питати за режим при бутовању."
-"<br>Ово постаје подразумевано за све линукс кернеле које хоћете да бутујете. "
-"Ако хоћете да подесите сваки посебно идите на језичак <i>Оперативни системи</i> "
-"па на <i>Детаљи</i>."
+"Овде можете изабрати подразумевани графички режим.<br>Ако намеравате да "
+"користите VGA режим, морате компајлирати кернел са подршком за framebuffer "
+"уређаје. <i>Питај</i> поставка значи да ће вас систем питати за режим при "
+"бутовању.<br>Ово постаје подразумевано за све линукс кернеле које хоћете да "
+"бутујете. Ако хоћете да подесите сваки посебно идите на језичак "
+"<i>Оперативни системи</i> па на <i>Детаљи</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -298,13 +302,13 @@ msgstr "&Прикажи LILO избор бутовања"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Ако је ово означено, LILO ће приказати избор бутовања без обзира да ли је нешто "
-"притиснуто. Ако је искључено, LILO бутује подразумевани оперативни систем осим "
-"ако \"Shift\" тастер није притиснут (тада ће бити приказан LILO избор)."
-"<br>Ово поставља <i>prompt</i> опцију у lilo.conf."
+"Ако је ово означено, LILO ће приказати избор бутовања без обзира да ли је "
+"нешто притиснуто. Ако је искључено, LILO бутује подразумевани оперативни "
+"систем осим ако \"Shift\" тастер није притиснут (тада ће бити приказан LILO "
+"избор).<br>Ово поставља <i>prompt</i> опцију у lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -337,11 +341,11 @@ msgstr "&Root систем фајлова:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Овде унесите root систем фајлова (нпр. партицију која ће бити монтирана као / "
-"при бутовању) за кернел који хоћете да бутујете."
+"Овде унесите root систем фајлова (нпр. партицију која ће бити монтирана "
+"као / при бутовању) за кернел који хоћете да бутујете."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -353,8 +357,8 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"Ако хоћете да користите почетни ramdisk (initrd) за овај кернел, унесите његово "
-"име овде. Оставите поље празно ако не желите да га користите."
+"Ако хоћете да користите почетни ramdisk (initrd) за овај кернел, унесите "
+"његово име овде. Оставите поље празно ако не желите да га користите."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -362,13 +366,11 @@ msgstr "Д&одатни параметери:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Овде унесите додатне параметре које хоћете да проследите кернелу. Обично се ово "
-"може оставити празно. "
-"<br>Ово поставља <i>append</i> опцију у lilo.conf."
+"Овде унесите додатне параметре које хоћете да проследите кернелу. Обично се "
+"ово може оставити празно. <br>Ово поставља <i>append</i> опцију у lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -429,20 +431,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Уклања ставку из бут менија"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Подешавања у реду. LILO каже:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Подешавања у реду. LILO каже:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Подешавања У РЕДУ"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Подешавања НИСУ у реду. LILO каже:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Подешавања НИСУ у реду. LILO каже:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -497,15 +495,14 @@ msgstr "&Графички режим конзоле:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Овде можете изабрати графички режим за овај кернел."
-"<br>Ако планирате да користите VGA режим, морате да компајлирате кернел са "
-"подршком за framebuffer уређаје. <i>Питај</i> поставка значи да ће вас систем "
-"питати за режим при бутовању."
+"Овде можете изабрати графички режим за овај кернел.<br>Ако планирате да "
+"користите VGA режим, морате да компајлирате кернел са подршком за "
+"framebuffer уређаје. <i>Питај</i> поставка значи да ће вас систем питати за "
+"режим при бутовању."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -514,14 +511,14 @@ msgstr "Монтирај &root систем фајлова само за чит
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Монтира root систем за овај кернел само за читање. Како почетне скрипте брину о "
-"ремонтирању root фајл система у читај-пиши режиму након одређених провера, ово "
-"би требало са буде укључено. "
-"<br>Не искључујте ово уколико нисте сигурни шта радите."
+"Монтира root систем за овај кернел само за читање. Како почетне скрипте "
+"брину о ремонтирању root фајл система у читај-пиши режиму након одређених "
+"провера, ово би требало са буде укључено. <br>Не искључујте ово уколико "
+"нисте сигурни шта радите."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -529,24 +526,24 @@ msgstr "Не проверавај табелу &партиција"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Ово укључује неке паметне провере при упису подешавања. Не би требало да се "
"користи код \"нормалних\" околности, али може бити корисно, на пример, када "
-"желите могућност бутовања са дискете а да не морате да држите дискету у уређају "
-"сваки пут кад покренете lilo."
-"<br>Ово поставља <i>unsafe</i> у lilo.conf."
+"желите могућност бутовања са дискете а да не морате да држите дискету у "
+"уређају сваки пут кад покренете lilo.<br>Ово поставља <i>unsafe</i> у lilo."
+"conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Означавање ове кућице укључује аутоматско чување унесених бут команди као "
"подразумевано за то подизање. Тако се LILO \"закључа\" на избору док не буде "
@@ -556,13 +553,13 @@ msgstr ""
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ако је ово поље означено, лозинка (унета испод) је потребна само ако су "
-"параметри промењени (нпр.корисник може да бутује <i>linux</i>, али не <i>"
-"linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"параметри промењени (нпр.корисник може да бутује <i>linux</i>, али не "
+"<i>linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"Ово поставља <b>restricted</b> опцију у lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -574,10 +571,10 @@ msgid ""
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
"Овде унесите лозинку потребну за бутовање. Ако је <i>Ограничи параметре</i> "
-"означено, лозинка је потребна само за додатне параметре."
-"<br><b>УПОЗОРЕЊЕ:</b> Лозинка је уписана као обичан текст у /etc/lilo.conf. "
-"Осигурајте овај фајл од нежељеног читања. Такође, немојте овде користити вашу "
-"лозинку за пријаву на систем."
+"означено, лозинка је потребна само за додатне параметре.<br><b>УПОЗОРЕЊЕ:</"
+"b> Лозинка је уписана као обичан текст у /etc/lilo.conf. Осигурајте овај "
+"фајл од нежељеног читања. Такође, немојте овде користити вашу лозинку за "
+"пријаву на систем."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -594,16 +591,25 @@ msgstr "© 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Ово укључује неке паметне провере при упису подешавања. Не би требало да се "
"користи код \"нормалних\" околности, али може бити корисно, на пример, када "
-"желите могућност бутовања са дискете а да не морате да држите дискету у уређају "
-"сваки пут кад покренете lilo."
-"<br>Ово поставља <i>unsafe</i> у lilo.conf."
+"желите могућност бутовања са дискете а да не морате да држите дискету у "
+"уређају сваки пут кад покренете lilo.<br>Ово поставља <i>unsafe</i> у lilo."
+"conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -611,18 +617,23 @@ msgstr "Ш&та је ово?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"Дугме <i>Шта је ово?</i> је део програмовог система помоћи. Кликните на Шта "
+"је ово?, па на неки део прозора о којем желите да добијете информацију (као "
+"ову)."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"Дугме <i>Шта је ово?</i> је део програмовог система помоћи. Кликните на Шта је "
-"ово?, па на неки део прозора о којем желите да добијете информацију (као ову)."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Ово дугме позива програмов систем помоћи. Ако се ништа не деси помоћни фајл "
"није написан (до сад); у том случају користите дугме <i>Шта је ово?</i> ."
@@ -648,6 +659,10 @@ msgid ""
"program."
msgstr "Ово дугме враћа све параметре на вредности пре покретања програма."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Овим дугметом ћете сачувати све промене без излажења из програма."
@@ -659,15 +674,3 @@ msgstr "Овим дугметом ћете сачувати све промен
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Овим дугметом ћете изаћи из програма без сачуваних измена."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Слободан Симић"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "slsimic@verat.net"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 1a94df62cb4..e375427a622 100644
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 14:52+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Slobodan Simić"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "slsimic@verat.net"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Izaberi..."
@@ -28,8 +40,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"Ovde možete direktno menjati lilo.conf. Sve promene učinjene ovde automatski će "
-"biti prebačene u grafičko okruženje."
+"Ovde možete direktno menjati lilo.conf. Sve promene učinjene ovde automatski "
+"će biti prebačene u grafičko okruženje."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -37,18 +49,17 @@ msgstr "Zapiši &but sektor na disk/particiju:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Odredite disk ili particiju na koji želite da instalirate LILO. Ukoliko ne "
-"nameravate da koristite druge menadžere pored LILO-a, to bi trebalo da bude MBR "
-"(master boot record) vašeg sistemskog diska."
-"<br>U tom slučaju verovatno bi trebalo da izaberete <i>/dev/hda</i> "
-"ako je to IDE disk ili <i>/dev/sda</i> ako je SCSI."
+"nameravate da koristite druge menadžere pored LILO-a, to bi trebalo da bude "
+"MBR (master boot record) vašeg sistemskog diska.<br>U tom slučaju verovatno "
+"bi trebalo da izaberete <i>/dev/hda</i> ako je to IDE disk ili <i>/dev/sda</"
+"i> ako je SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -60,11 +71,11 @@ msgstr " desetinki"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILO će ovoliko čekati pre nego podigne kernel (ili operativni sistem) označen "
-"kao <i>podrazumevan</i> u jezičku <b>Operativni sistemi</b>."
+"LILO će ovoliko čekati pre nego podigne kernel (ili operativni sistem) "
+"označen kao <i>podrazumevan</i> u jezičku <b>Operativni sistemi</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -72,19 +83,17 @@ msgstr "Koristi &linearni režim"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
-"Označite ovu kućicu ako želite da koristite linearan režim."
-"<br>Linearan režim daje podizaču sistema adresu kernela u linearnom obliku a ne "
-"sektor/glava/cilindar. "
-"<br>linearan režim je potreban za neke SCSI uređaje, i ne može da škodi osim "
-"ako hoćete da napravite sistemski disk koji će se koristiti na drugom računaru"
-"<br>Pogledajte lilo.conf man stranice za detalje."
+"Označite ovu kućicu ako želite da koristite linearan režim.<br>Linearan "
+"režim daje podizaču sistema adresu kernela u linearnom obliku a ne sektor/"
+"glava/cilindar. <br>linearan režim je potreban za neke SCSI uređaje, i ne "
+"može da škodi osim ako hoćete da napravite sistemski disk koji će se "
+"koristiti na drugom računaru<br>Pogledajte lilo.conf man stranice za detalje."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -92,15 +101,15 @@ msgstr "Koristi &kompaktni režim"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Označite ovu kućicu ako hoćete da koristite kompaktni režim."
-"<br>Kompaktni režim pokušava da objedini zahteve za čitanjem susednih sektora u "
-"jedan zahtev. To smanjuje vreme učitavanja i čini but mapu manjom, ali ne radi "
-"na svim sistemima."
+"Označite ovu kućicu ako hoćete da koristite kompaktni režim.<br>Kompaktni "
+"režim pokušava da objedini zahteve za čitanjem susednih sektora u jedan "
+"zahtev. To smanjuje vreme učitavanja i čini but mapu manjom, ali ne radi na "
+"svim sistemima."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -109,13 +118,13 @@ msgstr "&Zapamti komande kao podrazumevane"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Označavanje ove kućice uključuje automatsko čuvanje unesenih but komandi kao "
-"podrazumevano za to podizanje. Tako se LILO \"zaključa\" na izboru dok ne bude "
-"ručno prebačen.\n"
+"podrazumevano za to podizanje. Tako se LILO \"zaključa\" na izboru dok ne "
+"bude ručno prebačen.\n"
"Ovo postavlja <b>lock</b> opciju u lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -125,20 +134,19 @@ msgstr "Ograniči param&etre"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Ako je ovo polje označeno, lozinka (uneta ispod) je potrebna samo ako su "
-"parametri promenjeni (npr.korisnik može da butuje <i>linux</i>, ali ne <i>"
-"linux single</i> ili <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Ovo postavlja <b>restricted</b> opciju u lilo.conf."
-"<br>Ovo postaje podrazumevano za sve linuks kernele koje hoćete da butujete. "
-"Ako hoćete da podesite za svaki posebno idite na jezičak <i>"
-"Operativni sistemi</i> pa na <i>Detalji</i>."
+"parametri promenjeni (npr.korisnik može da butuje <i>linux</i>, ali ne "
+"<i>linux single</i> ili <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Ovo postavlja <b>restricted</b> opciju u lilo.conf.<br>Ovo postaje "
+"podrazumevano za sve linuks kernele koje hoćete da butujete. Ako hoćete da "
+"podesite za svaki posebno idite na jezičak <i>Operativni sistemi</i> pa na "
+"<i>Detalji</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -150,19 +158,17 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Ovde unesite lozinku potrebnu za butovanje. Ako je <i>Ograniči parametre</i> "
-"označeno, lozinka je potrebna samo za dodatne parametre."
-"<br><b>UPOZORENJE:</b> Lozinka je upisana kao običan tekst u /etc/lilo.conf. "
-"Osigurajte ovaj fajl od neželjenog čitanja. Takođe, nemojte ovde koristiti vašu "
-"lozinku za prijavu na sistem."
-"<br>Ovo postaje podrazumevano za sve linuks kernele koje hoćete da butujete. "
-"Ako hoćete da podesite svaki posebno idite na jezičak <i>Operativni sistemi</i> "
-"pa na <i>Detalji</i>."
+"označeno, lozinka je potrebna samo za dodatne parametre.<br><b>UPOZORENJE:</"
+"b> Lozinka je upisana kao običan tekst u /etc/lilo.conf. Osigurajte ovaj "
+"fajl od neželjenog čitanja. Takođe, nemojte ovde koristiti vašu lozinku za "
+"prijavu na sistem.<br>Ovo postaje podrazumevano za sve linuks kernele koje "
+"hoćete da butujete. Ako hoćete da podesite svaki posebno idite na jezičak "
+"<i>Operativni sistemi</i> pa na <i>Detalji</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -170,21 +176,19 @@ msgstr "Po&drazumevani grafički režim u konzoli:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
-"Ovde možete izabrati podrazumevani grafički režim."
-"<br>Ako nameravate da koristite VGA režim, morate kompajlirati kernel sa "
-"podrškom za framebuffer uređaje. <i>Pitaj</i> postavka znači da će vas sistem "
-"pitati za režim pri butovanju."
-"<br>Ovo postaje podrazumevano za sve linuks kernele koje hoćete da butujete. "
-"Ako hoćete da podesite svaki posebno idite na jezičak <i>Operativni sistemi</i> "
-"pa na <i>Detalji</i>."
+"Ovde možete izabrati podrazumevani grafički režim.<br>Ako nameravate da "
+"koristite VGA režim, morate kompajlirati kernel sa podrškom za framebuffer "
+"uređaje. <i>Pitaj</i> postavka znači da će vas sistem pitati za režim pri "
+"butovanju.<br>Ovo postaje podrazumevano za sve linuks kernele koje hoćete da "
+"butujete. Ako hoćete da podesite svaki posebno idite na jezičak "
+"<i>Operativni sistemi</i> pa na <i>Detalji</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -298,14 +302,13 @@ msgstr "&Prikaži LILO izbor butovanja"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ako je ovo označeno, LILO će prikazati izbor butovanja bez obzira da li je "
"nešto pritisnuto. Ako je isključeno, LILO butuje podrazumevani operativni "
"sistem osim ako \"Shift\" taster nije pritisnut (tada će biti prikazan LILO "
-"izbor)."
-"<br>Ovo postavlja <i>prompt</i> opciju u lilo.conf."
+"izbor).<br>Ovo postavlja <i>prompt</i> opciju u lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -338,11 +341,11 @@ msgstr "&Root sistem fajlova:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Ovde unesite root sistem fajlova (npr. particiju koja će biti montirana kao / "
-"pri butovanju) za kernel koji hoćete da butujete."
+"Ovde unesite root sistem fajlova (npr. particiju koja će biti montirana "
+"kao / pri butovanju) za kernel koji hoćete da butujete."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -363,13 +366,11 @@ msgstr "D&odatni parameteri:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Ovde unesite dodatne parametre koje hoćete da prosledite kernelu. Obično se ovo "
-"može ostaviti prazno. "
-"<br>Ovo postavlja <i>append</i> opciju u lilo.conf."
+"Ovde unesite dodatne parametre koje hoćete da prosledite kernelu. Obično se "
+"ovo može ostaviti prazno. <br>Ovo postavlja <i>append</i> opciju u lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -430,20 +431,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Uklanja stavku iz but menija"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Podešavanja u redu. LILO kaže:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Podešavanja u redu. LILO kaže:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Podešavanja U REDU"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Podešavanja NISU u redu. LILO kaže:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Podešavanja NISU u redu. LILO kaže:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -498,15 +495,14 @@ msgstr "&Grafički režim konzole:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Ovde možete izabrati grafički režim za ovaj kernel."
-"<br>Ako planirate da koristite VGA režim, morate da kompajlirate kernel sa "
-"podrškom za framebuffer uređaje. <i>Pitaj</i> postavka znači da će vas sistem "
-"pitati za režim pri butovanju."
+"Ovde možete izabrati grafički režim za ovaj kernel.<br>Ako planirate da "
+"koristite VGA režim, morate da kompajlirate kernel sa podrškom za "
+"framebuffer uređaje. <i>Pitaj</i> postavka znači da će vas sistem pitati za "
+"režim pri butovanju."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -515,14 +511,14 @@ msgstr "Montiraj &root sistem fajlova samo za čitanje"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Montira root sistem za ovaj kernel samo za čitanje. Kako početne skripte brinu "
-"o remontiranju root fajl sistema u čitaj-piši režimu nakon određenih provera, "
-"ovo bi trebalo sa bude uključeno. "
-"<br>Ne isključujte ovo ukoliko niste sigurni šta radite."
+"Montira root sistem za ovaj kernel samo za čitanje. Kako početne skripte "
+"brinu o remontiranju root fajl sistema u čitaj-piši režimu nakon određenih "
+"provera, ovo bi trebalo sa bude uključeno. <br>Ne isključujte ovo ukoliko "
+"niste sigurni šta radite."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -530,40 +526,40 @@ msgstr "Ne proveravaj tabelu &particija"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
-"Ovo uključuje neke pametne provere pri upisu podešavanja. Ne bi trebalo da se "
-"koristi kod \"normalnih\" okolnosti, ali može biti korisno, na primer, kada "
-"želite mogućnost butovanja sa diskete a da ne morate da držite disketu u "
-"uređaju svaki put kad pokrenete lilo."
-"<br>Ovo postavlja <i>unsafe</i> u lilo.conf."
+"Ovo uključuje neke pametne provere pri upisu podešavanja. Ne bi trebalo da "
+"se koristi kod \"normalnih\" okolnosti, ali može biti korisno, na primer, "
+"kada želite mogućnost butovanja sa diskete a da ne morate da držite disketu "
+"u uređaju svaki put kad pokrenete lilo.<br>Ovo postavlja <i>unsafe</i> u "
+"lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Označavanje ove kućice uključuje automatsko čuvanje unesenih but komandi kao "
-"podrazumevano za to podizanje. Tako se LILO \"zaključa\" na izboru dok ne bude "
-"ručno prebačen.\n"
+"podrazumevano za to podizanje. Tako se LILO \"zaključa\" na izboru dok ne "
+"bude ručno prebačen.\n"
"Ovo postavlja <b>lock</b> opciju u lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ako je ovo polje označeno, lozinka (uneta ispod) je potrebna samo ako su "
-"parametri promenjeni (npr.korisnik može da butuje <i>linux</i>, ali ne <i>"
-"linux single</i> ili <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parametri promenjeni (npr.korisnik može da butuje <i>linux</i>, ali ne "
+"<i>linux single</i> ili <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"Ovo postavlja <b>restricted</b> opciju u lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -575,10 +571,10 @@ msgid ""
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
"Ovde unesite lozinku potrebnu za butovanje. Ako je <i>Ograniči parametre</i> "
-"označeno, lozinka je potrebna samo za dodatne parametre."
-"<br><b>UPOZORENJE:</b> Lozinka je upisana kao običan tekst u /etc/lilo.conf. "
-"Osigurajte ovaj fajl od neželjenog čitanja. Takođe, nemojte ovde koristiti vašu "
-"lozinku za prijavu na sistem."
+"označeno, lozinka je potrebna samo za dodatne parametre.<br><b>UPOZORENJE:</"
+"b> Lozinka je upisana kao običan tekst u /etc/lilo.conf. Osigurajte ovaj "
+"fajl od neželjenog čitanja. Takođe, nemojte ovde koristiti vašu lozinku za "
+"prijavu na sistem."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -595,16 +591,25 @@ msgstr "© 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Ovo uključuje neke pametne provere pri upisu podešavanja. Ne bi trebalo da "
+"se koristi kod \"normalnih\" okolnosti, ali može biti korisno, na primer, "
+"kada želite mogućnost butovanja sa diskete a da ne morate da držite disketu "
+"u uređaju svaki put kad pokrenete lilo.<br>Ovo postavlja <i>unsafe</i> u "
+"lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"Ovo uključuje neke pametne provere pri upisu podešavanja. Ne bi trebalo da se "
-"koristi kod \"normalnih\" okolnosti, ali može biti korisno, na primer, kada "
-"želite mogućnost butovanja sa diskete a da ne morate da držite disketu u "
-"uređaju svaki put kad pokrenete lilo."
-"<br>Ovo postavlja <i>unsafe</i> u lilo.conf."
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -612,18 +617,23 @@ msgstr "Š&ta je ovo?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"Dugme <i>Šta je ovo?</i> je deo programovog sistema pomoći. Kliknite na Šta "
+"je ovo?, pa na neki deo prozora o kojem želite da dobijete informaciju (kao "
+"ovu)."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"Dugme <i>Šta je ovo?</i> je deo programovog sistema pomoći. Kliknite na Šta je "
-"ovo?, pa na neki deo prozora o kojem želite da dobijete informaciju (kao ovu)."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Ovo dugme poziva programov sistem pomoći. Ako se ništa ne desi pomoćni fajl "
"nije napisan (do sad); u tom slučaju koristite dugme <i>Šta je ovo?</i> ."
@@ -649,6 +659,10 @@ msgid ""
"program."
msgstr "Ovo dugme vraća sve parametre na vrednosti pre pokretanja programa."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Ovim dugmetom ćete sačuvati sve promene bez izlaženja iz programa."
@@ -660,15 +674,3 @@ msgstr "Ovim dugmetom ćete sačuvati sve promene i izaći iz programa."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Ovim dugmetom ćete izaći iz programa bez sačuvanih izmena."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Slobodan Simić"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "slsimic@verat.net"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-sv/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 444dd8b0497..8f9f2dcdd0c 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 18:36+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Välj..."
@@ -26,8 +38,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"Här kan du direkt redigera filen lilo.conf. Alla ändringar du gör här överförs "
-"automatiskt till det grafiska gränssnittet."
+"Här kan du direkt redigera filen lilo.conf. Alla ändringar du gör här "
+"överförs automatiskt till det grafiska gränssnittet."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -35,18 +47,17 @@ msgstr "Installera startse&ktor på enhet/partition:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Här väljer du på vilken enhet eller partition du vill installera "
-"starthanteraren Lilo. Om du inte avser att använda andra starthanterare förutom "
-"Lilo, så bör detta vara MBR (huvudstartposten) på startenheten."
-"<br>I detta fall ska du troligen välja <i>/dev/hda</i> "
-"om startenheten är en IDE-enhet eller <i>/dev/sda</i> om startenheten är SCSI."
+"starthanteraren Lilo. Om du inte avser att använda andra starthanterare "
+"förutom Lilo, så bör detta vara MBR (huvudstartposten) på startenheten.<br>I "
+"detta fall ska du troligen välja <i>/dev/hda</i> om startenheten är en IDE-"
+"enhet eller <i>/dev/sda</i> om startenheten är SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -58,11 +69,11 @@ msgstr "/10 sekunder"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"Lilo kommer att vänta den tid som anges här innan den kärna (eller OS) startas "
-"som markerats som <i>förvald</i> under fliken <b>Kärna</b>."
+"Lilo kommer att vänta den tid som anges här innan den kärna (eller OS) "
+"startas som markerats som <i>förvald</i> under fliken <b>Kärna</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -70,19 +81,17 @@ msgstr "Använ&d linear-läge"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Markera den här rutan om du vill använda linear-läge."
-"<br>Linear-läge anger platsen för kärnor till startprogrammet med "
-"linjäradressering istället för sektor/huvud/cylinder."
-"<br>Linear-läge krävs för en del SCSI-enheter, och bör inte göra någon skada om "
-"du inte planerar skapa en startdisk som ska användas med en annan dator."
-"<br>Se manualsidan för lilo.conf för detaljer."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Markera den här rutan om du vill använda linear-läge.<br>Linear-läge anger "
+"platsen för kärnor till startprogrammet med linjäradressering istället för "
+"sektor/huvud/cylinder.<br>Linear-läge krävs för en del SCSI-enheter, och bör "
+"inte göra någon skada om du inte planerar skapa en startdisk som ska "
+"användas med en annan dator.<br>Se manualsidan för lilo.conf för detaljer."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -90,15 +99,15 @@ msgstr "Använd &compact-läge"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Markera den här rutan om du vill använda compact-läge."
-"<br>Compact-läge försöker slå ihop flera läsningar för intilliggande sektorer "
-"till en enda läsning. Det här reducerar laddningstiden och håller startkartan "
-"mindre, men fungerar inte på alla system."
