summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdepim/libkpgp.po128
1 files changed, 63 insertions, 65 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkpgp.po
index 9ac5a33675b..75387d0f573 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkpgp.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-23 19:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-19 19:57+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/libkpgp/de/>\n"
@@ -46,8 +46,7 @@ msgstr "OpenPGP-Sicherheitsüberprüfung"
#: kpgp.cpp:213
msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
-msgstr ""
-"Der Passwort-Satz ist zu lang, er darf höchstens 1024 Zeichen enthalten."
+msgstr "Das Passwort ist zu lang, er darf höchstens 1024 Zeichen enthalten."
#: kpgp.cpp:215
msgid "Out of memory."
@@ -58,9 +57,9 @@ msgid ""
"You just entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
msgstr ""
-"Der eingegebene Passwort-Satz ist ungültig.\n"
-"Wollen Sie noch einmal versuchen oder abbrechen und die Mitteilung "
-"anschauen, ohne zu entschlüsseln?"
+"Das eingegebene Passwort ist ungültig.\n"
+"Wollen Sie noch einmal versuchen oder abbrechen und die Nachricht anschauen, "
+"ohne zu entschlüsseln?"
#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415
#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601
@@ -77,13 +76,13 @@ msgid ""
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
"sending the message?"
msgstr ""
-"Der eingegebene Passwort-Satz ist ungültig.\n"
-"Wollen Sie noch einmal versuchen, fortsetzen ohne die Mitteilung zu "
-"signieren oder abbrechen ohne die Mitteilung zu senden?"
+"Das eingegebene Passwort ist ungültig.\n"
+"Wollen Sie noch einmal versuchen, fortsetzen ohne die Nachricht zu "
+"unterschreiben oder abbrechen ohne die Nachricht zu senden?"
#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371
msgid "Send &Unsigned"
-msgstr "&Unsigniert Senden"
+msgstr "&Nicht unterschrieben Senden"
#: kpgp.cpp:365
msgid ""
@@ -92,8 +91,8 @@ msgid ""
"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
msgstr ""
"%1\n"
-" Wollen Sie die Mitteilung nicht signiert schicken oder das Senden der "
-"Mitteilung abbrechen?"
+" Wollen Sie die Nachricht nicht unterschrieben schicken oder das Senden der "
+"Nachricht abbrechen?"
#: kpgp.cpp:383
msgid ""
@@ -103,8 +102,8 @@ msgid ""
"the message?"
msgstr ""
"%1\n"
-"Wollen Sie die Mitteilung trotzdem verschlüsseln, so lassen wie sie ist oder "
-"das Senden der Mitteilung abbrechen?"
+"Wollen Sie die Nachricht trotzdem verschlüsseln, so lassen wie sie ist oder "
+"das Senden der Nachricht abbrechen?"
#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602
msgid "Send &Encrypted"
@@ -121,8 +120,8 @@ msgid ""
"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
msgstr ""
"%1\n"
-"Wollen Sie die Mitteilung so lassen wie sie ist oder das Senden der "
-"Mitteilung abbrechen?"
+"Wollen Sie die Nachricht so lassen wie sie ist oder das Senden der Nachricht "
+"abbrechen?"
#: kpgp.cpp:416
msgid "&Send As-Is"
@@ -150,33 +149,32 @@ msgid ""
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
-"Sie haben keinen Schlüssel für den Empfänger der Mitteilung ausgewählt, die "
-"Mitteilung wird daher nicht verschlüsselt."
+"Sie haben keinen Schlüssel für den Empfänger der Nachricht ausgewählt, die "
+"Nachricht wird daher nicht verschlüsselt."
#: kpgp.cpp:577
msgid ""
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
"message; therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
-"Sie haben keinen Schlüssel für keinen der Empfänger der Mitteilung "
-"ausgewählt, die Mitteilung wird daher nicht verschlüsselt."
+"Sie haben keinen Verschlüsselungsschlüssel für irgendeinen Empfänger dieser "
+"Nachricht ausgewählt, daher wird die Nachricht nicht verschlüsselt."
#: kpgp.cpp:593
msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
-"Sie haben keinen Schlüssel für einen der Empfänger der Mitteilung "
-"ausgewählt, der Empfänger der Mitteilung kann diese daher nicht "
-"entschlüsseln."
+"Sie haben keinen Schlüssel für einen der Empfänger der Nachricht ausgewählt, "
+"der Empfänger der Nachricht kann diese daher nicht entschlüsseln."
#: kpgp.cpp:596
msgid ""
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
-"Sie haben keinen Schlüssel für mehrere der Empfänger der Mitteilung "
-"ausgewählt, diese Empfänger der Mitteilung können diese daher nicht "
+"Sie haben keinen Schlüssel für mehrere der Empfänger der Nachricht "
+"ausgewählt, diese Empfänger der Nachricht können diese daher nicht "
"entschlüsseln."