+"Markera den här rutan om du vill använda compact-läge.<br>Compact-läge "
+"försöker slå ihop flera läsningar för intilliggande sektorer till en enda "
+"läsning. Det här reducerar laddningstiden och håller startkartan mindre, men "
+"fungerar inte på alla system."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -107,13 +116,13 @@ msgstr "Sp&ela in startkommandorader för standardinställning"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Markera denna ruta för att aktivera automatisk inspelning av startkommandorader "
-"som standardinställningen för de följande starterna. På detta sätt \"låser\" "
-"Lilo vid ett val ända till det åsidosätts manuellt.\n"
+"Markera denna ruta för att aktivera automatisk inspelning av "
+"startkommandorader som standardinställningen för de följande starterna. På "
+"detta sätt \"låser\" Lilo vid ett val ända till det åsidosätts manuellt.\n"
"Det här anger alternativet <b>lock</b> i lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -123,20 +132,19 @@ msgstr "&Begränsa parametrar"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Om denna ruta väljs krävs lösenord (som anges nedan) bara om någon parameter "
-"har ändrats (dvs användaren kan starta <i>linux</i>, men inte <i>"
-"linux single</i> eller <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Det här anger alternativet <b>restricted</b> i lilo.conf."
-"<br>Det här anger standardvärdet för alla Linux-kärnor som du vill starta. Om "
-"du behöver en speciell inställning för varje kärna, gå till fliken <i>"
-"Operativsystem</i> och välj <i>Detaljer</i>."
+"har ändrats (dvs användaren kan starta <i>linux</i>, men inte <i>linux "
+"single</i> eller <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Det här anger alternativet <b>restricted</b> i lilo.conf.<br>Det här anger "
+"standardvärdet för alla Linux-kärnor som du vill starta. Om du behöver en "
+"speciell inställning för varje kärna, gå till fliken <i>Operativsystem</i> "
+"och välj <i>Detaljer</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -148,19 +156,18 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Här anger du lösenordet som krävs för start (om något). Om <i>restricted</i> "
"ovan är markerat krävs lösenordet endast för ytterligare parametrar. "
"<br><b>VARNING:</b> Lösenordet lagras i klartext i /etc/lilo.conf. Du bör se "
-"till att ingen obehörig kan läsa den här filen. Du vill nog inte heller använda "
-"ditt normala eller root-lösenordet här."
-"<br>Det här anger standardvärdet för alla Linux-kärnor som du vill starta. Om "
-"du behöver en speciell inställning för varje kärna, gå till fliken <i>"
-"Operativsystem</i> och välj <i>Detaljer</i>."
+"till att ingen obehörig kan läsa den här filen. Du vill nog inte heller "
+"använda ditt normala eller root-lösenordet här.<br>Det här anger "
+"standardvärdet för alla Linux-kärnor som du vill starta. Om du behöver en "
+"speciell inställning för varje kärna, gå till fliken <i>Operativsystem</i> "
+"och välj <i>Detaljer</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -168,20 +175,19 @@ msgstr "&Förvalt grafikläge på textkonsoll:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Här kan du välja standardgrafikläget."
-"<br>Om du avser att använda VGA-grafikläget, måste du kompilera kärnan med stöd "
-"för framebuffer-enheter. Inställningen <i>fråga</i> visar en prompt vid start."
-"<br>Det här anger standardvärdet för alla Linux-kärnor som du vill starta. Om "
-"du behöver en speciell inställning för varje kärna, gå till fliken <i>"
-"Operativsystem</i> och välj <i>Detaljer</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Här kan du välja standardgrafikläget.<br>Om du avser att använda VGA-"
+"grafikläget, måste du kompilera kärnan med stöd för framebuffer-enheter. "
+"Inställningen <i>fråga</i> visar en prompt vid start.<br>Det här anger "
+"standardvärdet för alla Linux-kärnor som du vill starta. Om du behöver en "
+"speciell inställning för varje kärna, gå till fliken <i>Operativsystem</i> "
+"och välj <i>Detaljer</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -295,22 +301,21 @@ msgstr "Gå till Lilo-prompt a&utomatiskt"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Om den här rutan väljs så går Lilo till Lilo-prompten vare sig en tangent "
"trycks ner eller inte. Om rutan inte är vald, startar Lilo det förvalda "
-"operativsystemet om inte skift-tangenten trycks ner (i detta fall går det till "
-"Lilo-prompten)."
-"<br>Det här anger alternativet <i>prompt</i> i lilo.conf."
+"operativsystemet om inte skift-tangenten trycks ner (i detta fall går det "
+"till Lilo-prompten).<br>Det här anger alternativet <i>prompt</i> i lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
-"Detta är listan på kärnor och operativsystem som du för närvarande kan starta. "
-"Välj vilket OS du vill redigera här."
+"Detta är listan på kärnor och operativsystem som du för närvarande kan "
+"starta. Välj vilket OS du vill redigera här."
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -335,11 +340,11 @@ msgstr "Rot&filsystem:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Här anger du rotfilsystemet (dvs partitionen som kommer att monteras som / vid "
-"start) för kärnan du vill starta."
+"Här anger du rotfilsystemet (dvs partitionen som kommer att monteras som / "
+"vid start) för kärnan du vill starta."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -352,8 +357,8 @@ msgid ""
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
"Om du vill använda en initial ramdisk (initrd) för den här kärnan, ange dess "
-"filnamn här. Lämna det här fältet blankt om du inte har för avsikt att använda "
-"en initial ramdisk för den här kärnan."
+"filnamn här. Lämna det här fältet blankt om du inte har för avsikt att "
+"använda en initial ramdisk för den här kärnan."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -361,13 +366,12 @@ msgstr "Ext&ra parametrar:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Här anger du alla extra parametrar som du vill skicka till kärnan. Vanligtvis "
-"kan det här lämnas tomt."
-"<br>Det här anger alternativet <i>append</i> i lilo.conf."
+"Här anger du alla extra parametrar som du vill skicka till kärnan. "
+"Vanligtvis kan det här lämnas tomt.<br>Det här anger alternativet <i>append</"
+"i> i lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -431,20 +435,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Ta bort post från startmeny"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Inställningen är OK. Lilo svarade:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Inställningen är OK. Lilo svarade:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Inställningen är OK"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Inställningen är INTE OK. Lilo svarade:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Inställningen är INTE OK. Lilo svarade:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -499,14 +499,13 @@ msgstr "&Grafikläge på textkonsoll:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Här kan du välja grafikläget för den här kärnan."
-"<br>Om du avser att använda VGA-grafikläget måste du kompilera kärnan med stöd "
-"för framebuffer-enheter. Inställningen <i>fråga</i> visar en prompt vid start."
+"Här kan du välja grafikläget för den här kärnan.<br>Om du avser att använda "
+"VGA-grafikläget måste du kompilera kärnan med stöd för framebuffer-enheter. "
+"Inställningen <i>fråga</i> visar en prompt vid start."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -515,14 +514,13 @@ msgstr "Montera rotfilsystemet sk&rivskyddat"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
-msgstr ""
-"Montera rotfilsystemet för denna kärna i skrivskyddat läge. Eftersom "
-"init-skripten normalt monterar om rotfilsystemet i läs- och skrivbart läge "
-"efter att några kontroller utförts, bör det här alternativet alltid vara "
-"aktiverat."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Montera rotfilsystemet för denna kärna i skrivskyddat läge. Eftersom init-"
+"skripten normalt monterar om rotfilsystemet i läs- och skrivbart läge efter "
+"att några kontroller utförts, bör det här alternativet alltid vara aktiverat."
"<br>Stäng inte av detta om du inte vet vad du gör."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
@@ -531,40 +529,40 @@ msgstr "Kontrollera inte &partitionstabell"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
-msgstr ""
-"Detta stänger av några rimlighetskontroller medan inställningarna skrivs. Detta "
-"bör inte användas under \"normala\" omständigheter, men är användbart till "
-"exempel för att erbjuda möjlighet att starta från en diskett utan att ha en "
-"diskett i enheten varje gång du kör Lilo."
-"<br>Det här gör att nyckelordet <i>unsafe</i> anges i lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Detta stänger av några rimlighetskontroller medan inställningarna skrivs. "
+"Detta bör inte användas under \"normala\" omständigheter, men är användbart "
+"till exempel för att erbjuda möjlighet att starta från en diskett utan att "
+"ha en diskett i enheten varje gång du kör Lilo.<br>Det här gör att "
+"nyckelordet <i>unsafe</i> anges i lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"Markera denna ruta för att aktivera automatisk inspelning av startkommandorader "
-"som standardinställningen för de följande starterna. På detta sätt \"låser\" "
-"Lilo vid ett val ända till det åsidosätts manuellt."
+"Markera denna ruta för att aktivera automatisk inspelning av "
+"startkommandorader som standardinställningen för de följande starterna. På "
+"detta sätt \"låser\" Lilo vid ett val ända till det åsidosätts manuellt."
"<br>Det här anger alternativet <b>lock</b> i lilo.conf"
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Om den här rutan är markerad krävs ett lösenord (anges nedan) endast om några "
-"parametrar ändras (dvs användaren kan starta <i>linux</i>, men inte <i>"
-"linux single</i> eller <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Om den här rutan är markerad krävs ett lösenord (anges nedan) endast om "
+"några parametrar ändras (dvs användaren kan starta <i>linux</i>, men inte "
+"<i>linux single</i> eller <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"Det här anger alternativet <b>restricted</b> i lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -578,8 +576,8 @@ msgstr ""
"Här anger du lösenordet som krävs för start (om något). Om <i>restricted</i> "
"ovan är markerat krävs lösenordet endast för ytterligare parametrar. "
"<br><b>VARNING:</b> Lösenordet lagras i klartext i /etc/lilo.conf. Du bör se "
-"till att ingen obehörig kan läsa den här filen. Du vill nog inte heller använda "
-"ditt normala eller root-lösenordet här."
+"till att ingen obehörig kan läsa den här filen. Du vill nog inte heller "
+"använda ditt normala eller root-lösenordet här."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -596,16 +594,25 @@ msgstr "© 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Detta stänger av några rimlighetskontroller medan inställningarna skrivs. "
+"Detta bör inte användas under \"normala\" omständigheter, men är användbart "
+"till exempel för att installera möjligheten att starta från en diskett utan "
+"att ha en diskett i enheten varje gång du kör Lilo.<br>Det här gör att "
+"nyckelordet <i>unsafe</i> anges i lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"Detta stänger av några rimlighetskontroller medan inställningarna skrivs. Detta "
-"bör inte användas under \"normala\" omständigheter, men är användbart till "
-"exempel för att installera möjligheten att starta från en diskett utan att ha "
-"en diskett i enheten varje gång du kör Lilo."
-"<br>Det här gör att nyckelordet <i>unsafe</i> anges i lilo.conf."
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -613,19 +620,23 @@ msgstr "&Vad är det här?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
msgstr ""
"Knappen <i>Vad är det här?</i> är en del av det här programmets hjälpsystem. "
-"Klicka på knappen Vad är det här?, sedan på någon komponent i fönstret för att "
-"få information (som den här) om den."
+"Klicka på knappen Vad är det här?, sedan på någon komponent i fönstret för "
+"att få information (som den här) om den."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Den här knappen anropar programmets online-hjälpsystem. Om det inte händer "
"någonting så har ingen hjälpfil blivit skriven ännu; i det fallet använd "
@@ -651,8 +662,12 @@ msgid ""
"This button resets all parameters to what they were before you started the "
"program."
msgstr ""
-"Den här knappen återställer alla parametrar till vad de var innan du startade "
-"programmet."
+"Den här knappen återställer alla parametrar till vad de var innan du "
+"startade programmet."
+
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
@@ -665,15 +680,3 @@ msgstr "Den här knappen sparar alla ändringar och avslutar programmet."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Den här knappen avslutar programmet utan att spara inställningarna."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stefan Asserhäll"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-ta/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index c42cfbcbaa3..cef58dd5924 100644
--- a/tde-i18n-ta/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-07 01:20-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: TAMIL <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
@@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "tamilpc team"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tamilpc@ambalam.com"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "தேர்ந்தெடு.."
@@ -23,9 +35,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"நீங்கள் lilo.conf கோப்பினை இங்கே நேரடியாக மாறுதல் செய்யலாம். நீங்கள் "
-"ஏற்படுத்தும் மாற்றங்கள் அனைத்தும் தானாகவே வரைகலை இடைமுகத்துக்கு "
-"கடத்தப்பட்டுவிடும்."
+"நீங்கள் lilo.conf கோப்பினை இங்கே நேரடியாக மாறுதல் செய்யலாம். நீங்கள் ஏற்படுத்தும் மாற்றங்கள் "
+"அனைத்தும் தானாகவே வரைகலை இடைமுகத்துக்கு கடத்தப்பட்டுவிடும்."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -33,25 +44,21 @@ msgstr "&boot பதிவை இந்த வட்டு/பிரிவில
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
-"இங்கு LILO தொடக்கி மேலாளரை நிறுவ வேண்டிய வட்டு அல்லது பிரிவைத் "
-"தேர்ந்தெடுக்கவும். LILO வுடன் கூட பிற தொடக்கி மேலாளர்களை பயன்படுத்த "
-"முனைந்தாலொழிய, இது உங்கள் தொடக்க வட்டின் MBRல் (முதன்மை தொடக்க பதிவு) தான் "
-"நிறுவப்பட வேண்டும்."
-"<br> இப்படியிருந்தால், உங்கள் தொடக்க வன்தட்டு IDE யில் இருந்தால் <i>/dev/hda</i> "
-"யையும், உங்கள் தொடக்க வன்தட்டு SCSIயில் இருந்தால்<<i>/dev/sda</i> "
-"யையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+"இங்கு LILO தொடக்கி மேலாளரை நிறுவ வேண்டிய வட்டு அல்லது பிரிவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். LILO "
+"வுடன் கூட பிற தொடக்கி மேலாளர்களை பயன்படுத்த முனைந்தாலொழிய, இது உங்கள் தொடக்க வட்டின் "
+"MBRல் (முதன்மை தொடக்க பதிவு) தான் நிறுவப்பட வேண்டும்.<br> இப்படியிருந்தால், உங்கள் தொடக்க "
+"வன்தட்டு IDE யில் இருந்தால் <i>/dev/hda</i> யையும், உங்கள் தொடக்க வன்தட்டு SCSIயில் "
+"இருந்தால்<<i>/dev/sda</i> யையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
-msgstr ""
-"இவ்வளவு நேரத்திற்குப் பிறகு முன்னிருப்பு கருவகம்/செயல்தளத்தைத் தொடக்கவும்"
+msgstr "இவ்வளவு நேரத்திற்குப் பிறகு முன்னிருப்பு கருவகம்/செயல்தளத்தைத் தொடக்கவும்"
#: kde-qt-common/general.cpp:60
msgid "/10 seconds"
@@ -59,12 +66,11 @@ msgstr "/10 நொடிகள்"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILO நீங்கள் <b>உருவங்கள்</b> பட்டியில் <i>முன்னிருப்பு</i> "
-"ஆகக் குறிப்பிட்ட உட்கரு/செயல்தளத்தை தொடங்கும் முன் இங்கு குறிப்பிடப்பட்டுள்ள "
-"நேர அளவிற்கு காத்திருக்கும்."
+"LILO நீங்கள் <b>உருவங்கள்</b> பட்டியில் <i>முன்னிருப்பு</i> ஆகக் குறிப்பிட்ட உட்கரு/"
+"செயல்தளத்தை தொடங்கும் முன் இங்கு குறிப்பிடப்பட்டுள்ள நேர அளவிற்கு காத்திருக்கும்."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -72,20 +78,18 @@ msgstr "&நேரியல் முறைமையைப் பயன்பட
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
-"நீங்கள் நேரியல் முறைமையைப் பயன்படுத்த இந்தப் பெட்டியை தேர்வு செய்யவும். "
-"<br>நேரியல் முறைமை தொடக்கி ஏற்றுவானுக்கு, உட்கருவின் இடத்தை வட்டாரம்/தலை/உருளை "
-"என்று சொல்லாமல், நேரியல் விலாச முறையில் தெரிவிக்கும். "
-"<br> சில SCSI ஓட்டிகளுக்கு நேரியல் முறைமை தேவைப்படும். இன்னொரு கணினியில் "
-"பயன்படுத்த வேண்டிய ஒரு தொடக்கி நெகிழ்வட்டை உருவாக்க திட்டம் இருந்தால் ஒழிய "
-"இதனால் எந்த ஊறும் ஏற்படாது. "
-"<br>விபரங்களுக்கு lilo.conf man பக்கங்களைப் பார்க்கவும். "
+"நீங்கள் நேரியல் முறைமையைப் பயன்படுத்த இந்தப் பெட்டியை தேர்வு செய்யவும். <br>நேரியல் முறைமை "
+"தொடக்கி ஏற்றுவானுக்கு, உட்கருவின் இடத்தை வட்டாரம்/தலை/உருளை என்று சொல்லாமல், நேரியல் "
+"விலாச முறையில் தெரிவிக்கும். <br> சில SCSI ஓட்டிகளுக்கு நேரியல் முறைமை தேவைப்படும். "
+"இன்னொரு கணினியில் பயன்படுத்த வேண்டிய ஒரு தொடக்கி நெகிழ்வட்டை உருவாக்க திட்டம் இருந்தால் "
+"ஒழிய இதனால் எந்த ஊறும் ஏற்படாது. <br>விபரங்களுக்கு lilo.conf man பக்கங்களைப் "
+"பார்க்கவும். "
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -93,16 +97,15 @@ msgstr "&நெருக்கிய முறைமையைப் பயன்
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"நீங்கள் நெருக்கிய முறைமையைப் பயன்படுத்த இந்தப் பெட்டியை தேர்வு செய்யவும். "
-"<br>நெருக்கிய முறைமை அடுத்தடுத்த பகுதிகளுக்கான கோரிக்கைகளை இணைத்து ஒரே படிப்பு "
-"கோரிக்கையாக முயற்சிக்கும். இது ஏற்றும் நேரத்தை குறைப்பதோடு, தொடக்கிப் பட அளவைக் "
-"குறைவாக வைத்திருக்கும, ஆனால் இது எல்லா கணினிகளிலும் வேலை செய்யும் என்று சொல்ல "
-"முடியாது."
+"நீங்கள் நெருக்கிய முறைமையைப் பயன்படுத்த இந்தப் பெட்டியை தேர்வு செய்யவும். <br>நெருக்கிய "
+"முறைமை அடுத்தடுத்த பகுதிகளுக்கான கோரிக்கைகளை இணைத்து ஒரே படிப்பு கோரிக்கையாக "
+"முயற்சிக்கும். இது ஏற்றும் நேரத்தை குறைப்பதோடு, தொடக்கிப் பட அளவைக் குறைவாக "
+"வைத்திருக்கும, ஆனால் இது எல்லா கணினிகளிலும் வேலை செய்யும் என்று சொல்ல முடியாது."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -111,13 +114,13 @@ msgstr "முன்னிருப்புக்கான தொடக்க
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"இந்த பெட்டியை தேர்ந்தெடுத்தால் பின்வரும் தொடக்கங்களுக்கு தொடக்கி கட்டளை வரிகளை "
-"தன்னியக்கமாகபதிவு செய்வது செயல்படுத்தப்படும். இப்படியாக lilo ஒரு தேர்வை "
-"வேண்டுமென்றே மேலோடும் வரை \"பூட்டி (lock)\",வைத்திருக்கும். \n"
+"தன்னியக்கமாகபதிவு செய்வது செயல்படுத்தப்படும். இப்படியாக lilo ஒரு தேர்வை வேண்டுமென்றே "
+"மேலோடும் வரை \"பூட்டி (lock)\",வைத்திருக்கும். \n"
"இது lilo.conf கோப்பில் <b>lock</b> என்ற விருப்பத்தை அமைக்கும்."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -127,21 +130,19 @@ msgstr "கூறுகளை &மட்டுப்படுத்து"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"இந்த பெட்டியை தேர்ந்தெடுத்தால், ஏதாவது காரணிகள் மாற்றப்பட்டால் மட்டும் (கீழே "
-"தரப்பட்ட) ஒரு கடவுச்சொல் கேட்கப்படும். (அதாவது, பயனர் <i>லினக்சு</i> "
-"என்று கணினியை தொடக்க முடியும் அதே நேரத்தில்,<i>லினக்சு ஒற்றை </i> அல்லது <i>"
-"லினக்சு init=/bin/sh</i>. \n"
-"இது lilo.conf கோப்பில் <b>restricted</b> என்ற தேர்வை அமைக்கிறது. "
-"<br> இது நீங்கள் தொடக்க விரும்பும் எல்லா லினக்சு உட்கருக்களுக்கான முன்னிருப்பை "
-"அமைக்கிறது. ஒவ்வொரு உட்கருக்கும் தனியாக அமைப்புகள் தேவைப்பட்டால், <i> "
-"இயங்கு தளங்கள் </i> என்ற பட்டியில் போய் <i>விவரங்கள்</i> ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"இந்த பெட்டியை தேர்ந்தெடுத்தால், ஏதாவது காரணிகள் மாற்றப்பட்டால் மட்டும் (கீழே தரப்பட்ட) ஒரு "
+"கடவுச்சொல் கேட்கப்படும். (அதாவது, பயனர் <i>லினக்சு</i> என்று கணினியை தொடக்க முடியும் "
+"அதே நேரத்தில்,<i>லினக்சு ஒற்றை </i> அல்லது <i>லினக்சு init=/bin/sh</i>. \n"
+"இது lilo.conf கோப்பில் <b>restricted</b> என்ற தேர்வை அமைக்கிறது. <br> இது நீங்கள் "
+"தொடக்க விரும்பும் எல்லா லினக்சு உட்கருக்களுக்கான முன்னிருப்பை அமைக்கிறது. ஒவ்வொரு "
+"உட்கருக்கும் தனியாக அமைப்புகள் தேவைப்பட்டால், <i> இயங்கு தளங்கள் </i> என்ற பட்டியில் போய் "
+"<i>விவரங்கள்</i> ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -153,20 +154,18 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"தொடக்கத்திற்குத் தேவையான கடவுச்சொல்லை (இருந்தால்), இங்கு உள்ளிடவும். மேலே உள்ள "
-"<i>மட்டுப்படுத்தப்பட்ட </i> என்பது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், கூடுதல் காரணிகளுக்கு "
-"மட்டுமே கடவுச்சொல் கேட்கப்படும். <b>எச்சரிக்கை </b>. /etc/lilo.conf/ ல் இந்த "
-"கடவுச்சொல், வெற்று உரையாக சேமிக்கப்படுகிறது. நம்பிக்கைக்கு உள்ளாகாத யாரும் இந்த "
-"கோப்பினை படிக்க முடியாதபடி செய்யவும். உங்களுடைய வேர் அல்லது வழக்கமான "
-"கடவுச்சொல்லை இங்கு பயன்படுத்துவதை தவிர்ப்பது நல்லது. "
-"<br>இது நீங்கள் தொடக்க விரும்பும் எல்லா லினக்சு உட்கருக்களுக்கான முன்னிருப்பை "
-"அமைக்கிறது. ஒவ்வொரு உட்கருக்கும் தனியாக அமைப்புகள் தேவைப்பட்டால், <i> "
-"இயங்கு தளங்கள் </i> என்ற பட்டியில் போய் <i>விவரங்கள்</i> ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+"<i>மட்டுப்படுத்தப்பட்ட </i> என்பது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், கூடுதல் காரணிகளுக்கு மட்டுமே "
+"கடவுச்சொல் கேட்கப்படும். <b>எச்சரிக்கை </b>. /etc/lilo.conf/ ல் இந்த கடவுச்சொல், வெற்று "
+"உரையாக சேமிக்கப்படுகிறது. நம்பிக்கைக்கு உள்ளாகாத யாரும் இந்த கோப்பினை படிக்க "
+"முடியாதபடி செய்யவும். உங்களுடைய வேர் அல்லது வழக்கமான கடவுச்சொல்லை இங்கு பயன்படுத்துவதை "
+"தவிர்ப்பது நல்லது. <br>இது நீங்கள் தொடக்க விரும்பும் எல்லா லினக்சு உட்கருக்களுக்கான "
+"முன்னிருப்பை அமைக்கிறது. ஒவ்வொரு உட்கருக்கும் தனியாக அமைப்புகள் தேவைப்பட்டால், <i> இயங்கு "
+"தளங்கள் </i> என்ற பட்டியில் போய் <i>விவரங்கள்</i> ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -174,21 +173,19 @@ msgstr "&உரை முனையத்தில் முன்னிருப
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
-"நீங்கள், முன்னிருப்பு வரைபட முறைமையை இங்கு அமைக்கலாம். "
-"<br> நீங்கள் VGA வரைபட முறைமையை பயன்படுத்த எண்ணினால், உங்கள் உட்கருவை "
-"சட்டதாங்கி கருவிகளுக்கான ஆதரவுடன் தொகுக்க வேண்டும்.<i>கேள்</i> "
-"அமைப்பு தொடக்க நேரத்தில் ஒரு முனைவை கொண்டு வரும். "
-"<br> இது நீங்கள் தொடக்க விரும்பும் எல்லா லினக்சு உட்கருக்களுக்கான முன்னிருப்பை "
-"அமைக்கிறது. ஒவ்வொரு உட்கருக்கும் தனியாக அமைப்புகள் தேவைப்பட்டால், <i> "
-"இயங்கு தளங்கள் </i> என்ற பட்டியில் போய் <i>விவரங்கள்</i> ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+"நீங்கள், முன்னிருப்பு வரைபட முறைமையை இங்கு அமைக்கலாம். <br> நீங்கள் VGA வரைபட முறைமையை "
+"பயன்படுத்த எண்ணினால், உங்கள் உட்கருவை சட்டதாங்கி கருவிகளுக்கான ஆதரவுடன் தொகுக்க வேண்டும்."
+"<i>கேள்</i> அமைப்பு தொடக்க நேரத்தில் ஒரு முனைவை கொண்டு வரும். <br> இது நீங்கள் தொடக்க "
+"விரும்பும் எல்லா லினக்சு உட்கருக்களுக்கான முன்னிருப்பை அமைக்கிறது. ஒவ்வொரு உட்கருக்கும் "
+"தனியாக அமைப்புகள் தேவைப்பட்டால், <i> இயங்கு தளங்கள் </i> என்ற பட்டியில் போய் <i>விவரங்கள்</"
+"i> ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -302,22 +299,21 @@ msgstr "தன்னியக்கமாக LILO &முனைவினுள
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"இந்த பெட்டி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், எந்த விசையும் இயக்கப்படாமலே LILO, அதன் "
-"முனைவினுள் போய் விடும். இது தேர்ந்தெடுக்கப்படாவிட்டால், LILO, shift விசையை "
-"அழுத்தினால் ஒழிய (அழுத்தினால் LILO முனைவுக்குப் போய் விடும்) முன்னிருப்பு "
-"இயங்குதளத்தை தொடக்கும். "
-"<br> இது lilo.conf ல் <i>prompt</p>விருப்பத்தை அமைக்கிறது."
+"இந்த பெட்டி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், எந்த விசையும் இயக்கப்படாமலே LILO, அதன் முனைவினுள் போய் "
+"விடும். இது தேர்ந்தெடுக்கப்படாவிட்டால், LILO, shift விசையை அழுத்தினால் ஒழிய "
+"(அழுத்தினால் LILO முனைவுக்குப் போய் விடும்) முன்னிருப்பு இயங்குதளத்தை தொடக்கும். <br> "
+"இது lilo.conf ல் <i>prompt</p>விருப்பத்தை அமைக்கிறது."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
-"நீங்கள் தற்போது தொடக்கக்கூடிய எல்லா உட்கருக்கள் மற்றும் இயங்கு தளங்களின் "
-"பட்டியல் இது. நீங்கள் தொகுக்க வேண்டியவற்றை இங்கு தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+"நீங்கள் தற்போது தொடக்கக்கூடிய எல்லா உட்கருக்கள் மற்றும் இயங்கு தளங்களின் பட்டியல் இது. நீங்கள் "
+"தொகுக்க வேண்டியவற்றை இங்கு தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -334,8 +330,7 @@ msgstr "&அடையாளம்"
#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
-msgstr ""
-"நீங்கள் தொடக்க விரும்பும் உட்கருவின் அடையாளத்தை (பெயரை) இங்கு உள்ளிடவும்."
+msgstr "நீங்கள் தொடக்க விரும்பும் உட்கருவின் அடையாளத்தை (பெயரை) இங்கு உள்ளிடவும்."
#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid "&Root filesystem:"
@@ -343,11 +338,11 @@ msgstr "&வேர் கோப்பு முறைமை"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"நீங்கள் தொடக்க வேண்டிய உட்கருவின் வேர் கோப்பு முறைமையை (அதாவது, தொடக்க "
-"நேரத்தில் / என்று ஏற்றப்பட வேண்டிய பிரிவு) இங்கு உள்ளிடவும்."
+"நீங்கள் தொடக்க வேண்டிய உட்கருவின் வேர் கோப்பு முறைமையை (அதாவது, தொடக்க நேரத்தில் / என்று "
+"ஏற்றப்பட வேண்டிய பிரிவு) இங்கு உள்ளிடவும்."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -359,9 +354,9 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"இந்த உட்கருவிற்கு ஒரு முதன்மை ராம்வட்டை (initrd) பயன்படுத்த விரும்பினால் அதன் "
-"கோப்புப் பெயரை இங்கு உள்ளிடவும். நீங்கள் இந்த உட்கருவிற்கு ஒரு முதன்மை ராம் "
-"வட்டை பயன்படுத்தப் போவதில்லை என்றால் இந்த நுழைவை வெற்றாக விடவும்."
+"இந்த உட்கருவிற்கு ஒரு முதன்மை ராம்வட்டை (initrd) பயன்படுத்த விரும்பினால் அதன் கோப்புப் "
+"பெயரை இங்கு உள்ளிடவும். நீங்கள் இந்த உட்கருவிற்கு ஒரு முதன்மை ராம் வட்டை பயன்படுத்தப் "
+"போவதில்லை என்றால் இந்த நுழைவை வெற்றாக விடவும்."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -369,13 +364,11 @@ msgstr "&கூடுதல் காரணிகள்:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"உட்கருவிற்கு கொடுக்க விரும்பும் கூடுதல் காரணிகளை இங்கு உள்ளிடவும். வழக்கமாக இதை "
-"வெற்றாக விட்டுவிடலாம். "
-"<br> இது lilo.conf ல் <i>append</i> என்ற விருப்பத்தை அமைக்கிறது."
+"உட்கருவிற்கு கொடுக்க விரும்பும் கூடுதல் காரணிகளை இங்கு உள்ளிடவும். வழக்கமாக இதை வெற்றாக "
+"விட்டுவிடலாம். <br> இது lilo.conf ல் <i>append</i> என்ற விருப்பத்தை அமைக்கிறது."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -393,8 +386,8 @@ msgstr "&விவரங்கள்"
msgid ""
"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
msgstr ""
-"இந்த பொத்தான், இன்னும் குறைவாகவே பயன்படுத்தப்படும் விருப்பங்களுடன் கூடிய ஒரு "
-"உரையாடல் பெட்டியை கொண்டு வரும்."
+"இந்த பொத்தான், இன்னும் குறைவாகவே பயன்படுத்தப்படும் விருப்பங்களுடன் கூடிய ஒரு உரையாடல் "
+"பெட்டியை கொண்டு வரும்."
#: kde-qt-common/images.cpp:85
msgid "&Probe"
@@ -438,20 +431,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "தொடக்கி பட்டியில் இருந்து நுழைவை நீக்கவும்."
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"வடிவமைப்பு சரி. LILO சொன்னது: \n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "வடிவமைப்பு சரி. LILO சொன்னது: \n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "வடிவமைப்பு சரி"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"வடிவமைப்பு சரியில்லை. LILO சொன்னது: \n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "வடிவமைப்பு சரியில்லை. LILO சொன்னது: \n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -468,8 +457,7 @@ msgstr "இந்த &வட்டில் இருந்து தொடக
#: kde-qt-common/images.cpp:215
msgid ""
"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
-msgstr ""
-"நீங்கள் தொடக்க விரும்பும் இயங்குதளத்தைக் கொண்டுள்ள பிரிவை இங்கு உள்ளிடவும்."
+msgstr "நீங்கள் தொடக்க விரும்பும் இயங்குதளத்தைக் கொண்டுள்ள பிரிவை இங்கு உள்ளிடவும்."
#: kde-qt-common/images.cpp:216
msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
@@ -506,16 +494,13 @@ msgstr "&உரை முனையத்தில் வரைபட முற
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"உட்கருக்கான வரைபட முறைமையை இங்கு நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கலாம். நீங்கள் VGA வரைபட "
-"முறைமையை பயன்படுத்த எண்ணினால், உங்கள் உட்கருவை சட்டதாங்கி கருவிகளுக்கான "
-"ஆதரவுடன் தொகுக்க வேண்டும். <i>கேள்</i> அமைப்பு தொடக்க நேரத்தில் ஒரு முனைவை "
-"கொண்டு வரும். "
-"<br> "
+"உட்கருக்கான வரைபட முறைமையை இங்கு நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கலாம். நீங்கள் VGA வரைபட முறைமையை "
+"பயன்படுத்த எண்ணினால், உங்கள் உட்கருவை சட்டதாங்கி கருவிகளுக்கான ஆதரவுடன் தொகுக்க வேண்டும். "
+"<i>கேள்</i> அமைப்பு தொடக்க நேரத்தில் ஒரு முனைவை கொண்டு வரும். <br> "
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -524,16 +509,14 @@ msgstr "வேர் கோப்பு முறைமையை &படிக
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"இந்த உட்கருவிற்கான வேர் கோப்பு முறைமையை படிக்க-மட்டும் ஏற்றவும். init "
-"உரைத்தொகுப்புகள் சில சோதனைகளை செய்த பின, பொதுவாக உட்கருவை படிக்க-எழுத "
-"முறைமையில் மீள ஏற்றுவதைப் பார்த்துக் கொள்ளும் என்பதால் இது எப்போதும் "
-"தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும். "
-"<br> என்ன செய்கிறோம் என்று உங்களுக்கு தெரிந்தால் ஒழிய இதை செயலிழக்கச் "
-"செய்யாதீர்கள்."
+"இந்த உட்கருவிற்கான வேர் கோப்பு முறைமையை படிக்க-மட்டும் ஏற்றவும். init உரைத்தொகுப்புகள் "
+"சில சோதனைகளை செய்த பின, பொதுவாக உட்கருவை படிக்க-எழுத முறைமையில் மீள ஏற்றுவதைப் "
+"பார்த்துக் கொள்ளும் என்பதால் இது எப்போதும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும். <br> என்ன செய்கிறோம் "
+"என்று உங்களுக்கு தெரிந்தால் ஒழிய இதை செயலிழக்கச் செய்யாதீர்கள்."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -541,41 +524,39 @@ msgstr "பிரிவு பட்டியலை சரிபார்க்
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
-"வடிவமைப்பை எழுதும் போது சில உருப்படியான சோதனைகளை இது அணைத்து விடும். "
-"\"வழக்கமான\"சூழ்நிலைகளில் இதைப் பயன்படுத்தக் கூடாது. ஒவ்வொரு முறை லிலோவை "
-"இயக்கும்போதும் நெகிழ்வட்டு ஓட்டியில் வட்டு இல்லாமலே நெகிழ்வட்டிலிருந்து "
-"தொடக்கும் விருப்பத்தை நிறுவவேண்டுமானால் இது உதவியாக இருக்கும். "
-"<br>இது lilo.conf ல் <i>unsafe</i> என்ற குறியை அமைக்கும்."
+"வடிவமைப்பை எழுதும் போது சில உருப்படியான சோதனைகளை இது அணைத்து விடும். \"வழக்கமான"
+"\"சூழ்நிலைகளில் இதைப் பயன்படுத்தக் கூடாது. ஒவ்வொரு முறை லிலோவை இயக்கும்போதும் "
+"நெகிழ்வட்டு ஓட்டியில் வட்டு இல்லாமலே நெகிழ்வட்டிலிருந்து தொடக்கும் விருப்பத்தை "
+"நிறுவவேண்டுமானால் இது உதவியாக இருக்கும். <br>இது lilo.conf ல் <i>unsafe</i> என்ற "
+"குறியை அமைக்கும்."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"இந்தப் பெட்டியைத் தேர்ந்தெடுத்தால், கீழ்வரும் தொடக்கங்களுக்கான முன்னிருப்பு "
-"கட்டளை வரிகளை தன்னியக்கமாக பதிவு செய்வது இயல்படுத்தப்படும். இப்படியாக, லிலொ "
-"வேண்டும் என்றே மாற்றும் வரை ஒரு தேர்வை \"பூட்டி\" கொள்ளும். இது lilo.confல் <b>"
-"lock</b> தேர்வை அமைக்கும். "
+"இந்தப் பெட்டியைத் தேர்ந்தெடுத்தால், கீழ்வரும் தொடக்கங்களுக்கான முன்னிருப்பு கட்டளை வரிகளை "
+"தன்னியக்கமாக பதிவு செய்வது இயல்படுத்தப்படும். இப்படியாக, லிலொ வேண்டும் என்றே மாற்றும் வரை "
+"ஒரு தேர்வை \"பூட்டி\" கொள்ளும். இது lilo.confல் <b>lock</b> தேர்வை அமைக்கும். "
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"இந்த பெட்டியை தேர்ந்தெடுத்தால், ஏதாவது காரணிகள் மாற்றப்பட்டால் மட்டும் (கீழே "
-"தரப்பட்ட) ஒரு கடவுச்சொல் கேட்கப்படும். (அதாவது, பயனர் <i>லினக்சு</i> "
-"என்று கணினியை தொடக்க முடியும் அதே நேரத்தில்,<i>லினக்சு ஒற்றை </i> அல்லது <i>"
-"லினக்சு init=/bin/sh</i>. \n"
+"இந்த பெட்டியை தேர்ந்தெடுத்தால், ஏதாவது காரணிகள் மாற்றப்பட்டால் மட்டும் (கீழே தரப்பட்ட) ஒரு "
+"கடவுச்சொல் கேட்கப்படும். (அதாவது, பயனர் <i>லினக்சு</i> என்று கணினியை தொடக்க முடியும் "
+"அதே நேரத்தில்,<i>லினக்சு ஒற்றை </i> அல்லது <i>லினக்சு init=/bin/sh</i>. \n"
"இது lilo.conf கோப்பில் <b>restricted</b> என்ற தேர்வை அமைக்கிறது. "
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -587,12 +568,11 @@ msgid ""
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
"தொடக்கத்திற்குத் தேவையான கடவுச்சொல்லை (இருந்தால்), இங்கு உள்ளிடவும். மேலே உள்ள "
-"<i>மட்டுப்படுத்தப்பட்ட </i> என்பது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், கூடுதல் காரணிகளுக்கு "
-"மட்டுமே கடவுச்சொல் கேட்கப்படும். <b>எச்சரிக்கை </b>. /etc/lilo.conf/ ல் இந்த "
-"கடவுச்சொல், வெற்று உரையாக சேமிக்கப்படுகிறது. நம்பிக்கைக்கு உள்ளாகாத யாரும் இந்த "
-"கோப்பினை படிக்க முடியாதபடி செய்யவும். உங்களுடைய வேர் அல்லது வழக்கமான "
-"கடவுச்சொல்லை இங்கு பயன்படுத்துவதை தவிர்ப்பது நல்லது. "
-"<br>"
+"<i>மட்டுப்படுத்தப்பட்ட </i> என்பது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், கூடுதல் காரணிகளுக்கு மட்டுமே "
+"கடவுச்சொல் கேட்கப்படும். <b>எச்சரிக்கை </b>. /etc/lilo.conf/ ல் இந்த கடவுச்சொல், வெற்று "
+"உரையாக சேமிக்கப்படுகிறது. நம்பிக்கைக்கு உள்ளாகாத யாரும் இந்த கோப்பினை படிக்க "
+"முடியாதபடி செய்யவும். உங்களுடைய வேர் அல்லது வழக்கமான கடவுச்சொல்லை இங்கு பயன்படுத்துவதை "
+"தவிர்ப்பது நல்லது. <br>"
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -609,16 +589,25 @@ msgstr "(c) 2000, பெர்னார்ட்ஷா ரொசென்க்
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"வடிவமைப்பை எழுதும்போது சில உருப்படியான சோதனைகளை இது அணைத்து விடும். \"வழக்கமான"
+"\"சூழ்நிலைகளில் இதைப் பயன்படுத்தக் கூடாது. ஒவ்வொரு முறை லிலோவை இயக்கும் போதும் "
+"நெகிழ்வட்டு ஓட்டியில் வட்டு இல்லாமலே நெகிழ்வட்டிலிருந்து தொடக்கும் விருப்பத்தை நிறுவ "
+"வேண்டுமானால் இது உதவியாக இருக்கும். <br>இது lilo.conf ல் <i>unsafe</i> என்றக் "
+"குறியை அமைக்கும்."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"வடிவமைப்பை எழுதும்போது சில உருப்படியான சோதனைகளை இது அணைத்து விடும். "
-"\"வழக்கமான\"சூழ்நிலைகளில் இதைப் பயன்படுத்தக் கூடாது. ஒவ்வொரு முறை லிலோவை "
-"இயக்கும் போதும் நெகிழ்வட்டு ஓட்டியில் வட்டு இல்லாமலே நெகிழ்வட்டிலிருந்து "
-"தொடக்கும் விருப்பத்தை நிறுவ வேண்டுமானால் இது உதவியாக இருக்கும். "
-"<br>இது lilo.conf ல் <i>unsafe</i> என்றக் குறியை அமைக்கும்."
#: qt/standalone.cpp:41
#, fuzzy
@@ -628,23 +617,27 @@ msgstr "இது &என்ன?"
#: qt/standalone.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"இந்த <i> இது என்ன> </n> என்ற பொத்தான் இந்த செயலியின் உதவி முறைமையைச் சேர்ந்தது. இது "
+"என்ன? என்ற பொத்தானில் சொடுக்கிய பிறகு, சாளரத்தில் உள்ள ஏதேனும் பொத்தான் மீது சொடுக்கி "
+"அதைப் பற்றிய விவரம் பெறவும்."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"இந்த <i> இது என்ன> </n> என்ற பொத்தான் இந்த செயலியின் உதவி முறைமையைச் சேர்ந்தது. "
-"இது என்ன? என்ற பொத்தானில் சொடுக்கிய பிறகு, சாளரத்தில் உள்ள ஏதேனும் பொத்தான் "
-"மீது சொடுக்கி அதைப் பற்றிய விவரம் பெறவும்."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
-"இந்தப் பொத்தான் செயலியின் கைவச உதவி முறைமையை கூப்பிடும். ஒன்றும் நடக்கவில்லை "
-"என்றால், இன்னும் உதவிக் கோப்புகள் எதுவும் எழுதப்படவில்லை என்று பொருள். "
-"அப்படியாயின், இடது புறம் உள்ள <i> இது என்ன </i> என்ற பொத்தானை பயன்படுத்தவும்."
+"இந்தப் பொத்தான் செயலியின் கைவச உதவி முறைமையை கூப்பிடும். ஒன்றும் நடக்கவில்லை என்றால், "
+"இன்னும் உதவிக் கோப்புகள் எதுவும் எழுதப்படவில்லை என்று பொருள். அப்படியாயின், இடது புறம் "
+"உள்ள <i> இது என்ன </i> என்ற பொத்தானை பயன்படுத்தவும்."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -654,8 +647,7 @@ msgstr "முன்னிருப்பு"
msgid ""
"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
msgstr ""
-"இந்தப் பொத்தான் எல்லாக் காரணிகளையும் ஒரு முன்னிருப்பு மதிப்புகளுக்கு மீள "
-"அமைத்து விடும்"
+"இந்தப் பொத்தான் எல்லாக் காரணிகளையும் ஒரு முன்னிருப்பு மதிப்புகளுக்கு மீள அமைத்து விடும்"
#: qt/standalone.cpp:52
msgid "&Reset"
@@ -666,33 +658,21 @@ msgid ""
"This button resets all parameters to what they were before you started the "
"program."
msgstr ""
-"இந்தப் பொத்தான் எல்லா காரணிகளையும், நீங்கள் செயலியை ஆரம்பிக்கும் முன்னர் "
-"இருந்தது போல மீளஅமைத்து விடும்."
+"இந்தப் பொத்தான் எல்லா காரணிகளையும், நீங்கள் செயலியை ஆரம்பிக்கும் முன்னர் இருந்தது போல "
+"மீளஅமைத்து விடும்."
+
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
-msgstr ""
-"இந்தப் பொத்தான் வெளியேறாமல் நீங்கள் ஏற்படுத்திய மாறுதல்களை எல்லாம் சேமித்து "
-"விடும்."
+msgstr "இந்தப் பொத்தான் வெளியேறாமல் நீங்கள் ஏற்படுத்திய மாறுதல்களை எல்லாம் சேமித்து விடும்."
#: qt/standalone.cpp:59
msgid "This button saves all your changes and exits the program."
-msgstr ""
-"இந்தப் பொத்தான், நீங்கள் ஏற்படுத்திய மாறுதல்களை சேமித்து செயலியை வெளியேற்றும்."
+msgstr "இந்தப் பொத்தான், நீங்கள் ஏற்படுத்திய மாறுதல்களை சேமித்து செயலியை வெளியேற்றும்."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
-msgstr ""
-"இந்தப் பொத்தான் நீங்கள் செய்த மாறுதல்களை சேமிக்காமல் செயலியை வெளியேற்றும்."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "tamilpc team"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tamilpc@ambalam.com"
+msgstr "இந்தப் பொத்தான் நீங்கள் செய்த மாறுதல்களை சேமிக்காமல் செயலியை வெளியேற்றும்."
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-tg/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index f931bd3e6ce..85f3271d81e 100644
--- a/tde-i18n-tg/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-tg/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-29 18:00+0500\n"
"Last-Translator: Марина Колючева <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@@ -21,6 +21,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Интихоб кунед..."
@@ -30,9 +42,9 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"Шумо метавонед файли lilo.conf -ро ҳозир муҳаррирӣ кунед. Ҳамаи дигаргуниҳое, "
-"ки шумо дар инҷо карда истодаед, худкорона ба интерфейси графикӣ гузаронда "
-"хоҳад шуд."
+"Шумо метавонед файли lilo.conf -ро ҳозир муҳаррирӣ кунед. Ҳамаи "
+"дигаргуниҳое, ки шумо дар инҷо карда истодаед, худкорона ба интерфейси "
+"графикӣ гузаронда хоҳад шуд."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -40,20 +52,19 @@ msgstr "Сабт кардани &маълумоти пурборкардан д
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
-msgstr ""
-"Диск ёки тақсимоте, ки шумо мехоҳед пурборкунандаи LILO-ро сабт кунед, интихоб "
-"кунед. Ин бояд MBR-и (навиштаҷоти пурборкунандаи асосӣ) диски пурборкунандаи "
-"шумо бошад, ғайр аз оне, ки вақте шумо мехоҳед дигар барномаҳои пурборкунандаи "
-"монанди LILO-ро истифода кунед."
-"<br>Дар ин ҳолат шумо, эҳтимолан, бояд <i>/dev/hda</i>"
-"-ро интихоб кунед, агар диски пурборкунанда ин IDE-диск бошад, ёки <i>"
-"/dev/sda</i>, агар диски пурборкунанда - SCSI бошад. "
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Диск ёки тақсимоте, ки шумо мехоҳед пурборкунандаи LILO-ро сабт кунед, "
+"интихоб кунед. Ин бояд MBR-и (навиштаҷоти пурборкунандаи асосӣ) диски "
+"пурборкунандаи шумо бошад, ғайр аз оне, ки вақте шумо мехоҳед дигар "
+"барномаҳои пурборкунандаи монанди LILO-ро истифода кунед.<br>Дар ин ҳолат "
+"шумо, эҳтимолан, бояд <i>/dev/hda</i>-ро интихоб кунед, агар диски "
+"пурборкунанда ин IDE-диск бошад, ёки <i>/dev/sda</i>, агар диски "
+"пурборкунанда - SCSI бошад. "
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -65,11 +76,11 @@ msgstr "/10 сонияҳо"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILO дар инҷо то вақти дода шуда пеш аз пурборшавии ядро (ёки ОС), нишон додаи "
-"монанди <i>бо хомӯшӣ</i> дар қисмати <b>Images</b> интизор мешавад."
+"LILO дар инҷо то вақти дода шуда пеш аз пурборшавии ядро (ёки ОС), нишон "
+"додаи монанди <i>бо хомӯшӣ</i> дар қисмати <b>Images</b> интизор мешавад."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -77,20 +88,19 @@ msgstr "Ҳолати &хатиро истифода кунед"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
"Ин интихоботро тафтиш кунед агар шумо хоҳед ҳолати хатиро истифода кунед."
-"<br>Дар ҳолати хатӣ ҷойгиршавии ядрои пурборкунандаро ки дар адресатсияи хатӣ "
-"ҷойгир шудааст, ҳисоб мекунад ва лекин на аз байни sector/head/cylinder."
-"<br>Ҳолати хатӣ танҳо барои якхел дискҳои-SCSI лозим аст ва лекин набояд ягон "
-"масъалае бо дискҳои дигар бисозад, агар шумо ягон нақшаи сохтани диски "
-"пурборшаванда барои истифода дар дигар компютер набошед."
-"<br>Муфассал дар бораи ин шумо метавонед дар роҳбарӣ ба lilo.conf бубинед."
+"<br>Дар ҳолати хатӣ ҷойгиршавии ядрои пурборкунандаро ки дар адресатсияи "
+"хатӣ ҷойгир шудааст, ҳисоб мекунад ва лекин на аз байни sector/head/cylinder."
+"<br>Ҳолати хатӣ танҳо барои якхел дискҳои-SCSI лозим аст ва лекин набояд "
+"ягон масъалае бо дискҳои дигар бисозад, агар шумо ягон нақшаи сохтани диски "
+"пурборшаванда барои истифода дар дигар компютер набошед.<br>Муфассал дар "
+"бораи ин шумо метавонед дар роҳбарӣ ба lilo.conf бубинед."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -98,16 +108,16 @@ msgstr "Бо истифода &аз ҳолати ҷафс "
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
"Ин интихоботро фаъол созед агар шумо хоҳед ҳолати зичиро истифода кунед. "
"<br>Дар ҳолати ҷафс талаботи хондан барои якчанд секторҳои ҳамсоя ба як "
-"талаботи хондан пайваст мешаванд. Ин вақти пурборкуниро кам мекунад ва харитаи "
-"пурборкуниро ҳам кӯтоҳ мекунад, лекин мумкин дар якхел система кор нахоҳад "
-"кард."
+"талаботи хондан пайваст мешаванд. Ин вақти пурборкуниро кам мекунад ва "
+"харитаи пурборкуниро ҳам кӯтоҳ мекунад, лекин мумкин дар якхел система кор "
+"нахоҳад кард."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -116,15 +126,15 @@ msgstr "&Нигоҳ доштани фармон барои пурборкард
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ин интихобот нигоҳ доштани фармонҳои пурборкунандаи автоматикиро монанди "
"пешфарз барои пурборкунии оянда, фаъол созед.lilo \"дар хотир медорад\" ин "
"интихоботро ва онро дастгирӣ мекунад, то он вақт ки шумо дастакӣ ягон чизро "
-"дигаргун намесозед."
-"<br>Дар lilo.conf параметри <b>lock</b> нигоҳ дошта истодааст."
+"дигаргун намесозед.<br>Дар lilo.conf параметри <b>lock</b> нигоҳ дошта "
+"истодааст."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
msgid "R&estrict parameters"
@@ -133,21 +143,21 @@ msgstr "Маҳдудияти &параметрҳо"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Дар ҳолати фаъол сохтани ин интихобот, гузарвожае ки ворид карда мешавад, барои "
-"пурборкунӣ танҳо он вақт лозим аст, агар ягон параметрҳо дигаргун карда шаванд "
-"(яъне истифодакунанда метавонад <i>linux</i>-ро пурбор кунад, лекин на инки <i>"
-"linux single</i>-ро ёки <i>linux init=/bin/sh</i>-ро).\n"
-"Дар lilo.conf интихоботи <b>restricted</b> нигоҳ дошта истодааст."
-"<br>Ин гузоришҳо, гузоришҳои пешфарз барои тамоми ядрои Linux, ки шумо мехоҳед "
-"пурбор кунед. Агар ба шумо гузоришҳои барои ҳар як ядро ҷудоӣ лозим бошад, ба "
-"боби <i>Системаҳои оператсионӣ</i> ворид шавед ва <i>Ҷузъ</i>-ро интихоб кунед."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Дар ҳолати фаъол сохтани ин интихобот, гузарвожае ки ворид карда мешавад, "
+"барои пурборкунӣ танҳо он вақт лозим аст, агар ягон параметрҳо дигаргун "
+"карда шаванд (яъне истифодакунанда метавонад <i>linux</i>-ро пурбор кунад, "
+"лекин на инки <i>linux single</i>-ро ёки <i>linux init=/bin/sh</i>-ро).\n"
+"Дар lilo.conf интихоботи <b>restricted</b> нигоҳ дошта истодааст.<br>Ин "
+"гузоришҳо, гузоришҳои пешфарз барои тамоми ядрои Linux, ки шумо мехоҳед "
+"пурбор кунед. Агар ба шумо гузоришҳои барои ҳар як ядро ҷудоӣ лозим бошад, "
+"ба боби <i>Системаҳои оператсионӣ</i> ворид шавед ва <i>Ҷузъ</i>-ро интихоб "
+"кунед."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -159,21 +169,20 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Дар инҷо барои пурборкунӣ гузарвожаи даркориро ворид кунед (агар даркор бошад). "
-"Агар интихоботи <i>restricted</i> интихоб шуда бошад, гузарвожа танҳо барои "
-"параметрҳои иловагӣ лозим хоҳад шуд. "
-"<br><b>ОГОҲӢ:</b>Гузарвожа дар намуди файли матнии оддии /etc/lilo.conf. нигоҳ "
-"дошта мешавад. Шумо бояд боварии комил дошта бошед, ки ягон кас ин файлро хонда "
-"натавонад. Ҳамчунин дар ин ҷо шумо бояд гузарвожаи оддиро ёки root-ро исифода "
-"накунед.Ин сабтгоҳҳе, ки шумо мехоҳед пурбор кунед, сабтгоҳҳои пешфарзӣ барои "
-"ҳамаи ядроҳои Linux мебошанд. Агар ба шумо сабтгоҳҳои барои ҳар як ядро "
-"ҷудогона лозим бошад, ба қисмати <i>Системаҳои Оператсионӣ</i> "
-"ворид шавед ва <i>Ҷузъҳоро</i>интихоб кунед."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Дар инҷо барои пурборкунӣ гузарвожаи даркориро ворид кунед (агар даркор "
+"бошад). Агар интихоботи <i>restricted</i> интихоб шуда бошад, гузарвожа "
+"танҳо барои параметрҳои иловагӣ лозим хоҳад шуд. <br><b>ОГОҲӢ:</b>Гузарвожа "
+"дар намуди файли матнии оддии /etc/lilo.conf. нигоҳ дошта мешавад. Шумо бояд "
+"боварии комил дошта бошед, ки ягон кас ин файлро хонда натавонад. Ҳамчунин "
+"дар ин ҷо шумо бояд гузарвожаи оддиро ёки root-ро исифода накунед.Ин "
+"сабтгоҳҳе, ки шумо мехоҳед пурбор кунед, сабтгоҳҳои пешфарзӣ барои ҳамаи "
+"ядроҳои Linux мебошанд. Агар ба шумо сабтгоҳҳои барои ҳар як ядро ҷудогона "
+"лозим бошад, ба қисмати <i>Системаҳои Оператсионӣ</i> ворид шавед ва "
+"<i>Ҷузъҳоро</i>интихоб кунед."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -181,21 +190,20 @@ msgstr "&Ҳолати графикии пешфарз болои консоли
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Дар инҷо шумо метавонед тартиботи графикии пешфарзро интихоб кунед."
-"<br>Барои истифодаи тартиботи графикии VGA, шумо бояд ядроро талфиф кунед бо "
-"дастгирии фрейм-буфер. Параметри <i>ask</i> ҳолати пурборкунӣ луқма мебарорад."
-"<br>Ин сабтгоҳҳое ки шумо мехоҳед пурбор кунед, сабтгоҳҳои пешфарз барои ҳамаи "
-"ядроҳои Linux мебошанд. Агар ба шумо сабтгоҳҳо барои ҳар як ядро ҷудогона лозим "
-"бошадба қисмати <i>Системаҳои оператсионӣ</i> ворид шавед ва <i>Ҷузъҳоро</i>"
-"интихоб кунед."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Дар инҷо шумо метавонед тартиботи графикии пешфарзро интихоб кунед.<br>Барои "
+"истифодаи тартиботи графикии VGA, шумо бояд ядроро талфиф кунед бо дастгирии "
+"фрейм-буфер. Параметри <i>ask</i> ҳолати пурборкунӣ луқма мебарорад.<br>Ин "
+"сабтгоҳҳое ки шумо мехоҳед пурбор кунед, сабтгоҳҳои пешфарз барои ҳамаи "
+"ядроҳои Linux мебошанд. Агар ба шумо сабтгоҳҳо барои ҳар як ядро ҷудогона "
+"лозим бошадба қисмати <i>Системаҳои оператсионӣ</i> ворид шавед ва "
+"<i>Ҷузъҳоро</i>интихоб кунед."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -309,14 +317,14 @@ msgstr "Вориди &луқмаи автоматикӣ барои LILO"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Агар ин интихоботро фаъол созед, LILO луқмаи LILO-ро бе тобеияте, ки кнопка "
"пахш шудааст, нишон медиҳад. Агар ин ғайрифаъол бошад, LILO системаи "
"оператсионии пешфарзро пурбор хоҳад кард ва агар танҳо тугмаи shift пахш "
-"накарда бошад (дар ин ҳолат луқмаи LILO дода мешавад)."
-"<br>Дар lilo.conf интихоботи <b>prompt</b>навишта истодааст."
+"накарда бошад (дар ин ҳолат луқмаи LILO дода мешавад).<br>Дар lilo.conf "
+"интихоботи <b>prompt</b>навишта истодааст."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -349,8 +357,8 @@ msgstr "&Системаи фалҳои реша:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Системаи файлии решагиро (яъне қисмате, ки монанди / вақти пурборкунӣ васл "
"карда мешавад) барои ядро, ки шумо мехоҳед пурбор кунед, нишон диҳед."
@@ -365,9 +373,9 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"Агар шумо мехоҳед (initrd) диски- RAM-ро барои ин ядро истифода кунед номи онро "
-"дар инҷо ворид кунед. Ин доирарпо холӣ бимонед, агар шумо пурборкунандаи диски "
-"RAM-ро барои ин ядро истифода нахоҳед кард."
+"Агар шумо мехоҳед (initrd) диски- RAM-ро барои ин ядро истифода кунед номи "
+"онро дар инҷо ворид кунед. Ин доирарпо холӣ бимонед, агар шумо "
+"пурборкунандаи диски RAM-ро барои ин ядро истифода нахоҳед кард."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -375,14 +383,12 @@ msgstr "Па&раметрҳо иловагӣ:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Параметрҳои иловагии дигарро, ки шумо мехоҳед ба дохили ядро ворид кунед. Як "
-"хел вақт ин доираро метавонед холӣ бимонед."
-"<br>Дар дохили lilo.conf интихоботи <b>append</b>нигоҳ дошта истодааст."
-"<br>"
+"хел вақт ин доираро метавонед холӣ бимонед.<br>Дар дохили lilo.conf "
+"интихоботи <b>append</b>нигоҳ дошта истодааст.<br>"
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -401,8 +407,8 @@ msgstr "Та&фсилотҳо"
msgid ""
"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
msgstr ""
-"Ин кнопка тирезаи диалогиро бо дигар бисёртар истифода мешудагии интихоботҳои "
-"дигарро ҷеҳ мезанад."
+"Ин кнопка тирезаи диалогиро бо дигар бисёртар истифода мешудагии "
+"интихоботҳои дигарро ҷеҳ мезанад."
#: kde-qt-common/images.cpp:85
msgid "&Probe"
@@ -446,20 +452,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Нобуд сохтани ворид аз менюи пурбор"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Тазимот хато надорад. Ахбороти LILO:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Тазимот хато надорад. Ахбороти LILO:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Тазимот хато надорад"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Хатои танзимот. Ахбороти LILO:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Хатои танзимот. Ахбороти LILO:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -515,15 +517,14 @@ msgstr "&Ҷилди графикӣ болои консоли матнӣ:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
"Дар инҷо шумо метавонед тартиботи графикиро барои ин ядро интихоб кунед. "
"<br>Агар шумо ба кӯшиши истифодаи тартиботи графикии VGA бошед, шумо бояд "
-"ядроро ҷамъ кунед бо дастгирии фрейм-буфер. Параметри <i>ask</i> "
-"луқмаро ҳолати пурборкунии система ҷеғ мезанад."
+"ядроро ҷамъ кунед бо дастгирии фрейм-буфер. Параметри <i>ask</i> луқмаро "
+"ҳолати пурборкунии система ҷеғ мезанад."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -532,16 +533,16 @@ msgstr "Васл кардани системаи файлии реша &ба ҳ
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Монтажонидани системаи файли реша барои ин ядро ба тартиботи танҳо- барои "
-"хондан. Чанде аксари вақт системаи файлии решагӣ ба тартиби "
-"хондани-навиштаҷоте, ки бо скриптҳои ташаббус баъди сар додани барнома-озмоиши "
-"гуногун, монтажонида мешавад ва ин интихобот бояд доим фаъол бошад."
-"<br>Онро ғайрифаъол насозед ғайр аз он ҳолатҳое, ки вақте шумо дақиқ медонед чӣ "
-"кор карда истодаед."
+"хондан. Чанде аксари вақт системаи файлии решагӣ ба тартиби хондани-"
+"навиштаҷоте, ки бо скриптҳои ташаббус баъди сар додани барнома-озмоиши "
+"гуногун, монтажонида мешавад ва ин интихобот бояд доим фаъол бошад.<br>Онро "
+"ғайрифаъол насозед ғайр аз он ҳолатҳое, ки вақте шумо дақиқ медонед чӣ кор "
+"карда истодаед."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
#, fuzzy
@@ -550,42 +551,42 @@ msgstr "Ҷадвали тақсимот &бе тафтиш монед"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
-msgstr ""
-"Якхел тафтишотгоҳро ҳолати навиштани конфигуратсия ғайрифаъол месозад.Ин набояд "
-"дар шарти \"муқаррарӣ\"истифода шавад, лекин хеле ёрирасон шуданаш мумкин, "
-"масъалан, барои сабт кардани тавонёбии пурборкунӣаз дискета бе вуруди ба "
-"дисковод ҳар вақте, ки шумо lilo-ро сар медиҳед. Дар lilo.conf параметри <i>"
-"unsafe</i>-ро навишта истодааст."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Якхел тафтишотгоҳро ҳолати навиштани конфигуратсия ғайрифаъол месозад.Ин "
+"набояд дар шарти \"муқаррарӣ\"истифода шавад, лекин хеле ёрирасон шуданаш "
+"мумкин, масъалан, барои сабт кардани тавонёбии пурборкунӣаз дискета бе "
+"вуруди ба дисковод ҳар вақте, ки шумо lilo-ро сар медиҳед. Дар lilo.conf "
+"параметри <i>unsafe</i>-ро навишта истодааст."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Ин интихобот қайдҳои худкории фармонҳои пурборкуниро монанди фармони пешфарз "
"барои пурборкунии оянда, фаъол месозад. lilo ин интихоботро \"дар хотир "
"медорад\" ва онро дастгирӣ мекунад, то он вақте ки шумо дастакӣ ягон чизро "
-"таъғир намедиҳед."
-"<br>Дар lilo.conf параметри <b>lock</b>-ро навишта истодааст."
+"таъғир намедиҳед.<br>Дар lilo.conf параметри <b>lock</b>-ро навишта "
+"истодааст."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ҳолати фаъол сохтани гузарвожа ин интихобот (ворид кардаи қаблӣ) лозим аст, "
-"танҳо агар ягон параметре таъғир дода шавад (яъне истифодакунанда метавонад <i>"
-"linux</i>ро пурбор кунад, лекин на <i>linux single</i>-ро ёки <i>"
-"linux init=/bin/sh</i>-ро).\n"
+"танҳо агар ягон параметре таъғир дода шавад (яъне истифодакунанда метавонад "
+"<i>linux</i>ро пурбор кунад, лекин на <i>linux single</i>-ро ёки <i>linux "
+"init=/bin/sh</i>-ро).\n"
"Дар lilo.conf параметри <b>restricted</b>-ро навишта истодааст."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -598,10 +599,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Дар инҷо гузарвожаи лозимиро барои пурборкунӣ ворид кунед. Агар баъдан "
"интихоботи <i>restricted</i> интихоб шуда бошад, гузарвожа танҳо барои "
-"параметрҳои иловагӣ лозим мешавад."
-"<br><b>ОГОҲӢ:</b> Гузарвожа дар матни оддӣ монанди /etc/lilo.conf нигоҳ дошта "
-"мешавад. Шумо бояд мутмаъин бошед, ки ягон кас ин файлро хонда наметавонад. "
-"Ҳамчунин дар инҷо ба гумон аст истифодаи гузарвожаи оддӣ ёки root."
+"параметрҳои иловагӣ лозим мешавад.<br><b>ОГОҲӢ:</b> Гузарвожа дар матни оддӣ "
+"монанди /etc/lilo.conf нигоҳ дошта мешавад. Шумо бояд мутмаъин бошед, ки "
+"ягон кас ин файлро хонда наметавонад. Ҳамчунин дар инҷо ба гумон аст "
+"истифодаи гузарвожаи оддӣ ёки root."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -618,16 +619,25 @@ msgstr "(c) 2000, Бернард Розенкраузер"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Якхел тафтишотгоҳро ҳолати навиштани конфигуратсия ғайрифаъол месозад.Ин "
+"набояд дар шарти \"муқаррарӣ\"истифода шавад, лекин хеле ёрирасон шуданаш "
+"мумкин, масъалан, барои сабт кардани тавонёбии пурборкунӣаз дискета бе "
+"вуруди ба дисковод ҳар вақте, ки шумо lilo-ро сар медиҳед. Дар lilo.conf "
+"параметри <i>unsafe</i>-ро навишта истодааст. "
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"Якхел тафтишотгоҳро ҳолати навиштани конфигуратсия ғайрифаъол месозад.Ин набояд "
-"дар шарти \"муқаррарӣ\"истифода шавад, лекин хеле ёрирасон шуданаш мумкин, "
-"масъалан, барои сабт кардани тавонёбии пурборкунӣаз дискета бе вуруди ба "
-"дисковод ҳар вақте, ки шумо lilo-ро сар медиҳед. Дар lilo.conf параметри <i>"
-"unsafe</i>-ро навишта истодааст. "
#: qt/standalone.cpp:41
#, fuzzy
@@ -637,22 +647,27 @@ msgstr "&Ин чист?"
#: qt/standalone.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"Кнопкаи <i>Ин чист?</i> қисми системаи ёрӣ барои барнома мебошад. Бо ёрии "
+"муш ин кнопкаро пахш кунед, баъд аз он ба ягон элементи тиреза барои қабул "
+"кардани ахборот дар бораи ин (монанди ин)."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"Кнопкаи <i>Ин чист?</i> қисми системаи ёрӣ барои барнома мебошад. Бо ёрии муш "
-"ин кнопкаро пахш кунед, баъд аз он ба ягон элементи тиреза барои қабул кардани "
-"ахборот дар бораи ин (монанди ин)."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
-"Ин кнопка барои барнома, ёрӣ ҷеҳ мезанад. Агар ягон чиз рӯй надиҳад, яъне файли "
-"ёрӣ ҳоло тайёр набошад, кнопкаи <i>Ин чист?</i>-ро аз чап истифода кунед."
+"Ин кнопка барои барнома, ёрӣ ҷеҳ мезанад. Агар ягон чиз рӯй надиҳад, яъне "
+"файли ёрӣ ҳоло тайёр набошад, кнопкаи <i>Ин чист?</i>-ро аз чап истифода "
+"кунед."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -673,6 +688,10 @@ msgid ""
"program."
msgstr "Бозсозии ҳамаи параметрҳое ки беш аз оғози барнома буданд."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr ""
@@ -686,15 +705,3 @@ msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Баромадан аз барнома бе нигоҳ доштани дигаргуниҳои шумо."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-th/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index e09f3b29593..3a0cd16cc66 100644
--- a/tde-i18n-th/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-th/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-24 11:27+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "donga_n@yahoo.com"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "เลือก..."
@@ -33,17 +45,15 @@ msgstr "ติดตั้งบูตเรคอร์ดไปยังได
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
-"เลือกไดรฟ์หรือพาร์ติชันที่คุณต้องการให้ติดตั้งตัวเลือกการบูต LILO ที่นี่ "
-"โดยปกติควรจะเป็นที่ MBR (master boot record) ของไดรฟ์ของคุณ "
-"<br>ซึ่งควรเลือก <i>/dev/hda</i> ถ้าไดรฟ์ของคุณเป็นแบบ IDE หรือเลือก <i>"
-"/dev/sda</i> ถ้าไดรฟ์ของคุณเป็นแบบ SCSI"
+"เลือกไดรฟ์หรือพาร์ติชันที่คุณต้องการให้ติดตั้งตัวเลือกการบูต LILO ที่นี่ โดยปกติควรจะเป็นที่ MBR "
+"(master boot record) ของไดรฟ์ของคุณ <br>ซึ่งควรเลือก <i>/dev/hda</i> "
+"ถ้าไดรฟ์ของคุณเป็นแบบ IDE หรือเลือก <i>/dev/sda</i> ถ้าไดรฟ์ของคุณเป็นแบบ SCSI"
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -55,11 +65,11 @@ msgstr "/10 วินาที"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"เวลาที่ LILO จะทำการคอย ก่อนที่จะทำการบูตเคอร์เนล (หรือโอเอส) ที่ถูกตั้งเป็น <i>"
-"ค่าปริยาย</i> ในแท็บ <b>อิมเมจ</b>"
+"เวลาที่ LILO จะทำการคอย ก่อนที่จะทำการบูตเคอร์เนล (หรือโอเอส) ที่ถูกตั้งเป็น <i>ค่าปริยาย</"
+"i> ในแท็บ <b>อิมเมจ</b>"
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -67,17 +77,15 @@ msgstr "ใช้โหมด linear"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
-"เลือกตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการใช้โหมด Linear"
-"<br>โหมด Linear นี้ จะบอกให้ตัวจัดการการบูตถึงตำแหน่งของเคอร์เนล แบบลิเนียร์ "
-"แทนการใช้ตำแหน่ง เซกเตอร์/หัวอ่าน/ไซลินเดอร์"
-"<br>โหมด Linear นี้ อาจจำเป็นต้องใช้ในไดร์ฟแบบ SCSI บางตัว "
+"เลือกตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการใช้โหมด Linear<br>โหมด Linear นี้ "
+"จะบอกให้ตัวจัดการการบูตถึงตำแหน่งของเคอร์เนล แบบลิเนียร์ แทนการใช้ตำแหน่ง เซกเตอร์/หัวอ่าน/"
+"ไซลินเดอร์<br>โหมด Linear นี้ อาจจำเป็นต้องใช้ในไดร์ฟแบบ SCSI บางตัว "
"และคุณควรจะสร้างแผ่นบูตระบบ หากคุณต้องใช้เครื่องคอมพิวเตอร์อื่น "
"<br>ดูรายละเอียดเพิ่มเติมที่หน้าคู่มือของ lilo.conf"
@@ -87,14 +95,13 @@ msgstr "ใช้โหมด compact"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"เลือกตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการใช้งานในโหมด compact"
-"<br>โหมด compact นี้ จะพยายามรวมการอ่านที่ร้องขอมา "
-"ให้เป็นการอ่านตำแหน่งเซกเตอร์เพียงครั้งเดียว ซึ่งจะช่วยลดเวลา "
+"เลือกตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการใช้งานในโหมด compact<br>โหมด compact นี้ "
+"จะพยายามรวมการอ่านที่ร้องขอมา ให้เป็นการอ่านตำแหน่งเซกเตอร์เพียงครั้งเดียว ซึ่งจะช่วยลดเวลา "
"และทำให้ตารางการบูตมีขนาดเล็กลง แต่อาจจะไม่สามารถทำงานได้บนบางระบบ"
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
@@ -104,13 +111,12 @@ msgstr "บันทึกบรรทัดคำสั่งการบูต
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อเปิดใช้การบันทึกบรรทัดคำสั่งการบูต "
-"เป็นค่าปริยายโดยอัตโนมัติ สำหรับการบูตเหล่านี้ ด้วยวิธีนี้ lilo จะทำการ "
-"\"ล็อค\" ข้อเลือก จนกว่าจะมีการเลือกเอง\n"
+"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อเปิดใช้การบันทึกบรรทัดคำสั่งการบูต เป็นค่าปริยายโดยอัตโนมัติ "
+"สำหรับการบูตเหล่านี้ ด้วยวิธีนี้ lilo จะทำการ \"ล็อค\" ข้อเลือก จนกว่าจะมีการเลือกเอง\n"
"ซึ่งนี่เป็นการตั้งค่าตัวเลือก <b>lock</b> ในแฟ้ม lilo.conf นั่นเอง"
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -120,20 +126,18 @@ msgstr "ห้ามการใช้พารามิเตอร์"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีความต้องการใช้รหัสผ่าน (โดยเติมด้านล่างนี้) "
-"หากต้องการเปลี่ยนพารามิเตอร์การบูต (เช่น ผู้ใช้สามารถบูต <i>linux</i> "
-"ได้ แต่ไม่ให้บูต <i>linux single</i> หรือ <i>linux init=/bin/sh</i>)\n"
-"ซึ่งนี่เป็นการตั้งค่าตัวเลือก <b>restricted</b> ในแฟ้ม lilo.conf นั่นเอง"
-"<br>การตั้งค่านี้ จะถูกใช้สำหรับเคอร์เนลลินุกซ์ทุกตัวที่คุณต้องการบูต "
-"หากคุณต้องการตั้งค่าแยกเคอร์เนลแต่ละตัว ให้ไปที่แท็บ <i>ระบบปฏิบัติการ</i> "
-"และเลือก <i>รายละเอียด</i>"
+"หากต้องการเปลี่ยนพารามิเตอร์การบูต (เช่น ผู้ใช้สามารถบูต <i>linux</i> ได้ แต่ไม่ให้บูต "
+"<i>linux single</i> หรือ <i>linux init=/bin/sh</i>)\n"
+"ซึ่งนี่เป็นการตั้งค่าตัวเลือก <b>restricted</b> ในแฟ้ม lilo.conf นั่นเอง<br>การตั้งค่านี้ "
+"จะถูกใช้สำหรับเคอร์เนลลินุกซ์ทุกตัวที่คุณต้องการบูต หากคุณต้องการตั้งค่าแยกเคอร์เนลแต่ละตัว "
+"ให้ไปที่แท็บ <i>ระบบปฏิบัติการ</i> และเลือก <i>รายละเอียด</i>"
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -145,20 +149,17 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"เติมรหัสผ่านที่ต้องการใช้สำหรับการบูต (หากเปิดใช้) ที่นี่ หากตัวเลือก <i>"
-"ห้ามการใช้พารามิเตอร์</i> ถูกเปิดใช้งาน จะมีความต้องการรหัสผ่าน "
-"สำหรับการเติมพารามิเตอร์เท่านั้นเอง"
-"<br><b>คำเตือน:</b> รหัสผ่านนี้ จะถูกเก็บไว้แบบข้อความธรรมดาในแฟ้ม "
-"/etc/lilo.conf คุณต้องแน่ใจว่า จะไม่มีใครอื่น สามารถเรียกดูแฟ้มนี้ได้ และแน่นอน "
-"คุณก็ไม่ควรจะใช้รหัสผ่านของผู้ดูแลระบบสำหรับตัวเลือกนี้ด้วย"
-"<br>การตั้งค่านี้ จะถูกใช้สำหรับเคอร์เนลลินุกซ์ทุกตัวที่คุณต้องการบูต "
-"หากคุณต้องการตั้งค่าแยกเคอร์เนลแต่ละตัว ให้ไปที่แท็บ <i>ระบบปฏิบัติการ</i> "
-"และเลือก <i>รายละเอียด</i>"
+"เติมรหัสผ่านที่ต้องการใช้สำหรับการบูต (หากเปิดใช้) ที่นี่ หากตัวเลือก <i>ห้ามการใช้พารามิเตอร์</"
+"i> ถูกเปิดใช้งาน จะมีความต้องการรหัสผ่าน สำหรับการเติมพารามิเตอร์เท่านั้นเอง<br><b>คำเตือน:"
+"</b> รหัสผ่านนี้ จะถูกเก็บไว้แบบข้อความธรรมดาในแฟ้ม /etc/lilo.conf คุณต้องแน่ใจว่า "
+"จะไม่มีใครอื่น สามารถเรียกดูแฟ้มนี้ได้ และแน่นอน "
+"คุณก็ไม่ควรจะใช้รหัสผ่านของผู้ดูแลระบบสำหรับตัวเลือกนี้ด้วย<br>การตั้งค่านี้ "
+"จะถูกใช้สำหรับเคอร์เนลลินุกซ์ทุกตัวที่คุณต้องการบูต หากคุณต้องการตั้งค่าแยกเคอร์เนลแต่ละตัว "
+"ให้ไปที่แท็บ <i>ระบบปฏิบัติการ</i> และเลือก <i>รายละเอียด</i>"
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -166,21 +167,18 @@ msgstr "โหมดกราฟิกโดยปริยายบนคอน
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
-"คุณสามารถเลือกโหมดกราฟฟิกโดยปริยายได้ที่นี่"
-"<br>หากคุณต้องการใช้โหมดกราฟิก VGA คุณต้องคอมไพล์เคอร์เนล "
-"ให้สนับสนุนอุปกรณ์แบบเฟรมบัฟเฟอร์ หากตั้งค่า <i>ask</i> "
-"ด้วย จะทำให้มีการถามเมื่อทำการบูตทุกครั้ง"
-"<br>การตั้งค่านี้ จะถูกใช้สำหรับเคอร์เนลลินุกซ์ทุกตัวที่คุณต้องการบูต "
-"หากคุณต้องการตั้งค่าแยกเคอร์เนลแต่ละตัว ให้ไปที่แท็บ <i>ระบบปฏิบัติการ</i> "
-"และเลือก <i>รายละเอียด</i>"
+"คุณสามารถเลือกโหมดกราฟฟิกโดยปริยายได้ที่นี่<br>หากคุณต้องการใช้โหมดกราฟิก VGA "
+"คุณต้องคอมไพล์เคอร์เนล ให้สนับสนุนอุปกรณ์แบบเฟรมบัฟเฟอร์ หากตั้งค่า <i>ask</i> ด้วย "
+"จะทำให้มีการถามเมื่อทำการบูตทุกครั้ง<br>การตั้งค่านี้ "
+"จะถูกใช้สำหรับเคอร์เนลลินุกซ์ทุกตัวที่คุณต้องการบูต หากคุณต้องการตั้งค่าแยกเคอร์เนลแต่ละตัว "
+"ให้ไปที่แท็บ <i>ระบบปฏิบัติการ</i> และเลือก <i>รายละเอียด</i>"
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -294,22 +292,20 @@ msgstr "เข้าสู่พร้อมต์ของ LILO โดยอั
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"หากเลือกใช้ตัวเลือกนี้ LILO จะไปยังพร้อมต์ของ LILO "
-"ไม่ว่าจะมีการกดปุ่มพิมพ์หรือไม่ หากปิดการใช้งาน LILO "
-"จะทำการบูตระบบปฏิบัติการปริยาย จนกว่าจะมีการกดปุ่ม shift "
-"(ซึ่งเป็นการเรียกพร้อมต์ของ LILO นั่นเอง)"
-"<br>และนี่ ก็เป็นการตั้งค่าตัวเลือก <i>prompt</i> ในแฟ้ม lilo.conf นั่นเอง"
+"หากเลือกใช้ตัวเลือกนี้ LILO จะไปยังพร้อมต์ของ LILO ไม่ว่าจะมีการกดปุ่มพิมพ์หรือไม่ "
+"หากปิดการใช้งาน LILO จะทำการบูตระบบปฏิบัติการปริยาย จนกว่าจะมีการกดปุ่ม shift "
+"(ซึ่งเป็นการเรียกพร้อมต์ของ LILO นั่นเอง)<br>และนี่ ก็เป็นการตั้งค่าตัวเลือก <i>prompt</i> "
+"ในแฟ้ม lilo.conf นั่นเอง"
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
-"นี่เป็นรายการของเคอร์เนล และระบบปฏิบัติการที่คุณสามารถบูตได้ในตอนนี้ "
-"เลือกตัวที่คุณต้องการแก้ไขที่นี่"
+"นี่เป็นรายการของเคอร์เนล และระบบปฏิบัติการที่คุณสามารถบูตได้ในตอนนี้ เลือกตัวที่คุณต้องการแก้ไขที่นี่"
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -334,8 +330,8 @@ msgstr "รากของระบบไฟล์:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"เติมรากของระบบไฟล์ (เช่น พาร์ติชันที่จะเมาท์เป็น / เมื่อทำการบูต) "
"สำหรับเคอร์เนลที่คุณต้องการใช้ในการบูตที่นี่"
@@ -350,8 +346,7 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"ถ้าคุณต้องการใช้แรมดิสก์เริ่มระบบ (initrd) สำหรับเคอร์เนลนี้ "
-"ให้เติมชื่อแฟ้มที่นี่ ซึ่งหากไม่เติม "
+"ถ้าคุณต้องการใช้แรมดิสก์เริ่มระบบ (initrd) สำหรับเคอร์เนลนี้ ให้เติมชื่อแฟ้มที่นี่ ซึ่งหากไม่เติม "
"ก็จะไม่มีการใช้งานแรมดิสก์เริ่มระบบสำหรับเคอร์เนลนี้"
#: kde-qt-common/images.cpp:71
@@ -360,12 +355,11 @@ msgstr "พารามิเตอร์พิเศษ:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"เติมพารามิเตอร์อื่นๆ ที่ต้องการผ่านไปให้เคอร์เนลที่นี่ ซึ่งปกติจะเป็นช่องว่าง "
-"<br>ซึ่งนี่ เป็นการตั้งค่าตัวเลือก <i>append</i> ในแฟ้ม lilo.conf นั่นเอง"
+"เติมพารามิเตอร์อื่นๆ ที่ต้องการผ่านไปให้เคอร์เนลที่นี่ ซึ่งปกติจะเป็นช่องว่าง <br>ซึ่งนี่ "
+"เป็นการตั้งค่าตัวเลือก <i>append</i> ในแฟ้ม lilo.conf นั่นเอง"
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -382,8 +376,7 @@ msgstr "รายละเอียด"
#: kde-qt-common/images.cpp:83
msgid ""
"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
-msgstr ""
-"ปุ่มนี้จะเป็นการเรียกกล่องโต้ตอบ ตัวเลือกต่าง ๆ และส่วนที่ไม่ค่อยได้ใช้"
+msgstr "ปุ่มนี้จะเป็นการเรียกกล่องโต้ตอบ ตัวเลือกต่าง ๆ และส่วนที่ไม่ค่อยได้ใช้"
#: kde-qt-common/images.cpp:85
msgid "&Probe"
@@ -392,8 +385,7 @@ msgstr "ตรวจค้น"
#: kde-qt-common/images.cpp:87
msgid ""
"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
-msgstr ""
-"ทำการสร้างอัตโนมัติ lilo.conf (หวังว่าอย่างนั้น) ที่ตรวจค้นได้ในระบบของคุณ"
+msgstr "ทำการสร้างอัตโนมัติ lilo.conf (หวังว่าอย่างนั้น) ที่ตรวจค้นได้ในระบบของคุณ"
#: kde-qt-common/images.cpp:88
msgid "&Check Configuration"
@@ -428,20 +420,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "เอารายการที่มีออกจากเมนูการบูต"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"การปรับแต่งใช้ได้ โดย LILO แจ้งว่า:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "การปรับแต่งใช้ได้ โดย LILO แจ้งว่า:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "การปรับแต่งใช้ได้"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"การปรับแต่งใช้ไม่ได้ โดย LILO แจ้งว่า:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "การปรับแต่งใช้ไม่ได้ โดย LILO แจ้งว่า:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -495,14 +483,12 @@ msgstr "โหมดกราฟิกบนคอนโซลแบบข้อ
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"คุณสามารถเลือกโหมดกราฟิกสำหรับเคอร์เนลนี้ ได้ที่นี่"
-"<br>ถ้าคุณต้องการใช้โหมดกราฟิกแบบ VGA คุณจะต้องคอมไพล์เคอร์เนล "
-"ให้สนับสนุนอุปกรณ์เฟรมบัฟเฟอร์ด้วย ตัวเลือก <i>ถาม</i> "
+"คุณสามารถเลือกโหมดกราฟิกสำหรับเคอร์เนลนี้ ได้ที่นี่<br>ถ้าคุณต้องการใช้โหมดกราฟิกแบบ VGA "
+"คุณจะต้องคอมไพล์เคอร์เนล ให้สนับสนุนอุปกรณ์เฟรมบัฟเฟอร์ด้วย ตัวเลือก <i>ถาม</i> "
"จะทำให้มีการถามทุกครั้ง เมื่อมีการบูต"
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
@@ -512,14 +498,13 @@ msgstr "เมานท์รากของระบบไฟล์แบบอ
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"เมาท์รากของระบบไฟล์สำหรับเคอร์เนลนี้แบบอ่านอย่างเดียว ซึ่งเป็นไปตามปกติ "
-"และสคริปต์ init จะทำการเมาท์ระบบไฟล์ใหม่อีกครั้ง "
-"ในแบบอ่านและเขียนได้หลังจากการตรวจสอบบางอย่างแล้ว ซึ่งควรจะถูกเปิดใช้ทุกครั้ง"
-"<br>ไม่ควรปิดการนี้ จนกว่าคุณจะแน่ใจในสิ่งที่ทำ"
+"เมาท์รากของระบบไฟล์สำหรับเคอร์เนลนี้แบบอ่านอย่างเดียว ซึ่งเป็นไปตามปกติ และสคริปต์ init "
+"จะทำการเมาท์ระบบไฟล์ใหม่อีกครั้ง ในแบบอ่านและเขียนได้หลังจากการตรวจสอบบางอย่างแล้ว "
+"ซึ่งควรจะถูกเปิดใช้ทุกครั้ง<br>ไม่ควรปิดการนี้ จนกว่าคุณจะแน่ใจในสิ่งที่ทำ"
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -527,39 +512,38 @@ msgstr "ไม่ต้องตรวจสอบตารางพาร์ต
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
-"เป็นการปิดการตรวจสอบขณะที่มีการเขียนแฟ้มปรับแต่งอยู่ ซึ่งไม่ควรใช้ภายใต้สภาวะ "
-"\"ปกติ\" แต่ควรใช้ในกรณีเช่นการทำการติดตั้งเพื่อการบูตจากแผ่นฟลอปปี "
-"โดยไม่ต้องมีแผ่นฟลอปปีอยู่ในไดรฟ์ ทุกครั้งที่เรียกคำสั่ง lilo"
-"<br>ซึ่งนี่ก็เป็นการตั้งค่าตัวเลือก <i>unsafe</i> ไว้ในแฟ้ม lilo.conf นั่นเอง"
+"เป็นการปิดการตรวจสอบขณะที่มีการเขียนแฟ้มปรับแต่งอยู่ ซึ่งไม่ควรใช้ภายใต้สภาวะ \"ปกติ\" "
+"แต่ควรใช้ในกรณีเช่นการทำการติดตั้งเพื่อการบูตจากแผ่นฟลอปปี โดยไม่ต้องมีแผ่นฟลอปปีอยู่ในไดรฟ์ "
+"ทุกครั้งที่เรียกคำสั่ง lilo<br>ซึ่งนี่ก็เป็นการตั้งค่าตัวเลือก <i>unsafe</i> ไว้ในแฟ้ม lilo.conf "
+"นั่นเอง"
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"เช็คตัวเลือกนี้เพื่อให้ทำการบันทึกคำสั่งการบูตอัตโนมัติ "
-"ให้เป็นปริยายในตอนบูตทุกครั้ง โดย lilo จะ \"ล็อก\" หัวข้อที่เลือกไว้ "
-"จนกว่าจะมีการเปลี่ยนแปลงอื่น ๆ "
-"<br>เป็นการตั้งค่าตัวเลือก <b>lock</b> ในแฟ้ม lilo.conf นั่นเอง"
+"เช็คตัวเลือกนี้เพื่อให้ทำการบันทึกคำสั่งการบูตอัตโนมัติ ให้เป็นปริยายในตอนบูตทุกครั้ง โดย lilo จะ "
+"\"ล็อก\" หัวข้อที่เลือกไว้ จนกว่าจะมีการเปลี่ยนแปลงอื่น ๆ <br>เป็นการตั้งค่าตัวเลือก <b>lock</"
+"b> ในแฟ้ม lilo.conf นั่นเอง"
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"ถ้าเลือกตัวเลือกนี้ จะต้องใช้รหัสผ่าน (ด้านล่างนี้) "
-"หากมีการเปลี่ยนแปลงพารามิเตอร์ในการบูต (เช่น ผู้ใช้บูต <i>linux</i> "
-"แต่ไม่ใช่แบบ <i>linux single</i> หรือ <i>linux init=/bin/sh</i> เป็นต้น)\n"
+"ถ้าเลือกตัวเลือกนี้ จะต้องใช้รหัสผ่าน (ด้านล่างนี้) หากมีการเปลี่ยนแปลงพารามิเตอร์ในการบูต (เช่น "
+"ผู้ใช้บูต <i>linux</i> แต่ไม่ใช่แบบ <i>linux single</i> หรือ <i>linux init=/bin/sh</"
+"i> เป็นต้น)\n"
"เป็นการตั้งค่าตัวเลือก <b>restricted</b> ในแฟ้ม lilo.conf นั่นเอง"
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -570,9 +554,9 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"เติมรหัสผ่านที่ต้องการใช้ในการบูต (ถ้ามีการใช้) ที่นี่ ซึ่งหากเลือกตัวเลือก <i>"
-"restricted</i> จะมีการถามรหัสผ่านสำหรับพารามิเตอร์อื่น ๆ ที่เพิ่มเข้ามาเท่านั้น "
-"<br><b>คำเตือน:</b> รหัสผ่านถูกเก็บไว้เป็นข้อความธรรมดาในแฟ้ม /etc/lilo.conf "
+"เติมรหัสผ่านที่ต้องการใช้ในการบูต (ถ้ามีการใช้) ที่นี่ ซึ่งหากเลือกตัวเลือก <i>restricted</i> "
+"จะมีการถามรหัสผ่านสำหรับพารามิเตอร์อื่น ๆ ที่เพิ่มเข้ามาเท่านั้น <br><b>คำเตือน:</b> "
+"รหัสผ่านถูกเก็บไว้เป็นข้อความธรรมดาในแฟ้ม /etc/lilo.conf "
"คุณต้องแน่ใจว่าไม่มีใครที่ไม่น่าไว้ใจจะเข้าถึงแฟ้มนี้ได้"
#: kde/kcontrol.cpp:48
@@ -590,16 +574,24 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"นี่จะเป็นการปิดการตรวจสอบขณะที่มีการเขียนแฟ้มปรับแต่งอยู่ ซึ่งไม่ควรใช้ภายใต้สภาวะ \"ปกติ\" "
+"แต่ควรใช้เมื่อ ตัวอย่างเช่น สำหรับการติดตั้งเพื่อการบูตจากฟลอปปี โดยไม่ต้องมีแผ่นฟลอปปีอยู่ในไดรฟ์ "
+"ทุกครั้งที่เรียกคำสั่ง lilo<br>ซึ่งนี่ก็เป็นการตั้งค่าตัวเลือก <i>unsafe</i> ในแฟ้ม lilo.conf "
+"นั่นเอง"
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"นี่จะเป็นการปิดการตรวจสอบขณะที่มีการเขียนแฟ้มปรับแต่งอยู่ "
-"ซึ่งไม่ควรใช้ภายใต้สภาวะ \"ปกติ\" แต่ควรใช้เมื่อ ตัวอย่างเช่น "
-"สำหรับการติดตั้งเพื่อการบูตจากฟลอปปี โดยไม่ต้องมีแผ่นฟลอปปีอยู่ในไดรฟ์ "
-"ทุกครั้งที่เรียกคำสั่ง lilo"
-"<br>ซึ่งนี่ก็เป็นการตั้งค่าตัวเลือก <i>unsafe</i> ในแฟ้ม lilo.conf นั่นเอง"
#: qt/standalone.cpp:41
#, fuzzy
@@ -609,23 +601,25 @@ msgstr "นี่คืออะไร ?"
#: qt/standalone.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"ปุ่ม <i>นี่คืออะไร ?</i> เป็นส่วนหนึ่งของโปรแกรมระบบช่วยเหลือ คลิกที่ปุ่มนี่คืออะไร "
+"จากนั้นคลิกบนคอนโทรลต่าง ๆ ในหน้าต่าง เพื่อดูรายละเอียดข้อมูลของคอนโทรลนั้น ๆ"
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"ปุ่ม <i>นี่คืออะไร ?</i> เป็นส่วนหนึ่งของโปรแกรมระบบช่วยเหลือ "
-"คลิกที่ปุ่มนี่คืออะไร จากนั้นคลิกบนคอนโทรลต่าง ๆ ในหน้าต่าง "
-"เพื่อดูรายละเอียดข้อมูลของคอนโทรลนั้น ๆ"
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
-"ปุ่มนี้จะทำการเรียกระบบช่วยเหลือของโปรแกรมนี้ขึ้นมา "
-"ในกรณีที่ไม่มีแฟ้มช่วยเหลืออยู่ ให้ลองใช้ปุ่ม <i>นี่คืออะไร ?</i> "
-"ซึ่งอยู่ด้านซ้ายแทน"
+"ปุ่มนี้จะทำการเรียกระบบช่วยเหลือของโปรแกรมนี้ขึ้นมา ในกรณีที่ไม่มีแฟ้มช่วยเหลืออยู่ ให้ลองใช้ปุ่ม "
+"<i>นี่คืออะไร ?</i> ซึ่งอยู่ด้านซ้ายแทน"
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -644,8 +638,11 @@ msgstr "ตั้งค่าใหม่"
msgid ""
"This button resets all parameters to what they were before you started the "
"program."
+msgstr "ปุ่มนี้จะทำการปรับค่าทุก ๆ พารามิเตอร์ให้เป็นเหมือนเมื่อเริ่มโปรแกรมใหม่ ๆ"
+
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
msgstr ""
-"ปุ่มนี้จะทำการปรับค่าทุก ๆ พารามิเตอร์ให้เป็นเหมือนเมื่อเริ่มโปรแกรมใหม่ ๆ"
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
@@ -658,15 +655,3 @@ msgstr "ปุ่มนี้จะทำการบันทึกการเ
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "ปุ่มนี้ใช้เพื่อออกจากโปรแกรมโดยไม่มีการบันทึกการเปลี่ยนแปลง"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "donga_n@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-tr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 415f92b0b33..e47c6ab7630 100644
--- a/tde-i18n-tr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-tr/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-16 21:03+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Görkem Çetin"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gorkem@kde.org"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Seçim..."
@@ -37,18 +49,17 @@ msgstr "İlk &Açılış kaydını sürücü'ye/bölüm'e yükle:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"LILO önyükleme aracını kurmak istediğiniz sürücü veya bölümlemeyi burada "
-"seçiniz.Eğer LILO dışında başka önyükleme araçları kullanmıyorsanız önyükleme "
-"sürücünüzün MBR (ana ilkaçılış kaydı) seçiminiz olmalıdır."
-"<br>Bu durumda seçiminiz, muhtemelen IDE sürücüler için <i>/dev/hda</i> "
-"veya SCSI sürücüler için ise <i>/dev/sda</i> olmalıdır."
+"seçiniz.Eğer LILO dışında başka önyükleme araçları kullanmıyorsanız "
+"önyükleme sürücünüzün MBR (ana ilkaçılış kaydı) seçiminiz olmalıdır.<br>Bu "
+"durumda seçiminiz, muhtemelen IDE sürücüler için <i>/dev/hda</i> veya SCSI "
+"sürücüler için ise <i>/dev/sda</i> olmalıdır."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -60,8 +71,8 @@ msgstr "/10 saniye sonra"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"LILO, <b>İmajlar</b> kısmında <i>öntanımlı</i> olarak belirtilen çekirdeği "
"(veya OS) yüklemeden önce burada girdiğiniz süre kadar bekleyecektir."
@@ -72,19 +83,18 @@ msgstr "&Doğrusal modu kullan"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
-"Eğer doğrusal modu kullanmak isterseniz bu kutuyu işaretleyin."
-"<br>Doğrusal mod önyükleyiciye çekirdeğin konumunu sektör/kafa/silindir yerine "
-"doğrusal adresleme ile bulmasını söyler."
-"<br>Doğrusal mod bazı SCSI sürücüler için gereklidir ve başka bir bilgisayarda "
-"önyükleme diski oluşturmayı planlamadığınız sürece sizi incitmeyecektir. "
-"Ayrıntılar için lilo.conf man sayfasına bakınız."
+"Eğer doğrusal modu kullanmak isterseniz bu kutuyu işaretleyin.<br>Doğrusal "
+"mod önyükleyiciye çekirdeğin konumunu sektör/kafa/silindir yerine doğrusal "
+"adresleme ile bulmasını söyler.<br>Doğrusal mod bazı SCSI sürücüler için "
+"gereklidir ve başka bir bilgisayarda önyükleme diski oluşturmayı "
+"planlamadığınız sürece sizi incitmeyecektir. Ayrıntılar için lilo.conf man "
+"sayfasına bakınız."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -92,15 +102,15 @@ msgstr "&Hızlı modu kullan"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Eğer hızlı modu kullanmak istiyorsanız bu kutuyu işaretleyin."
-"<br>Hızlı mod, ardışık sektörleri okurken okuma isteklerini tek bir okuma "
-"isteği olarak ele alır. Bu, yükleme süresini kısaltır ve önyükleme haritas�nı "
-"daha küçük yapar, ancak tüm sistemlerde çalışmaz."
+"Eğer hızlı modu kullanmak istiyorsanız bu kutuyu işaretleyin.<br>Hızlı mod, "
+"ardışık sektörleri okurken okuma isteklerini tek bir okuma isteği olarak ele "
+"alır. Bu, yükleme süresini kısaltır ve önyükleme haritas�nı daha küçük "
+"yapar, ancak tüm sistemlerde çalışmaz."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -109,13 +119,13 @@ msgstr "Açılış komut satırlarını öntanımlı &kaydet"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Bu kutunun işaretlenmesi, önyükleme komut satırlarının daha sonraki açılışlar "
-"için öntanımlı olarak kaydedilmesini sağlar. Böylece, tekrar değiştirilinceye "
-"kadar lilo bir seçime \"kilitlenir\".\n"
+"Bu kutunun işaretlenmesi, önyükleme komut satırlarının daha sonraki "
+"açılışlar için öntanımlı olarak kaydedilmesini sağlar. Böylece, tekrar "
+"değiştirilinceye kadar lilo bir seçime \"kilitlenir\".\n"
"Bu, lilo.conf dosyasında <b>lock</b> seçeneğini ayarlar."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -125,20 +135,19 @@ msgstr "Parametreleri &Kısıtla"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"Eğer bu kutucuk işaretlenirse, çekirdeğe (sadece) farklı parametreler geçirmek "
-"için parola gerektirir (yani, kullanıcı ilk açılışta <i>linux</i> "
+"Eğer bu kutucuk işaretlenirse, çekirdeğe (sadece) farklı parametreler "
+"geçirmek için parola gerektirir (yani, kullanıcı ilk açılışta <i>linux</i> "
"yazabilir ama <i>linux single</i> veya <i>linux init=/bin/sh</i> yazamaz).\n"
-"Bu, lilo.conf dosyasında <b>restricted</b> seçeneğini ayarlar."
-"<br>Bu, önyükleme için kullanacağınız tüm Linux çekirdekleri için geçerlidir. "
-"Eğer her çekirdek için ayrı ayar isterseniz, <i>İşletim Sistemleri</i> "
-"kısmına gidin ve oradan <i>Ayrıntılar</i>ı seçin."
+"Bu, lilo.conf dosyasında <b>restricted</b> seçeneğini ayarlar.<br>Bu, "
+"önyükleme için kullanacağınız tüm Linux çekirdekleri için geçerlidir. Eğer "
+"her çekirdek için ayrı ayar isterseniz, <i>İşletim Sistemleri</i> kısmına "
+"gidin ve oradan <i>Ayrıntılar</i>ı seçin."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -150,18 +159,17 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"Önyükleme için gereken parolayı (eğer varsa) burada giriniz. Eğer yukarıda <i>"
-"restricted</i> işaretlenmişse, sadece ek parametreler için parola gereklidir."
-"<br><b>UYARI: </b> Parola, /etc/lilo.conf dosyasında açık metin olarak tutulur. "
-"Yetkisiz kullanıcıların bu dosyayı okuyamadıklarından emin olmalısınız. Gene, "
-"burada normal/yönetici parolasını girmemelisiniz."
-"<br>Bu, önyükleme yapacağınız tüm Linux çekirdekleri için ortak ayarlama yapar. "
-"Eğer her çekirdek için ayrı ayarlamalar istiyorsanız, <i>İşletim Sistemleri</i> "
+"Önyükleme için gereken parolayı (eğer varsa) burada giriniz. Eğer yukarıda "
+"<i>restricted</i> işaretlenmişse, sadece ek parametreler için parola "
+"gereklidir.<br><b>UYARI: </b> Parola, /etc/lilo.conf dosyasında açık metin "
+"olarak tutulur. Yetkisiz kullanıcıların bu dosyayı okuyamadıklarından emin "
+"olmalısınız. Gene, burada normal/yönetici parolasını girmemelisiniz.<br>Bu, "
+"önyükleme yapacağınız tüm Linux çekirdekleri için ortak ayarlama yapar. Eğer "
+"her çekirdek için ayrı ayarlamalar istiyorsanız, <i>İşletim Sistemleri</i> "
"kısmına gidin ve oradan <i>Ayrıntılar</i>ı seçin."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
@@ -170,21 +178,20 @@ msgstr "Metin ekranda öntanımlı grafik modu:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
-"Öntanımlı grafik modunu buradan seçebilirsiniz."
-"<br>Eğer bir VGA grafik modunu kullanmayı tasarlıyorsanız, çekirdeği çerçeve "
-"arabellekli cihazlara destek sağlayacak şekilde yeniden derlemelisiniz. <i>"
-"Sor</i> ayar� açılış esnasında bunu size soracaktır."
-"<br>Bu, önyükleme yapacağın�z tüm Linux çekirdekleri için ortak ayarlama yapar. "
-"Eğer her çekirdek için ayrı ayarlamalar istiyorsanız, <i>İşletim Sistemleri</i> "
-"kısmına gidin ve oradan <i>Ayrıntılar</i>ı seçin."
+"Öntanımlı grafik modunu buradan seçebilirsiniz.<br>Eğer bir VGA grafik "
+"modunu kullanmayı tasarlıyorsanız, çekirdeği çerçeve arabellekli cihazlara "
+"destek sağlayacak şekilde yeniden derlemelisiniz. <i>Sor</i> ayar� açılış "
+"esnasında bunu size soracaktır.<br>Bu, önyükleme yapacağın�z tüm Linux "
+"çekirdekleri için ortak ayarlama yapar. Eğer her çekirdek için ayrı "
+"ayarlamalar istiyorsanız, <i>İşletim Sistemleri</i> kısmına gidin ve oradan "
+"<i>Ayrıntılar</i>ı seçin."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -298,13 +305,13 @@ msgstr "LILO komut istemi otomatik gelsin"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Eğer bu kutu işaretlenirse, bir tuşa basılsın veya basılmasın LILO komut istemi "
-"ekrana gelir. Eğer kapatılırsa, shift tuşu basılmadıkça öntan�mlı işletim "
-"sistemi yüklenir (shift basılırsa, LILO komut istemi gelir)."
-"<br>Bu, lilo.conf dosyasında <b>prompt</b> seçeneğini ayarlar."
+"Eğer bu kutu işaretlenirse, bir tuşa basılsın veya basılmasın LILO komut "
+"istemi ekrana gelir. Eğer kapatılırsa, shift tuşu basılmadıkça öntan�mlı "
+"işletim sistemi yüklenir (shift basılırsa, LILO komut istemi gelir).<br>Bu, "
+"lilo.conf dosyasında <b>prompt</b> seçeneğini ayarlar."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -337,11 +344,11 @@ msgstr "&Kök dosya sistemi:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Önyükleme yapmak istediğini çekirdek için kök dosya sistemini (yani, aç�lışta / "
-"olarak bağlanan bölümü) buraya giriniz."
+"Önyükleme yapmak istediğini çekirdek için kök dosya sistemini (yani, "
+"aç�lışta / olarak bağlanan bölümü) buraya giriniz."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -362,13 +369,12 @@ msgstr "Ek parametreler:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Eğer çekirdeğe yollamak istediğiniz ek parametreler varsa buraya onları "
-"giriniz. Burası genellikle boş bırakılabilir."
-"<br>Bu, lilo.conf dosyas�nda <b>prompt</b> seçeneğini ayarlar."
+"giriniz. Burası genellikle boş bırakılabilir.<br>Bu, lilo.conf dosyas�nda "
+"<b>prompt</b> seçeneğini ayarlar."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -386,7 +392,8 @@ msgstr "Ayrın&tılar"
msgid ""
"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
msgstr ""
-"Bu düğme az kullanılan seçenekler de dahil, bir diyalog kutusu ekrana getirir."
+"Bu düğme az kullanılan seçenekler de dahil, bir diyalog kutusu ekrana "
+"getirir."
#: kde-qt-common/images.cpp:85
msgid "&Probe"
@@ -431,20 +438,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Önyükleme menüsünden elemanı siler."
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Yapılandırma tamam. LILO mesajı:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Yapılandırma tamam. LILO mesajı:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Yapılandırma Tamam"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Yapılandırmada hata var. LILO mesajı:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Yapılandırmada hata var. LILO mesajı:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -498,15 +501,14 @@ msgstr "Metin ekranda &grafik modu:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Burada bu çekirdek için grafik modu seçebilirsiniz."
-"<br>Eğer herhangi bir VGA grafik moduNU kullanacaksanız, çekirdeği çerçeve "
-"arabellekli cihazlara destek sağlayacak şekilde yeniden derlemelisiniz. <i>"
-"Sor</i> ayar� açılış esnasında bunu size soracaktır."
+"Burada bu çekirdek için grafik modu seçebilirsiniz.<br>Eğer herhangi bir VGA "
+"grafik moduNU kullanacaksanız, çekirdeği çerçeve arabellekli cihazlara "
+"destek sağlayacak şekilde yeniden derlemelisiniz. <i>Sor</i> ayar� açılış "
+"esnasında bunu size soracaktır."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -515,14 +517,14 @@ msgstr "Kök dosya sistemini &salt-oku bağla"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Çekirdek için kök dosya sistemini salt-oku olarak bağlar. Normalde başlatma "
"betikleri bazı testleri yaptıktan sonra zaten dosya sistemini yaz-oku olarak "
-"yeniden bağladıkları için, bu her zaman açık olmalıdır. "
-"<br>Ne yaptığınızı tam bilmediğniz sürece asla kapalı yapmayın."
+"yeniden bağladıkları için, bu her zaman açık olmalıdır. <br>Ne yaptığınızı "
+"tam bilmediğniz sürece asla kapalı yapmayın."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -530,40 +532,41 @@ msgstr "&Bölümlendirme tablosu denetlenmesin"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Bu, yapılandırma hazırlanırken bazı mantıklı denetimleri kapatır. Zaten "
-"\"normal\" koşullar altında kullanılmaz, ama bazen faydalıdır, örneğin, lilo'yu "
-"her çalıştırdığınızda sürücüde disket olmasa bile disketten açılış özelliği "
-"sağlar."
-"<br>Bu, lilo.conf dosyasında <i>unsafe</i> anahtar sözcüğünü ayarlar."
+"\"normal\" koşullar altında kullanılmaz, ama bazen faydalıdır, örneğin, "
+"lilo'yu her çalıştırdığınızda sürücüde disket olmasa bile disketten açılış "
+"özelliği sağlar.<br>Bu, lilo.conf dosyasında <i>unsafe</i> anahtar sözcüğünü "
+"ayarlar."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Bu kutucuğun işaretlenmesi, açılış komut satırlarının sonraki açılışlar için "
"öntanımlı olarak kaydedilmesini sağlar. Böylece, tekrar belirtilinceye kadar "
-"lilo, bir seçenek üzerine \"kilitlenir\"."
-"<br>Bu, lilo.conf dosyasındaki <b>lock</b> seçeneğini ayarlar."
+"lilo, bir seçenek üzerine \"kilitlenir\".<br>Bu, lilo.conf dosyasındaki "
+"<b>lock</b> seçeneğini ayarlar."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Eğer bu kutucuk işaretlenirse, çekirdeğe farklı parametreler aktar�lacaksa "
-"(aşağıdaki) parolayı gerekirir (yani, kullanıcı parametre olarak <i>linux</i> "
-"yazabilir, fakat <i>linux single</i> veya <i>linux init=/bin/sh</i> yazamaz).\n"
+"(aşağıdaki) parolayı gerekirir (yani, kullanıcı parametre olarak <i>linux</"
+"i> yazabilir, fakat <i>linux single</i> veya <i>linux init=/bin/sh</i> "
+"yazamaz).\n"
"Bu, lilo.conf dosyasındaki <b>restricted</b> seçeneğini ayarlar."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -574,12 +577,11 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Buraya gerekli görüyorsanız önyükleme için parola giriniz. Eğer yukar�da <i>"
-"restricted</i> işretlenmişse, (sadece) ek parametreler için bu parolanın "
-"girilmesi gerekecektir."
-"<br><b>UYARI: Parola /etc/lilo.conf dosyas�nda düz metin olarak tutulur. Bu "
-"dosyayı yetkisiz kullanıcıların okuyamamasını sağlayınız. Benzer olarak, burada "
-"normal/yönetici şifrenizi kullanmayınız."
+"Buraya gerekli görüyorsanız önyükleme için parola giriniz. Eğer yukar�da "
+"<i>restricted</i> işretlenmişse, (sadece) ek parametreler için bu parolanın "
+"girilmesi gerekecektir.<br><b>UYARI: Parola /etc/lilo.conf dosyas�nda düz "
+"metin olarak tutulur. Bu dosyayı yetkisiz kullanıcıların okuyamamasını "
+"sağlayınız. Benzer olarak, burada normal/yönetici şifrenizi kullanmayınız."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -596,16 +598,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Bu, yapılandırma hazırlanırken bazı mantıklı denetimleri kapatır. Zaten "
"\"normal\" koşullar altında kullanılmaz, ama bazen faydalıdır, örneğin, lilo "
"her çalıştığında eğer sürücüde disket yoksa ve disketten ilkaçılış olanağını "
-"yüklerseniz kullanılır."
-"<br>Bu, lilo.conf dosyasında <i>unsafe</i> anahtar sözcüğünü ayarlar."
+"yüklerseniz kullanılır.<br>Bu, lilo.conf dosyasında <i>unsafe</i> anahtar "
+"sözcüğünü ayarlar."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -613,19 +624,23 @@ msgstr "Bu &Nedir?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"<i>Bu Nedir?</i> düğmesi programın yardım sisteminin bir parçasıdır. Bu "
+"düğmeye tıklayarak pencere içindeki bir bölge ile ilgili aç�klamalar (bunun "
+"gibi) ekrana gelir."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"<i>Bu Nedir?</i> düğmesi programın yardım sisteminin bir parçasıdır. Bu düğmeye "
-"tıklayarak pencere içindeki bir bölge ile ilgili aç�klamalar (bunun gibi) "
-"ekrana gelir."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Bu düğme programın çevrimiçi yardım sistemini çağırır. Eğer çalışm�yorsa, "
"(henüz) yardım dosyası yazılmamıştır; bu durumda, soldaki <i>Bu nedir?</i> "
@@ -651,6 +666,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bu düğme, tüm parametreleri program başlamadan önceki değerlerine geri çeker."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Bu düğme tüm değişiklikleri kaydeder ve programı kapatmaz."
@@ -662,15 +681,3 @@ msgstr "Bu düğme tüm değişiklikleri kaydeder ve programı kapatır."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Bu düğme değişiklikleri kaydetmez ve programı kapatır."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Görkem Çetin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gorkem@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index b33ea4f684e..7935c0f26b0 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:16-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -19,10 +19,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko, Ivan Petrouchtchak"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org, oneugene@ukr.net, iip@telus.net"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Вибрати..."
@@ -41,18 +53,17 @@ msgstr "Встановити запис початкового &завантаж
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
-"Виберіть диск або розділ, на який ви хочете встановити LILO. Якщо ви не будете "
-"використовувати інші менеджери завантаження окрім LILO, то виберіть MBR "
-"(головний запис завантаження)."
-"<br>В цьому випадку, ви, скоріше за все, повинні вибрати <i>/dev/hda</i>"
-", якщо ваш диск завантаження - IDE або <i>/dev/sda</i>, якщо він - SCSI."
+"Виберіть диск або розділ, на який ви хочете встановити LILO. Якщо ви не "
+"будете використовувати інші менеджери завантаження окрім LILO, то виберіть "
+"MBR (головний запис завантаження).<br>В цьому випадку, ви, скоріше за все, "
+"повинні вибрати <i>/dev/hda</i>, якщо ваш диск завантаження - IDE або <i>/"
+"dev/sda</i>, якщо він - SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -64,11 +75,11 @@ msgstr "/10 секунд"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILO чекає вказаний час, перед тим як завантажувати ядро (або ОС), позначене як "
-"<i>типове</i> у вкладці <b>штампи</b>."
+"LILO чекає вказаний час, перед тим як завантажувати ядро (або ОС), позначене "
+"як <i>типове</i> у вкладці <b>штампи</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -76,20 +87,18 @@ msgstr "Вживати &лінійний режим"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо ви бажаєте використовувати лінійний режим."
-"<br>У лінійному режимі LILO запам'ятовує розташування ядра у лінійному "
-"адресуванні, а не у вигляді сектор/головка/циліндр."
-"<br>Лінійний режим необхідний для деяких SCSI дисків, та не повинен створювати "
-"ніяких проблем, якщо ви не плануєте створити дискету завантаження для "
-"використання на іншому комп'ютері."
-"<br>Дивіться сторінку man для lilo.conf."
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви бажаєте використовувати лінійний режим.<br>У "
+"лінійному режимі LILO запам'ятовує розташування ядра у лінійному "
+"адресуванні, а не у вигляді сектор/головка/циліндр.<br>Лінійний режим "
+"необхідний для деяких SCSI дисків, та не повинен створювати ніяких проблем, "
+"якщо ви не плануєте створити дискету завантаження для використання на іншому "
+"комп'ютері.<br>Дивіться сторінку man для lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -97,14 +106,14 @@ msgstr "Вживати &компактний режим"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо хочете використовувати компактний режим."
-"<br> У компактному режимі LILO об'єднує читання суміжних секторів . Це зменшує "
-"час завантаження та розмір карти завантаження, але може не працювати на всіх "
+"Ввімкніть цей параметр, якщо хочете використовувати компактний режим.<br> У "
+"компактному режимі LILO об'єднує читання суміжних секторів . Це зменшує час "
+"завантаження та розмір карти завантаження, але може не працювати на всіх "
"системах."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
@@ -114,8 +123,8 @@ msgstr "&Запам'ятовувати команди завантаження
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Цей параметр вмикає автоматичний запис команд завантаження як типових команд "
@@ -130,21 +139,20 @@ msgstr "Зах&ист параметрів"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"Коли цей параметр увімкнено, LILO запитає пароль (який потрібно ввести нижче), "
-"якщо будуть змінені будь-які параметри завантаження (напр., користувач зможе "
-"завантажити <i>linux</i>, але не зможе <i>linux single</i> або <i>"
-"linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Це встановлює параметр <b>restricted</b> у lilo.conf."
-"<br> Цей параметр стане типовим для всіх ядер Linux, які ви хочете "
-"завантажувати. Якщо ви хочете встановити цей параметр тільки для деяких ядер, "
-"перейдіть до вкладки <i>Операційні системи</i> і виберіть <i>Подробиці</i>."
+"Коли цей параметр увімкнено, LILO запитає пароль (який потрібно ввести "
+"нижче), якщо будуть змінені будь-які параметри завантаження (напр., "
+"користувач зможе завантажити <i>linux</i>, але не зможе <i>linux single</i> "
+"або <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Це встановлює параметр <b>restricted</b> у lilo.conf.<br> Цей параметр стане "
+"типовим для всіх ядер Linux, які ви хочете завантажувати. Якщо ви хочете "
+"встановити цей параметр тільки для деяких ядер, перейдіть до вкладки "
+"<i>Операційні системи</i> і виберіть <i>Подробиці</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -156,21 +164,19 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Введіть тут пароль для завантаження (якщо він потрібен). Якщо увімкнено "
"параметр <i>захист</i>, що знаходиться вище, пароль буде потрібний, якщо "
-"змінені будь-які параметри завантаження."
-"<br><b>ПОПЕРЕДЖЕННЯ:</b>Пароль зберігається як звичайний текст у "
-"/etc/lilo.conf. Переконайтеся, що цей файл не зможуть прочитати особи які не "
-"мають довіри. Також, ми вам не радимо використовувати пароль адміністратора "
-"(root)."
-"<br>Цей параметр стане типовим для всіх ядер Linux, які ви хочете "
-"завантажувати. Якщо ви хочете встановити цю опцію тільки для деяких ядер, "
-"перейдіть до вкладки <i>Операційні системи</i> і виберіть <i>Подробиці</i>."
+"змінені будь-які параметри завантаження.<br><b>ПОПЕРЕДЖЕННЯ:</b>Пароль "
+"зберігається як звичайний текст у /etc/lilo.conf. Переконайтеся, що цей файл "
+"не зможуть прочитати особи які не мають довіри. Також, ми вам не радимо "
+"використовувати пароль адміністратора (root).<br>Цей параметр стане типовим "
+"для всіх ядер Linux, які ви хочете завантажувати. Якщо ви хочете встановити "
+"цю опцію тільки для деяких ядер, перейдіть до вкладки <i>Операційні системи</"
+"i> і виберіть <i>Подробиці</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -178,21 +184,20 @@ msgstr "&Типовий графічний режим для текстової
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
-"Тут можна встановити типовий графічний режим."
-"<br>Щоб використовувати графічний режим, ви повинні cкомпілювати ядро з "
-"підтримкою функції \"framebuffer\". Параметр <i>запитувати</i> "
-"запросить встановити режим під час завантаження."
-"<br>Цей параметр стане типовим для всіх ядер Linux, які ви хочете "
-"завантажувати. Якщо ви хочете встановити цей параметр тільки для деяких ядер, "
-"перейдіть до вкладки <i>Операційні системи</i> і виберіть <i>Подробиці</i>."
+"Тут можна встановити типовий графічний режим.<br>Щоб використовувати "
+"графічний режим, ви повинні cкомпілювати ядро з підтримкою функції "
+"\"framebuffer\". Параметр <i>запитувати</i> запросить встановити режим під "
+"час завантаження.<br>Цей параметр стане типовим для всіх ядер Linux, які ви "
+"хочете завантажувати. Якщо ви хочете встановити цей параметр тільки для "
+"деяких ядер, перейдіть до вкладки <i>Операційні системи</i> і виберіть "
+"<i>Подробиці</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -306,21 +311,21 @@ msgstr "Вводити &підказку LILO автоматично"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Якщо цей параметр вибрано, LILO завжди показує підказку, в незалежності від "
-"того натиснута клавіша чи ні. Якщо параметр ввімкнено, LILO завантажує типову "
-"ОС, якщо не натиснута клавіша SHIFT (в цьому разі, з'являється підказка)."
-"<br>Це встановлює параметр <i>prompt</i> у lilo.conf."
+"того натиснута клавіша чи ні. Якщо параметр ввімкнено, LILO завантажує "
+"типову ОС, якщо не натиснута клавіша SHIFT (в цьому разі, з'являється "
+"підказка).<br>Це встановлює параметр <i>prompt</i> у lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
-"Це список ядер та ОС, які можна завантажувати. Виберіть запис, який ви хочете "
-"відредагувати."
+"Це список ядер та ОС, які можна завантажувати. Виберіть запис, який ви "
+"хочете відредагувати."
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -345,11 +350,11 @@ msgstr "&Коренева файлова система:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Введіть кореневу файлову систему (тобто, розділ, який буде змонтовано як / під "
-"час завантаження) для ядра, яке ви хочете завантажувати."
+"Введіть кореневу файлову систему (тобто, розділ, який буде змонтовано як / "
+"під час завантаження) для ядра, яке ви хочете завантажувати."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -361,8 +366,9 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"Якщо ви хочете використовувати початковий віртуальний диск (initrd) для цього "
-"ядра, введіть назву файла. Залиште це поле порожнім, якщо ви цього не хочете."
+"Якщо ви хочете використовувати початковий віртуальний диск (initrd) для "
+"цього ядра, введіть назву файла. Залиште це поле порожнім, якщо ви цього не "
+"хочете."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -370,13 +376,11 @@ msgstr "До&даткові параметри:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Введіть додаткові параметри, які ви хочете передати ядру. Зазвичай, це поле "
-"лишається порожнім."
-"<br>Буде встановлено параметр <i>append</i> у lilo.conf."
+"лишається порожнім.<br>Буде встановлено параметр <i>append</i> у lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -438,20 +442,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Вилучити елемент з меню завантаження"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Конфігурація в порядку. LILO сказало\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Конфігурація в порядку. LILO сказало\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Конфігурація в порядку"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Помилка конфігурації. LILO сказало:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Помилка конфігурації. LILO сказало:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -505,15 +505,14 @@ msgstr "&Графічний режим для текстової консолі:
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Ви можете вибрати режим графіки для ядра."
-"<br>Якщо ви хочете використовувати графічні режими VGA, можете скомпілювати "
-"ядро з підтримкою пристроїв framebuffer. Якщо встановлено прапорець <i>"
-"запитувати</i>, буде висвітлюватись запит під час завантаження."
+"Ви можете вибрати режим графіки для ядра.<br>Якщо ви хочете використовувати "
+"графічні режими VGA, можете скомпілювати ядро з підтримкою пристроїв "
+"framebuffer. Якщо встановлено прапорець <i>запитувати</i>, буде "
+"висвітлюватись запит під час завантаження."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -522,14 +521,13 @@ msgstr "Монтувати кореневу файлову систему тіл
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Монтувати кореневу файлову систему тільки для читання. Завдяки тому, що "
-"зазвичай початкові скрипти перемонтовують файлову систему в режимі "
-"читання-запису після деяких перевірок, цей параметр мусить завжди бути "
-"ввімкненим."
+"зазвичай початкові скрипти перемонтовують файлову систему в режимі читання-"
+"запису після деяких перевірок, цей параметр мусить завжди бути ввімкненим."
"<br>Не вимикайте, якщо ви не впевнені, що робите."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
@@ -538,40 +536,39 @@ msgstr "Не перевіряти таблицю &розділів"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Це вимикає деякі перевірки прийнятності при записі конфігурації. Не "
"використовуйте це за \"нормальних\" обставин, але це корисно, наприклад, для "
"встановлення можливості завантаження з гнучкого диску без вставлення диску "
-"кожного разу при запуску lilo."
-"<br>Це встановлює параметр <i>unsafe</i> в lilo.conf."
+"кожного разу при запуску lilo.<br>Це встановлює параметр <i>unsafe</i> в "
+"lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Цей параметр вмикає автоматичний запис рядків завантаження як типових для "
"наступних завантажень. Таким чином, lilo \"фіксує\" вибір до наступного "
-"вказування параметра. "
-"<br>Це встановлює параметр <b>lock</b> у lilo.conf"
+"вказування параметра. <br>Це встановлює параметр <b>lock</b> у lilo.conf"
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Якщо цей параметр ввімкнено, пароль (якій введено нижче) потрібен тільки коли "
-"змінюються параметри (тобто користувач може завантажувати <i>linux</i>"
-", але не <i>linux single</i> або <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Якщо цей параметр ввімкнено, пароль (якій введено нижче) потрібен тільки "
+"коли змінюються параметри (тобто користувач може завантажувати <i>linux</i>, "
+"але не <i>linux single</i> або <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"Це встановлює параметр <b>restricted</b> у lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -582,12 +579,12 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Введіть тут пароль, необхідний для завантаження (якщо потрібно). Якщо параметр "
-"<i>захист</i> вгорі ввімкнений, пароль необхідний тільки для додаткових "
-"параметрів."
-"<br><b>ПОПЕРЕДЖЕННЯ:</b> Пароль зберігається простим текстом в/etc/lilo.conf. "
-"Переконайтеся, що ніхто більше не зможе отримати доступ до цього файла. Також "
-"тут краще не використовувати пароль користувача або адміністратора."
+"Введіть тут пароль, необхідний для завантаження (якщо потрібно). Якщо "
+"параметр <i>захист</i> вгорі ввімкнений, пароль необхідний тільки для "
+"додаткових параметрів.<br><b>ПОПЕРЕДЖЕННЯ:</b> Пароль зберігається простим "
+"текстом в/etc/lilo.conf. Переконайтеся, що ніхто більше не зможе отримати "
+"доступ до цього файла. Також тут краще не використовувати пароль користувача "
+"або адміністратора."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -604,16 +601,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Це вимикає деякі перевірки прийнятності при записі конфігурації. Не "
"використовуйте це за \"нормальних\" обставин, але це корисно, наприклад, для "
"встановлення можливості завантаження з гнучкого диску без вставлення диску "
-"кожного разу при запуску lilo."
-"<br>Це встановлює параметр <i>unsafe</i> у lilo.conf."
+"кожного разу при запуску lilo.<br>Це встановлює параметр <i>unsafe</i> у "
+"lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -621,23 +627,27 @@ msgstr "&Що це?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"Кнопка <i>Що це?</i> - частина системної довідки. Клацніть на цій кнопці, "
+"потім на будь-якому віджеті у вікні, щоб отримати інформацію (на зразок "
+"цієї) про нього."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"Кнопка <i>Що це?</i> - частина системної довідки. Клацніть на цій кнопці, потім "
-"на будь-якому віджеті у вікні, щоб отримати інформацію (на зразок цієї) про "
-"нього."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
-"Ця кнопка викликає програму системної довідки. Якщо цього не трапляється, файл "
-"довідки (ще) не написано; в цьому випадку, використовуйте кнопку ліворуч <i>"
-"Що це</i>."
+"Ця кнопка викликає програму системної довідки. Якщо цього не трапляється, "
+"файл довідки (ще) не написано; в цьому випадку, використовуйте кнопку "
+"ліворуч <i>Що це</i>."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -662,6 +672,10 @@ msgstr ""
"Ця кнопка скидає всі параметри до значень, які були встановлені до запуску "
"програми."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Ця кнопка зберігає всі зміни без виходу з програми."
@@ -673,15 +687,3 @@ msgstr "Ця кнопка зберігає всі зміни та завершу
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Ця кнопка завершує програму без збереження змін."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko, Ivan Petrouchtchak"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org, oneugene@ukr.net, iip@telus.net"
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-vi/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index b5e6b6e5ca2..5fdd19b18c6 100644
--- a/tde-i18n-vi/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-vi/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-01 18:43+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nhóm Việt hoá TDE"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-l10n-vi@kde.org"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Chọn..."
@@ -26,8 +38,9 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"Ở đây bạn có khả năng chỉnh sửa tập tin cấu hình lilo.conf một cách trực tiếp. "
-"Mọi thay đổi mà bạn thực hiện sẽ được tự động chuyển vào giao diện đồ hoạ."
+"Ở đây bạn có khả năng chỉnh sửa tập tin cấu hình lilo.conf một cách trực "
+"tiếp. Mọi thay đổi mà bạn thực hiện sẽ được tự động chuyển vào giao diện đồ "
+"hoạ."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -35,19 +48,17 @@ msgstr "Cài đặt &mục ghi khởi động vào ổ đĩa/phân vùng:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Ở đây hãy chọn ổ đĩa hay phân vùng vào đó bạn muốn cài đặt bộ tải khởi động "
-"LILO. Nếu bạn không định sử dụng bộ quản lý khởi động thêm nữa, chỗ này nên là "
-"MBR (mục ghi khởi động chủ) của ổ đĩa khởi động."
-"<br>Trong trường hợp này, bạn thường nên chọn:"
-"<br><i>/dev/hda</i> nếu ổ đĩa khởi động có kiểu IDE, hoặc"
-"<br><i>/dev/sda</i> nếu ổ đĩa khởi động có kiểu SCSI."
+"LILO. Nếu bạn không định sử dụng bộ quản lý khởi động thêm nữa, chỗ này nên "
+"là MBR (mục ghi khởi động chủ) của ổ đĩa khởi động.<br>Trong trường hợp này, "
+"bạn thường nên chọn:<br><i>/dev/hda</i> nếu ổ đĩa khởi động có kiểu IDE, "
+"hoặc<br><i>/dev/sda</i> nếu ổ đĩa khởi động có kiểu SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -59,11 +70,11 @@ msgstr "/10 giây"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILO sẽ đợi thời gian này trước khi khởi động vào hạt nhân (hay hệ điều hành) "
-"được đánh dấu là <i>mặc định</i> trên thẻ <b>Ảnh</b>."
+"LILO sẽ đợi thời gian này trước khi khởi động vào hạt nhân (hay hệ điều "
+"hành) được đánh dấu là <i>mặc định</i> trên thẻ <b>Ảnh</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -71,19 +82,17 @@ msgstr "Dùng chế độ &tuyến tính"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
-"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn dùng chế độ tuyến tình."
-"<br>Chế độ tuyến tinh sẽ báo cho bộ tải khởi động biết vị trí của hạt nhân dạng "
-"địa chỉ tuyến tính thay vì rãnh ghi/đầu/trụ."
-"<br>Chế độ tuyến tính là bắt buộc đối với một số ổ đĩa kiểu SCSI, và sẽ không "
-"vấn đề gì nếu bạn định tạo một đĩa khởi động để sử dụng với máy tính khác."
-"<br>Xem trang hướng dẫn lilo.conf để tìm chi tiết."
+"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn dùng chế độ tuyến tình.<br>Chế độ tuyến tinh "
+"sẽ báo cho bộ tải khởi động biết vị trí của hạt nhân dạng địa chỉ tuyến tính "
+"thay vì rãnh ghi/đầu/trụ.<br>Chế độ tuyến tính là bắt buộc đối với một số ổ "
+"đĩa kiểu SCSI, và sẽ không vấn đề gì nếu bạn định tạo một đĩa khởi động để "
+"sử dụng với máy tính khác.<br>Xem trang hướng dẫn lilo.conf để tìm chi tiết."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -91,15 +100,15 @@ msgstr "Dùng &chế độ gọn"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn sử dụng chế độ gọn."
-"<br>Chế độ gọn thử trộn các yêu cầu đọc cho những rãnh ghi kề nhau vào một yêu "
-"cầu đọc riêng lẻ. Khả năng này giảm thời gian nạp và bảo tồn sơ đồ khởi động "
-"nhỏ hơn, nhưng sẽ không hoạt động được trên mọi hệ thống."
+"Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn sử dụng chế độ gọn.<br>Chế độ gọn thử trộn "
+"các yêu cầu đọc cho những rãnh ghi kề nhau vào một yêu cầu đọc riêng lẻ. Khả "
+"năng này giảm thời gian nạp và bảo tồn sơ đồ khởi động nhỏ hơn, nhưng sẽ "
+"không hoạt động được trên mọi hệ thống."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -108,14 +117,15 @@ msgstr "Ghi lưu dòng lệnh khởi động là giá t&rị mặc định"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Việc đánh dấu trong hộp này hiệu lực khả năng tự động ghi lưu các dòng lệnh "
"khởi động như là giá trị mặc định cho các việc khởi động sau. Bằng cách này, "
"lilo « khoá » với sự chọn đến khi nó bị đè bằng tay.\n"
-"Việc này đặt tùy chọn <b>lock</b> (khoá) trong tập tin cấu hình « lilo.conf »."
+"Việc này đặt tùy chọn <b>lock</b> (khoá) trong tập tin cấu hình « lilo.conf "
+"»."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
msgid "R&estrict parameters"
@@ -124,21 +134,19 @@ msgstr "&Hạn chế tham số"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"Nếu tùy chọn này được bật, mật khẩu (được nhập bên dưới) cần thiết chỉ nếu tham "
-"số nào bị thay đổi (tức là người dùng có khả năng khởi động <i>linux</i>"
-", nhưng không phải <i>linux single</i> hay <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"<br>Việc này đặt tùy chọn <i>restricted</i> (bị hạn chế) trong tập tin cấu hình "
-"« lilo.conf »."
-"<br>Việc này đặt giá trị mặc định cho mọi hạt nhân Linux bạn muốn khởi động. "
-"Nếu bạn cần tạo giá trị đặc trưng cho hạt nhân, đi tới thẻ <i>Hệ điều hành</i> "
-"rồi chọn <i>Chi tiết</i>."
+"Nếu tùy chọn này được bật, mật khẩu (được nhập bên dưới) cần thiết chỉ nếu "
+"tham số nào bị thay đổi (tức là người dùng có khả năng khởi động <i>linux</"
+"i>, nhưng không phải <i>linux single</i> hay <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"<br>Việc này đặt tùy chọn <i>restricted</i> (bị hạn chế) trong tập tin cấu "
+"hình « lilo.conf ».<br>Việc này đặt giá trị mặc định cho mọi hạt nhân Linux "
+"bạn muốn khởi động. Nếu bạn cần tạo giá trị đặc trưng cho hạt nhân, đi tới "
+"thẻ <i>Hệ điều hành</i> rồi chọn <i>Chi tiết</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -150,19 +158,18 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"Ở đây hãy nhập mật khẩu cần thiết để khởi động (nếu có). Nếu tùy chọn <i>"
-"bị hạn chế</i> bên trên được chọn, mật khẩu cần thiết chỉ cho tham số thêm nữa."
+"Ở đây hãy nhập mật khẩu cần thiết để khởi động (nếu có). Nếu tùy chọn <i>bị "
+"hạn chế</i> bên trên được chọn, mật khẩu cần thiết chỉ cho tham số thêm nữa."
"<br><b>CẢNH BÁO :</b> mật khẩu được cất giữ dạng chữ rõ (nhập thô) trong tập "
-"tin cấu hình « lilo.conf ». Khuyên bạn không cho phép người khác không đáng tin "
-"đọc tập tin này. Cũng khuyên bạn không sử dụng mật khẩu thường/người chủ ở đây."
-"<br>Việc này đặt giá trị mặc định cho mọi hạt nhân Linux bạn muốn khởi động. "
-"Nếu bạn cần tạo giá trị đặc trưng cho hạt nhân, đi tới thẻ <i>Hệ điều hành</i> "
-"rồi chọn <i>Chi tiết</i>."
+"tin cấu hình « lilo.conf ». Khuyên bạn không cho phép người khác không đáng "
+"tin đọc tập tin này. Cũng khuyên bạn không sử dụng mật khẩu thường/người chủ "
+"ở đây.<br>Việc này đặt giá trị mặc định cho mọi hạt nhân Linux bạn muốn khởi "
+"động. Nếu bạn cần tạo giá trị đặc trưng cho hạt nhân, đi tới thẻ <i>Hệ điều "
+"hành</i> rồi chọn <i>Chi tiết</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -170,21 +177,19 @@ msgstr "Chế độ đồ họa mặc định trên &bàn giao tiếp văn bản
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
-"Ở đây bạn có khả năng chọn chế độ đồ họa mặc định."
-"<br>Nếu bạn định sử dụng chế độ đồ họa kiểu VGA, bạn cần phải biên dịch hạt "
-"nhân với khả năng hỗ trợ thiết bị kiểu bộ đệm khung (framebuffer). Thiết lập <i>"
-"nhắc</i> (ask) hiển thị dấu nhắc vào lúc khởi động."
-"<br>Việc này đặt giá trị mặc định cho mọi hạt nhân Linux bạn muốn khởi động. "
-"Nếu bạn cần tạo giá trị đặc trưng cho hạt nhân, đi tới thẻ <i>Hệ điều hành</i> "
-"rồi chọn <i>Chi tiết</i>."
+"Ở đây bạn có khả năng chọn chế độ đồ họa mặc định.<br>Nếu bạn định sử dụng "
+"chế độ đồ họa kiểu VGA, bạn cần phải biên dịch hạt nhân với khả năng hỗ trợ "
+"thiết bị kiểu bộ đệm khung (framebuffer). Thiết lập <i>nhắc</i> (ask) hiển "
+"thị dấu nhắc vào lúc khởi động.<br>Việc này đặt giá trị mặc định cho mọi hạt "
+"nhân Linux bạn muốn khởi động. Nếu bạn cần tạo giá trị đặc trưng cho hạt "
+"nhân, đi tới thẻ <i>Hệ điều hành</i> rồi chọn <i>Chi tiết</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -298,14 +303,14 @@ msgstr "Tự động &vào dấu nhắc LILO"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Nếu tùy chọn này được bật, LILO tới dấu nhắc LILO bất chấp phím được bấm chưa. "
-"Còn nếu tùy chọn này được tắt, LILO khởi động hệ điều hành mặc định, nếu phím "
-"dài không được bấm (trong trường hợp đó, nó tới dấu nhắc LILO)."
-"<br>Việc này đặt tùy chọn <i>prompt</i> (nhắc) trong tập tin cấu hình « "
-"lilo.conf »."
+"Nếu tùy chọn này được bật, LILO tới dấu nhắc LILO bất chấp phím được bấm "
+"chưa. Còn nếu tùy chọn này được tắt, LILO khởi động hệ điều hành mặc định, "
+"nếu phím dài không được bấm (trong trường hợp đó, nó tới dấu nhắc LILO)."
+"<br>Việc này đặt tùy chọn <i>prompt</i> (nhắc) trong tập tin cấu hình « lilo."
+"conf »."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -338,11 +343,11 @@ msgstr "Hệ thống tập tin &gốc:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Ở đây hãy nhập hệ thống tập tin gốc (tức là phân vùng sẽ được lắp như là / vào "
-"lúc khởi động) của hạt nhân bạn muốn khởi động."
+"Ở đây hãy nhập hệ thống tập tin gốc (tức là phân vùng sẽ được lắp như là / "
+"vào lúc khởi động) của hạt nhân bạn muốn khởi động."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -363,14 +368,12 @@ msgstr "Th&am số thêm:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ở đây hãy nhập các tham số thêm bạn muốn gởi qua cho hạt nhân. Bình thường "
-"trường này bỏ rỗng được."
-"<br>Việc này đặt tùy chọn <i>append</i> (phụ thêm) trong tập tin cấu hình « "
-"lilo.conf »."
+"trường này bỏ rỗng được.<br>Việc này đặt tùy chọn <i>append</i> (phụ thêm) "
+"trong tập tin cấu hình « lilo.conf »."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -398,8 +401,8 @@ msgstr "&Dò"
msgid ""
"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
msgstr ""
-"Tự động tạo ra tập tin cấu hình « lilo.conf » hợp lý (mong muốn) cho hệ thống "
-"của bạn."
+"Tự động tạo ra tập tin cấu hình « lilo.conf » hợp lý (mong muốn) cho hệ "
+"thống của bạn."
#: kde-qt-common/images.cpp:88
msgid "&Check Configuration"
@@ -434,20 +437,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Gỡ bỏ mục nhập khỏi trình đơn khởi động"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Cấu hình chạy được. LILO nói:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Cấu hình chạy được. LILO nói:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Cấu hình chạy được"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Cấu hình không chạy được. LILO nói:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Cấu hình không chạy được. LILO nói:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -501,15 +500,14 @@ msgstr "Chế độ đồ hóa trên bàn &giao tiếp văn bản:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Ở đây bạn có khả năng chọn chế độ đồ họa cho hạt nhân này."
-"<br>Nếu bạn định sử dụng chế độ đồ hóa kiểu VGA, bạn cần phải biên dịch hạt "
-"nhân với khả năng hỗ trợ thiết bị kiểu bộ đệm khung (framebuffer). Thiết lập <i>"
-"nhắc</i> (ask) hiển thị dấu nhắc vào lúc khởi động."
+"Ở đây bạn có khả năng chọn chế độ đồ họa cho hạt nhân này.<br>Nếu bạn định "
+"sử dụng chế độ đồ hóa kiểu VGA, bạn cần phải biên dịch hạt nhân với khả năng "
+"hỗ trợ thiết bị kiểu bộ đệm khung (framebuffer). Thiết lập <i>nhắc</i> (ask) "
+"hiển thị dấu nhắc vào lúc khởi động."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -518,14 +516,14 @@ msgstr "Lắp hệ thống tập tin gốc là &chỉ đọc"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Lắp hệ thống tập tin gốc cho hạt nhân này là chỉ đọc. Vì các văn lệnh init "
-"thường quản lý việc lắp lại hệ thống tập tin gốc trong chế độ đọc-ghi sau khi "
-"chạy vài việc kiểm tra, tùy chọn này luôn luôn nên được bật."
-"<br>Đừng tắt tùy chọn này nếu bạn không hiểu hoàn toàn kết quả."
+"thường quản lý việc lắp lại hệ thống tập tin gốc trong chế độ đọc-ghi sau "
+"khi chạy vài việc kiểm tra, tùy chọn này luôn luôn nên được bật.<br>Đừng tắt "
+"tùy chọn này nếu bạn không hiểu hoàn toàn kết quả."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -533,44 +531,42 @@ msgstr "Không kiểm tra bảng &phân vùng"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
-"Tùy chọn này tắt vài việc kiểm tra sự đúng mực trong khi ghi cấu hình. Khuyên "
-"bạn không sử dụng tùy chọn này trong trường hợp thường, nhưng nó có thể có ích, "
-"chẳng hạn, bằng cách cung cấp khả năng khởi động từ đĩa mềm, mà không cần nạp "
-"đĩa mềm vào ổ mỗi lần chạy LILO."
-"<br>Việc này đặt từ khoá <i>unsafe</i> (không an toàn) trong tập tin cấu hình « "
-"lilo.conf »."
+"Tùy chọn này tắt vài việc kiểm tra sự đúng mực trong khi ghi cấu hình. "
+"Khuyên bạn không sử dụng tùy chọn này trong trường hợp thường, nhưng nó có "
+"thể có ích, chẳng hạn, bằng cách cung cấp khả năng khởi động từ đĩa mềm, mà "
+"không cần nạp đĩa mềm vào ổ mỗi lần chạy LILO.<br>Việc này đặt từ khoá "
+"<i>unsafe</i> (không an toàn) trong tập tin cấu hình « lilo.conf »."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Việc đánh dấu trong hộp này hiệu lực khả năng tự động ghi lưu các dòng lệnh "
"khởi động như là giá trị mặc định cho các việc khởi động sau. Bằng cách này, "
-"lilo « khoá » với sự chọn đến khi nó bị đè bằng tay."
-"<br>Việc này đặt từ khoá <i>lock</i> (khoá) trong tập tin cấu hình « lilo.conf "
-"»."
+"lilo « khoá » với sự chọn đến khi nó bị đè bằng tay.<br>Việc này đặt từ khoá "
+"<i>lock</i> (khoá) trong tập tin cấu hình « lilo.conf »."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Nếu tùy chọn này được bật, mật khẩu (nhập bên dưới) cần thiết chỉ nếu tham số "
-"nào bị thay đổi (tức là người dùng có khả năng khởi động <i>linux</i>"
-", nhưng không phải <i>linux single</i> hay <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"<br>Việc này đặt từ khoá <i>restricted</i> (bị hạn chế) trong tập tin cấu hình "
-"« lilo.conf »."
+"Nếu tùy chọn này được bật, mật khẩu (nhập bên dưới) cần thiết chỉ nếu tham "
+"số nào bị thay đổi (tức là người dùng có khả năng khởi động <i>linux</i>, "
+"nhưng không phải <i>linux single</i> hay <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"<br>Việc này đặt từ khoá <i>restricted</i> (bị hạn chế) trong tập tin cấu "
+"hình « lilo.conf »."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
msgid ""
@@ -580,13 +576,12 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Ở đây hãy nhập mật khẩu cần thiết để khởi động (nếu có). Nếu tùy chọn <i>"
-"restricted</i> (bị hạn chế) bên trên được bật, mật khẩu cần thiết chỉ cho tham "
-"số thêm."
-"<br><b>CẢNH BÁO :</b> mật khẩu được cất giữ dạng chữ rõ (nhập thô) trong tập "
-"tin cấu hình « lilo.conf ». Khuyên bạn không cho phép người khác không đáng tin "
-"đọc tập tin này. Hơn nữa, khuyên bạn không sử dụng mật khẩu thường/người chủ ở "
-"đây."
+"Ở đây hãy nhập mật khẩu cần thiết để khởi động (nếu có). Nếu tùy chọn "
+"<i>restricted</i> (bị hạn chế) bên trên được bật, mật khẩu cần thiết chỉ cho "
+"tham số thêm.<br><b>CẢNH BÁO :</b> mật khẩu được cất giữ dạng chữ rõ (nhập "
+"thô) trong tập tin cấu hình « lilo.conf ». Khuyên bạn không cho phép người "
+"khác không đáng tin đọc tập tin này. Hơn nữa, khuyên bạn không sử dụng mật "
+"khẩu thường/người chủ ở đây."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -603,16 +598,25 @@ msgstr "© 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Tùy chọn này tắt vài việc kiểm tra sự đúng mực trong khi ghi cấu hình. "
+"Khuyên bạn không sử dụng nó trong trường hợp chuẩn, nhưng nó có ích, chẳng "
+"hạn, để cài đặt khả năng khởi động từ đĩa mềm mà không nạp đĩa mềm mỗi lần "
+"chạy LILO.<br>Việc này đặt từ khoá <i>unsafe</i> (không an toàn) trong tập "
+"tin cấu hình « lilo.conf »."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"Tùy chọn này tắt vài việc kiểm tra sự đúng mực trong khi ghi cấu hình. Khuyên "
-"bạn không sử dụng nó trong trường hợp chuẩn, nhưng nó có ích, chẳng hạn, để cài "
-"đặt khả năng khởi động từ đĩa mềm mà không nạp đĩa mềm mỗi lần chạy LILO."
-"<br>Việc này đặt từ khoá <i>unsafe</i> (không an toàn) trong tập tin cấu hình « "
-"lilo.conf »."
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -620,23 +624,27 @@ msgstr "&Cái này là gì?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
msgstr ""
"Cái nút <i>Cái này là gì?</i> là phần của hệ thống trợ giúp của chương trình "
-"này. Hãy nhấn vào nút <i>Cái này là gì?</i> rồi vào bất cứ ô điều khiển nào nằm "
-"trong cửa sổ, để xem thông tin (như thế) về nó."
+"này. Hãy nhấn vào nút <i>Cái này là gì?</i> rồi vào bất cứ ô điều khiển nào "
+"nằm trong cửa sổ, để xem thông tin (như thế) về nó."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Cái nút này gọi hệ thống trợ giúp có sẵn của chương trình này. Nếu nó không "
-"hoạt động, chưa tạo tập tin trợ giúp; trong trường hợp đó, hãy sử dụng cái nút "
-"<i>Cái này là gì?</i> bên trái."
+"hoạt động, chưa tạo tập tin trợ giúp; trong trường hợp đó, hãy sử dụng cái "
+"nút <i>Cái này là gì?</i> bên trái."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -659,6 +667,10 @@ msgstr ""
"Cái nút này đặt lại mọi tham số về giá trị tồn tại trước khi bạn khởi chạy "
"chương trình này."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Cái nút này lưu các thay đổi mà không thoát."
@@ -671,18 +683,6 @@ msgstr "Cái nút này lưu các thay đổi rồi thoát khỏi chương trình
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Cái nút này thoát khỏi chương trình mà không lưu các thay đổi."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Nhóm Việt hoá TDE"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kde-l10n-vi@kde.org"
-
#~ msgid ""
#~ "LILO-config v0.1.0\n"
#~ "\n"
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 3fe23d974a0..47ba91ba262 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-30 01:19+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "开源软件国际化之 TDE 简体中文组"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "选择..."
@@ -22,7 +34,8 @@ msgstr "选择..."
msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
-msgstr "您能够直接编辑 lilo.conf 文件。您在这里所作的修改将被自动传给图形界面。"
+msgstr ""
+"您能够直接编辑 lilo.conf 文件。您在这里所作的修改将被自动传给图形界面。"
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -30,16 +43,16 @@ msgstr "在驱动器或分区上安装启动记录(&B):"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
-"选择您要将 LILO 启动载入程序安装到的驱动器或分区。除非您还想同时使用 LILO 之外的启动管理程序,您应该选择启动驱动器的 MBR(主引导记录) 。"
-"<br>这种情况下,如果启动盘驱动器是 IDE 驱动器,您应该选用 <i>/dev/hda</i>;如果启动驱动器是 SCSI 驱动器,应该选用 <i>"
-"/dev/sda</i>。"
+"选择您要将 LILO 启动载入程序安装到的驱动器或分区。除非您还想同时使用 LILO 之"
+"外的启动管理程序,您应该选择启动驱动器的 MBR(主引导记录) 。<br>这种情况下,如"
+"果启动盘驱动器是 IDE 驱动器,您应该选用 <i>/dev/hda</i>;如果启动驱动器是 "
+"SCSI 驱动器,应该选用 <i>/dev/sda</i>。"
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -51,9 +64,11 @@ msgstr "/10 秒"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
-msgstr "LILO 在启动<b>映象</b>中标记为<i>默认</i>的内核(或操作系统)之前,会等待这里指定的时间。"
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"LILO 在启动<b>映象</b>中标记为<i>默认</i>的内核(或操作系统)之前,会等待这里指"
+"定的时间。"
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -61,17 +76,16 @@ msgstr "使用线性模式(&L)"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
-"如果您要使用线性模式,选用该选项。"
-"<br>线性模式将内核的位置以线性地址传递给启动载入程序,而不是扇区/磁头/柱面。"
-"<br>某些 SCSI 驱动器需要使用线性模式。如果您不打算创建一个在其它机器上使用的启动盘,线性模式是无害的。"
-"<br>请查阅 lilo.conf 的手册以获知更多的细节。"
+"如果您要使用线性模式,选用该选项。<br>线性模式将内核的位置以线性地址传递给启"
+"动载入程序,而不是扇区/磁头/柱面。<br>某些 SCSI 驱动器需要使用线性模式。如果"
+"您不打算创建一个在其它机器上使用的启动盘,线性模式是无害的。<br>请查阅 lilo."
+"conf 的手册以获知更多的细节。"
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -79,13 +93,14 @@ msgstr "使用紧凑模式(&C)"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"如果您想使用紧凑模式,请使用该选项。"
-"<br>紧凑模式试图将对邻接的扇区的读请求合并为一个读请求。这会减小载入时间,使启动表更小,但是不是在所有系统上都可以起作用。"
+"如果您想使用紧凑模式,请使用该选项。<br>紧凑模式试图将对邻接的扇区的读请求合"
+"并为一个读请求。这会减小载入时间,使启动表更小,但是不是在所有系统上都可以起"
+"作用。"
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -94,11 +109,12 @@ msgstr "记录启动命令行作为默认启动命令行(&R)"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"该选项将启用记录启动命令行,并作为以后启动的默认命令行的特性。这样,lilo“锁定”启动参数,直到手工取代它。\n"
+"该选项将启用记录启动命令行,并作为以后启动的默认命令行的特性。这样,lilo“锁"
+"定”启动参数,直到手工取代它。\n"
"该选项设置 lilo.conf 中的 <b>lock</b> 选项。"
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -108,17 +124,17 @@ msgstr "限制参数(&E)"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"如果使用该选项,在参数变化时(例如用户可以启动 <i>linux</i>,但不能启动 <i>linux single</i> 或 <i>"
-"linux init=/bin/sh</i>) 需要输入口令。\n"
-"该选项在 lilo.conf 中设置 <b>restricted</b> 参数。"
-"<br>该选项设置要启动的所有 Linux 内核的默认值。如果您需要进行单个内核的设置,请到<i>操作系统</i>页中选择<i>细节</i>。"
+"如果使用该选项,在参数变化时(例如用户可以启动 <i>linux</i>,但不能启动 "
+"<i>linux single</i> 或 <i>linux init=/bin/sh</i>) 需要输入口令。\n"
+"该选项在 lilo.conf 中设置 <b>restricted</b> 参数。<br>该选项设置要启动的所有 "
+"Linux 内核的默认值。如果您需要进行单个内核的设置,请到<i>操作系统</i>页中选择"
+"<i>细节</i>。"
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -130,14 +146,15 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"在这里输入启动所需要的口令。如果使用了上面的 <i>限制</i>,只有使用额外参数时需要口令。"
-"<br><b>警告:</b>口令以明文保存在 /etc/lilo.conf 中。您需要确认不受信任的人无法读取该文件。并且,您不需要使用普通或超级用户的口令。"
-"<br>该选项设置要启动的所有 Linux 内核的默认值。如果您需要进行单个内核的设置,请到<i>操作系统</i>页中选择<i>细节</i>。"
+"在这里输入启动所需要的口令。如果使用了上面的 <i>限制</i>,只有使用额外参数时"
+"需要口令。<br><b>警告:</b>口令以明文保存在 /etc/lilo.conf 中。您需要确认不受"
+"信任的人无法读取该文件。并且,您不需要使用普通或超级用户的口令。<br>该选项设"
+"置要启动的所有 Linux 内核的默认值。如果您需要进行单个内核的设置,请到<i>操作"
+"系统</i>页中选择<i>细节</i>。"
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -145,17 +162,17 @@ msgstr "在文字控制台上的默认图形模式(&D):"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
-"选择默认的图形模式。"
-"<br>如果您打算使用某个 VGA 图形模式,您必须在内核中编译进帧缓冲设备的支持。如果使用<i>询问</i> 设置,在启动时会显示提示并要求输入模式。"
-"<br>该选项为所有要启动的 Linux 内核设置默认值。如果您需要单个内核的设置,请到<i>操作系统</i>页中选择<i>细节</i>。"
+"选择默认的图形模式。<br>如果您打算使用某个 VGA 图形模式,您必须在内核中编译进"
+"帧缓冲设备的支持。如果使用<i>询问</i> 设置,在启动时会显示提示并要求输入模"
+"式。<br>该选项为所有要启动的 Linux 内核设置默认值。如果您需要单个内核的设置,"
+"请到<i>操作系统</i>页中选择<i>细节</i>。"
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -269,12 +286,12 @@ msgstr "自动进入 LILO 提示(&P)"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"如果使用该选项,不管有没有键被按下,LILO 都会显示 LILO 提示符。如果不使用该选项,除非按下 shift 键,LILO 将直接启动默认操作系统;而按下 "
-"shift 键则显示 LILO 提示符。"
-"<br>该选项在 lilo.conf 中设置 <i>prompt</i> 参数。"
+"如果使用该选项,不管有没有键被按下,LILO 都会显示 LILO 提示符。如果不使用该选"
+"项,除非按下 shift 键,LILO 将直接启动默认操作系统;而按下 shift 键则显示 "
+"LILO 提示符。<br>该选项在 lilo.conf 中设置 <i>prompt</i> 参数。"
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -305,8 +322,8 @@ msgstr "根文件系统(&R):"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr "输入您要启动的内核的根文件系统 (在启动时将被安装为 / 的分区)。"
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
@@ -318,7 +335,9 @@ msgid ""
"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
-msgstr "如果您要给该内核使用初始内存盘(initrd),输入文件名。如果您不需要使用,将它留为空白。"
+msgstr ""
+"如果您要给该内核使用初始内存盘(initrd),输入文件名。如果您不需要使用,将它留"
+"为空白。"
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -326,10 +345,11 @@ msgstr "额外参数(&X):"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
-msgstr "输入您希望传给内核的任何额外参数。通常,该选项可以留为空白。<br>该选项在 lilo.conf 中设置 <i>append</i> 参数。"
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"输入您希望传给内核的任何额外参数。通常,该选项可以留为空白。<br>该选项在 "
+"lilo.conf 中设置 <i>append</i> 参数。"
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -390,20 +410,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "从启动菜单中删除项目"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"配置正确。LILO 输出:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "配置正确。LILO 输出:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "配置正确"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"配置不正确。LILO 输出:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "配置不正确。LILO 输出:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -457,13 +473,13 @@ msgstr "在文字终端上的图形模式(&G):"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"您可以选择内核使用的图形模式。"
-"<br>如果您打算使用 VGA 图形模式,您必须在内核中编译进帧缓冲设备的支持。如果使用<i>询问</i> 设置,在启动时会显示提示并要求输入模式。"
+"您可以选择内核使用的图形模式。<br>如果您打算使用 VGA 图形模式,您必须在内核中"
+"编译进帧缓冲设备的支持。如果使用<i>询问</i> 设置,在启动时会显示提示并要求输"
+"入模式。"
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -472,12 +488,13 @@ msgstr "把根文件系统以只读方式安装(&R)"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"以只读方式安装根文件系统。由于通常是由 init 脚本在进行一些检查后将根文件系统以读写方式重新安装,该选项应该总是打开。"
-"<br>除非您知道正在做什么,请不要关掉该选项。"
+"以只读方式安装根文件系统。由于通常是由 init 脚本在进行一些检查后将根文件系统"
+"以读写方式重新安装,该选项应该总是打开。<br>除非您知道正在做什么,请不要关掉"
+"该选项。"
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -485,34 +502,35 @@ msgstr "不检查分区表(&P)"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
-"该选项关闭写入配置文件时的正确性检查。在“正常”情况下,不应该使用,但该选项是很有用的。例如,允许在执行lilo时软驱中不插入软盘,从而能够从软盘启动系统。"
+"该选项关闭写入配置文件时的正确性检查。在“正常”情况下,不应该使用,但该选项是"
+"很有用的。例如,允许在执行lilo时软驱中不插入软盘,从而能够从软盘启动系统。"
"<br>该选项在 lilo.conf 中设置 <i>unsafe</i> 关键词。"
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"该选项将启用记录启动命令行,并作为以后启动的默认命令行的特性。这样,lilo“锁定”启动参数,直到手工取代它。"
-"<br>该选项设置 lilo.conf 中的 <b>lock</b> 选项。"
+"该选项将启用记录启动命令行,并作为以后启动的默认命令行的特性。这样,lilo“锁"
+"定”启动参数,直到手工取代它。<br>该选项设置 lilo.conf 中的 <b>lock</b> 选项。"
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"如果使用该选项,在参数变化时(例如用户可以启动 <i>linux</i>,但不能启动 <i>linux single</i> 或 <i>"
-"linux init=/bin/sh</i>) 需要输入口令。\n"
+"如果使用该选项,在参数变化时(例如用户可以启动 <i>linux</i>,但不能启动 "
+"<i>linux single</i> 或 <i>linux init=/bin/sh</i>) 需要输入口令。\n"
"该选项在 lilo.conf 中设置 <b>restricted</b> 参数。"
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -523,8 +541,9 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"在这里输入启动所需要的口令。如果使用了上面的 <i>限制</i>,只有使用额外参数时需要口令。"
-"<br><b>警告:</b>口令以明文保存在 /etc/lilo.conf 中。您需要确认不受信任的人无法读取该文件。并且,您不需要使用普通或超级用户的口令。"
+"在这里输入启动所需要的口令。如果使用了上面的 <i>限制</i>,只有使用额外参数时"
+"需要口令。<br><b>警告:</b>口令以明文保存在 /etc/lilo.conf 中。您需要确认不受"
+"信任的人无法读取该文件。并且,您不需要使用普通或超级用户的口令。"
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -541,13 +560,23 @@ msgstr "(C) 2000,Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"该选项关闭写入配置文件的正确性检查。在“正常”情况下,不应该使用,但该选项是很"
+"有用的。例如,允许从软盘启动,而不需要在运行 lilo 时插入软盘。<br>该选项在 "
+"lilo.conf 中设置 <i>unsafe</i> 关键词。"
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"该选项关闭写入配置文件的正确性检查。在“正常”情况下,不应该使用,但该选项是很有用的。例如,允许从软盘启动,而不需要在运行 lilo 时插入软盘。"
-"<br>该选项在 lilo.conf 中设置 <i>unsafe</i> 关键词。"
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -555,17 +584,25 @@ msgstr "这是什么(&W)?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
-msgstr "<i>这是什么?</i> 按钮是该程序的帮助系统的一部分。单击该按钮,然后在其它部件上单击来获得信息。"
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"<i>这是什么?</i> 按钮是该程序的帮助系统的一部分。单击该按钮,然后在其它部件"
+"上单击来获得信息。"
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
-msgstr "该按钮打开程序的在线帮助系统。如果没有作用,那就是还没有写出帮助文件;这种情况下,使用左边的 <i>这是什么?</i> 按钮。"
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
+msgstr ""
+"该按钮打开程序的在线帮助系统。如果没有作用,那就是还没有写出帮助文件;这种情"
+"况下,使用左边的 <i>这是什么?</i> 按钮。"
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -586,6 +623,10 @@ msgid ""
"program."
msgstr "该按钮将所有参数恢复成启动程序前的值。"
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "该按钮保存所有的修改但不退出。"
@@ -597,15 +638,3 @@ msgstr "该按钮保存所有的修改并且退出。"
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "该按钮退出程序且不保存修改。"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "开源软件国际化之 TDE 简体中文组"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index af38df7d799..f4b9e21045c 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-08 10:11+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Chao-Hsiung Liao"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "pesder.liao@msa.hinet.net"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "選擇..."
@@ -30,17 +42,16 @@ msgstr "安裝開機紀錄到磁碟/分割區(&B):"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
-"在此選擇您想要安裝 LILO 啟動載入器的磁碟或分割區。除非您預備使用 LILO 以外的啟動管理器,它應該被安裝在您的開機磁碟的 MBR (主要啟動紀錄) "
-"中。"
-"<br>在這種狀況下,如果您使用 IDE 磁碟,您應該會使用 <i>/dev/hda</i>;如果您使用 SCSI 磁碟,使用 <i>/dev/sda</i>"
-"。"
+"在此選擇您想要安裝 LILO 啟動載入器的磁碟或分割區。除非您預備使用 LILO 以外的"
+"啟動管理器,它應該被安裝在您的開機磁碟的 MBR (主要啟動紀錄) 中。<br>在這種狀"
+"況下,如果您使用 IDE 磁碟,您應該會使用 <i>/dev/hda</i>;如果您使用 SCSI 磁"
+"碟,使用 <i>/dev/sda</i>。"
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -52,9 +63,11 @@ msgstr "/10 秒"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
-msgstr "LILO 將會等待在這邊指定的時間之後,自動啟動在<b>映像</b>分頁中標記為<i>預設</i>的核心(或作業系統)。"
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"LILO 將會等待在這邊指定的時間之後,自動啟動在<b>映像</b>分頁中標記為<i>預設</"
+"i>的核心(或作業系統)。"
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -62,17 +75,16 @@ msgstr "使用線性模式(&L)"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
-"如果您要使用線性模式,核取此方塊。"
-"<br>線性模式會使啟動載入器以線性位置載入核心而不用 CHS 方式。"
-"<br>對有些 SCSI 磁碟而言,線性模式是必須的。除非您要建立在別台電腦上使用的開機磁碟,這也不會造成傷害。"
-"<br>詳細資料請參照 lilo.conf 手冊頁。"
+"如果您要使用線性模式,核取此方塊。<br>線性模式會使啟動載入器以線性位置載入核"
+"心而不用 CHS 方式。<br>對有些 SCSI 磁碟而言,線性模式是必須的。除非您要建立在"
+"別台電腦上使用的開機磁碟,這也不會造成傷害。<br>詳細資料請參照 lilo.conf 手冊"
+"頁。"
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -80,13 +92,13 @@ msgstr "使用緊密模式(&C)"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"如果您要使用緊密模式,核取此方塊。"
-"<br>緊密模式嘗試將多個磁區的讀取合併成一次讀取。這可以減少載入的時間並保持較小的啟動對應檔,但不是所有系統都能使用。"
+"如果您要使用緊密模式,核取此方塊。<br>緊密模式嘗試將多個磁區的讀取合併成一次"
+"讀取。這可以減少載入的時間並保持較小的啟動對應檔,但不是所有系統都能使用。"
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -95,11 +107,12 @@ msgstr "預設紀錄開機指令行(&R)"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"核取這個方塊以自動紀錄開機命令成為往後開機的預設值。這種方式會讓 LILO “鎖定”這個選擇直到手動變更。\n"
+"核取這個方塊以自動紀錄開機命令成為往後開機的預設值。這種方式會讓 LILO “鎖"
+"定”這個選擇直到手動變更。\n"
"這會設定 lilo.conf 中的 <b>lock</b> 選項。"
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -109,17 +122,17 @@ msgstr "限制參數(&E)"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"如果核取這個方塊,要變更任何參數時,在下面輸入的密碼是必須的。也就是使用者可以啟動 <i>linux</i> 但不能使用 <i>linux single</i> "
-"或 <i>linux init=/bin/sh</i>。\n"
-"這會設定 lilo.conf 中的 <b>restricted</b> 選項。這個會影響所有的核心。如果您希望在每個核心有不同的設定,請到 <i>"
-"作業系統</i> 分頁並選擇 <i>詳細資料</i>。"
+"如果核取這個方塊,要變更任何參數時,在下面輸入的密碼是必須的。也就是使用者可"
+"以啟動 <i>linux</i> 但不能使用 <i>linux single</i> 或 <i>linux init=/bin/sh</"
+"i>。\n"
+"這會設定 lilo.conf 中的 <b>restricted</b> 選項。這個會影響所有的核心。如果您"
+"希望在每個核心有不同的設定,請到 <i>作業系統</i> 分頁並選擇 <i>詳細資料</i>。"
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -131,15 +144,15 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"在這邊輸入開機時需要的密碼。如果使用了上面的 <i>限制參數</i> 功能,必須要使用這個密碼才能變更參數。"
-"<br><b>警告:</b> 這個密碼是以未編碼的方式存在 /etc/lilo.conf "
-"中。您必須確定未授權的人不能讀取這個檔案。同時,建議不要使用您的一般/管理者密碼。"
-"<br>這個會影響所有的核心,如果您希望在每個核心有不同的設定,請到 <i>作業系統</i> 分頁並使用 <i>詳細資料</i>。"
+"在這邊輸入開機時需要的密碼。如果使用了上面的 <i>限制參數</i> 功能,必須要使用"
+"這個密碼才能變更參數。<br><b>警告:</b> 這個密碼是以未編碼的方式存在 /etc/"
+"lilo.conf 中。您必須確定未授權的人不能讀取這個檔案。同時,建議不要使用您的一"
+"般/管理者密碼。<br>這個會影響所有的核心,如果您希望在每個核心有不同的設定,請"
+"到 <i>作業系統</i> 分頁並使用 <i>詳細資料</i>。"
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -147,17 +160,17 @@ msgstr "在文字終端機上的預設圖形模式(&D):"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
-"您可以在這邊選擇預設的圖形模式。"
-"<br>如果您希望使用 VGA 圖形模式,您必須在編譯核心時加入 framebuffer 的支援。選擇 <i>詢問</i> 將會在開機時詢問您。"
-"<p>這個會影響所有的核心,如果您希望在每個核心有不同的設定,請到 <i>作業系統</i> 分頁並使用 <i>詳細資料</i>。"
+"您可以在這邊選擇預設的圖形模式。<br>如果您希望使用 VGA 圖形模式,您必須在編譯"
+"核心時加入 framebuffer 的支援。選擇 <i>詢問</i> 將會在開機時詢問您。<p>這個會"
+"影響所有的核心,如果您希望在每個核心有不同的設定,請到 <i>作業系統</i> 分頁並"
+"使用 <i>詳細資料</i>。"
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -271,12 +284,12 @@ msgstr "自動進入 LILO 提示(&P)"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"如果核取這個方塊,不論是否有按下按鍵都會出現 LILO 提示。如果關閉, LILO 將會啟動預設的作業系統,除非您按下“shift”(這樣就會進入 LILO "
-"提示)。"
-"<br>這個會設定 lilo.conf 中的 <i>prompt</i> 選項。"
+"如果核取這個方塊,不論是否有按下按鍵都會出現 LILO 提示。如果關閉, LILO 將會"
+"啟動預設的作業系統,除非您按下“shift”(這樣就會進入 LILO 提示)。<br>這個會設"
+"定 lilo.conf 中的 <i>prompt</i> 選項。"
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -307,8 +320,8 @@ msgstr "根檔案系統(&R):"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr "請在這邊輸入您核心所需的根檔案系統(在開機時被掛載於 / 的分割區)。"
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
@@ -320,7 +333,9 @@ msgid ""
"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
-msgstr "如果您希望在這個核心上使用初始化記憶體磁碟(initrd),請在這邊輸入檔案名稱。否則請留下空白。"
+msgstr ""
+"如果您希望在這個核心上使用初始化記憶體磁碟(initrd),請在這邊輸入檔案名稱。否"
+"則請留下空白。"
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -328,10 +343,11 @@ msgstr "額外參數(&X):"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
-msgstr "在這邊輸入任何您希望傳遞給核心的額外參數。通常您可以保留空白。<br>這會設定 lilo.conf 中的<i>append</i>選項。"
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"在這邊輸入任何您希望傳遞給核心的額外參數。通常您可以保留空白。<br>這會設定 "
+"lilo.conf 中的<i>append</i>選項。"
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -392,20 +408,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "從開機選單移除項目"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"組態正確。 LILO 說:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "組態正確。 LILO 說:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "組態設定正確"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"組態不正確。 LILO 說:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "組態不正確。 LILO 說:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -459,13 +471,12 @@ msgstr "在文字終端機上使用圖形模式(&G):"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"您可以在這邊選擇核心所使用的圖形模式。"
-"<br>如果您要使用 VGA 圖形模式,您必須在編譯核心時加入 framebuffer 的支援。選擇 <i>詢問</i> 將會在開機時詢問您。"
+"您可以在這邊選擇核心所使用的圖形模式。<br>如果您要使用 VGA 圖形模式,您必須在"
+"編譯核心時加入 framebuffer 的支援。選擇 <i>詢問</i> 將會在開機時詢問您。"
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -474,12 +485,13 @@ msgstr "以唯讀方式掛載根檔案系統(&R)"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"啟動這個核心時要以唯讀方式掛載的檔案系統。一般而言, init 命令稿會在一些檢查之後,將根檔案系統重新掛載為讀寫模式,這應該要被開啟。"
-"<br>不要關閉這個功能除非您非常確定。"
+"啟動這個核心時要以唯讀方式掛載的檔案系統。一般而言, init 命令稿會在一些檢查"
+"之後,將根檔案系統重新掛載為讀寫模式,這應該要被開啟。<br>不要關閉這個功能除"
+"非您非常確定。"
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -487,34 +499,37 @@ msgstr "不要檢查分割表(&P)"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
-"這個功能關閉一些寫入設定檔時的檢查。在“一般”的情形下,這不應該被使用,但是這仍是有用的,例如提供自軟碟開機的功能而不需要在每次執行 lilo 時放入軟碟片。"
+"這個功能關閉一些寫入設定檔時的檢查。在“一般”的情形下,這不應該被使用,但是這"
+"仍是有用的,例如提供自軟碟開機的功能而不需要在每次執行 lilo 時放入軟碟片。"
"<br>這會設定 lilo.conf 中的 <i>unsafe</i> 關鍵字。"
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"啟動這個功能以啟動自動紀錄開機指令的功能,並將之作為往後開機的預設值。這種方式會讓 LILO “鎖定”這個選擇直到手動變更。"
-"<br>這會設定 lilo.conf 中的 <b>lock</b> 選項。"
+"啟動這個功能以啟動自動紀錄開機指令的功能,並將之作為往後開機的預設值。這種方"
+"式會讓 LILO “鎖定”這個選擇直到手動變更。<br>這會設定 lilo.conf 中的 <b>lock</"
+"b> 選項。"
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"如果核取這個方塊,要變更任何參數時,在下面輸入的密碼是必須的。也就是使用者可以啟動 <i>linux</i> 但不能使用 <i>linux single</i> "
-"或 <i>linux init=/bin/sh</i>。\n"
+"如果核取這個方塊,要變更任何參數時,在下面輸入的密碼是必須的。也就是使用者可"
+"以啟動 <i>linux</i> 但不能使用 <i>linux single</i> 或 <i>linux init=/bin/sh</"
+"i>。\n"
"這會設定 lilo.conf 中的 <b>restricted</b> 選項。"
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -525,9 +540,10 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"在這邊輸入開機時需要的密碼(如果有的話)。如果使用了上面的 <i>限制參數</i> 功能,必須要使用這個密碼才能變更參數。"
-"<br><b>警告:</b> 這個密碼是以未編碼的方式存在 /etc/lilo.conf "
-"中。您必須確定未授權的人不能讀取這個檔案。同時,建議不要使用您的一般/管理者密碼。"
+"在這邊輸入開機時需要的密碼(如果有的話)。如果使用了上面的 <i>限制參數</i> 功"
+"能,必須要使用這個密碼才能變更參數。<br><b>警告:</b> 這個密碼是以未編碼的方"
+"式存在 /etc/lilo.conf 中。您必須確定未授權的人不能讀取這個檔案。同時,建議不"
+"要使用您的一般/管理者密碼。"
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -544,31 +560,49 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
-"這個功能關閉一些寫入設定檔時的檢查,在“一般”的情形下,這不應該被使用。但是這仍是有用的,例如提供自軟碟開機的功能而不需要在每次執行 lilo 時放入軟碟片。"
+"這個功能關閉一些寫入設定檔時的檢查,在“一般”的情形下,這不應該被使用。但是這"
+"仍是有用的,例如提供自軟碟開機的功能而不需要在每次執行 lilo 時放入軟碟片。"
"<br>這會設定 lilo.conf 中的 <i>unsafe</i> 關鍵字。"
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
msgstr "這是什麼?(&W)"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
-msgstr "<i>這是什麼?</i> 按鈕是這個程式說明系統的一部份。按下這個按鈕以及任何程式元件以取得像這樣的說明視窗。"
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"<i>這是什麼?</i> 按鈕是這個程式說明系統的一部份。按下這個按鈕以及任何程式元"
+"件以取得像這樣的說明視窗。"
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
-msgstr "這個按鈕呼叫程式的線上說明系統。如果它沒有作用,是因為目前沒有說明檔案;此時,請使用右邊的 <i>這是什麼?</i> 按鈕。"
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
+msgstr ""
+"這個按鈕呼叫程式的線上說明系統。如果它沒有作用,是因為目前沒有說明檔案;此"
+"時,請使用右邊的 <i>這是什麼?</i> 按鈕。"
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -589,6 +623,10 @@ msgid ""
"program."
msgstr "這個按鈕重設所有的參數回到您啟動此應用程式前的狀況。"
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "這個按鈕儲存您的設定但不關閉程式。"
@@ -600,15 +638,3 @@ msgstr "這個按鈕儲存您的設定並關閉程式。"
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "這個按鈕關閉程式而不儲存您的設定。"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Chao-Hsiung Liao"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "pesder.liao@msa.hinet.net"