#: kpgp.cpp:857
@@ -241,7 +239,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Konnte keine öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkennung(en)\n"
"%1\n"
-"finden. Die Mitteilung wird nicht verschlüsselt."
+"finden. Die Nachricht wird nicht verschlüsselt."
#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
msgid ""
@@ -251,7 +249,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Konnte keine öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkennung(en)\n"
"%1\n"
-"finden. Diese Personen können die Mitteilung nicht lesen."
+"finden. Diese Personen können die Nachricht nicht lesen."
#: kpgpbase2.cpp:170
msgid ""
@@ -261,8 +259,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkennungen\n"
"%1\n"
-"sind nicht zertifiziert mit einer vertrauenswürdigen Signatur. Die "
-"Mitteilung wird nicht verschlüsselt."
+"sind nicht zertifiziert mit einer vertrauenswürdigen Unterschrift. Die "
+"Nachricht wird nicht verschlüsselt."
#: kpgpbase2.cpp:176
msgid ""
@@ -272,12 +270,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkennungen\n"
"%1\n"
-"sind nicht zertifiziert mit einer vertrauenswürdigen Signatur. Diese "
-"Empfänger können die Mitteilung nicht lesen."
+"sind nicht zertifiziert mit einer vertrauenswürdigen Unterschrift. Diese "
+"Empfänger können die Nachricht nicht lesen."
#: kpgpbase2.cpp:197
msgid "Bad passphrase; could not sign."
-msgstr "Falscher Passwort-Satz, Signieren ist fehlgeschlagen."
+msgstr "Falsches Passwort, Unterschreiben ist fehlgeschlagen."
#: kpgpbase2.cpp:205
msgid ""
@@ -299,12 +297,12 @@ msgstr "Fehler bei PGP-Ausführung"
#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
-msgstr "Falscher Passwort-Satz, Entschlüsselung ist fehlgeschlagen."
+msgstr "Falsches Passwort, Entschlüsselung ist fehlgeschlagen."
#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
msgstr ""
-"Sie haben den geheimen Schlüssel nicht, der zum Entschlüsseln der Mitteilung "
+"Sie haben den geheimen Schlüssel nicht, der zum Entschlüsseln der Nachricht "
"benötigt wird."
#: kpgpbase2.cpp:450
@@ -321,18 +319,18 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
#: kpgpbase5.cpp:87
msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
-msgstr "Weder Empfänger noch Passwort-Satz wurden angegeben."
+msgstr "Weder Empfänger noch Passwort wurden angegeben."
#: kpgpbase5.cpp:128
msgid "The passphrase you entered is invalid."
-msgstr "Der eingegebene Passwort-Satz ist ungültig."
+msgstr "Das eingegebene Passwort ist ungültig."
#: kpgpbase5.cpp:154
msgid ""
"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
"encryption done."
msgstr ""
-"Der/die Schlüssel, mit denen Sie die Mitteilung verschlüsseln wollen sind "
+"Der/die Schlüssel, mit denen Sie die Nachricht verschlüsseln wollen sind "
"nicht vertrauenswürdig. Es wurde nichts verschlüsselt."
#: kpgpbase5.cpp:157
@@ -343,7 +341,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Folgende(r) Schlüssel sind nicht vertrauenwürdig:\n"
"%1\n"
-"Deren Besitzer können die Mitteilung nicht entschlüsseln."
+"Deren Besitzer können die Nachricht nicht entschlüsseln."
#: kpgpbase5.cpp:169
#, c-format
@@ -360,7 +358,7 @@ msgstr "Fehler beim Ausführen von PGP"
#: kpgpbase6.cpp:95
msgid "You do not have the secret key for this message."
-msgstr "Sie haben den geheimen Schlüssel für diese Mitteilung nicht."
+msgstr "Sie haben den geheimen Schlüssel für diese Nachricht nicht."
#: kpgpbase6.cpp:172
msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
@@ -372,7 +370,7 @@ msgstr "Unbekannter Fehler."
#: kpgpbaseG.cpp:183
msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
-msgstr "Das Signieren schlug fehl, weil der Passwort-Satz falsch ist."
+msgstr "Das Signieren schlug fehl, weil das Passwort falsch ist."
#: kpgpbaseG.cpp:190
msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
@@ -388,14 +386,14 @@ msgstr "??? (Datei ~/.gnupg/pubring.gpg nicht gefunden)"
#: kpgpui.cpp:77
msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
-msgstr "Bitte den OpenPGP-Passwortsatz eingeben:"
+msgstr "Bitte das OpenPGP-Passwort eingeben:"
#: kpgpui.cpp:79
msgid ""
"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
"\"%1\":"
msgstr ""
-"Bitte den OpenPGP-Passwort-Satz eingeben für\n"
+"Bitte des OpenPGP-Passwort eingeben für\n"
"\"%1\":"
#: kpgpui.cpp:121
@@ -441,7 +439,7 @@ msgstr "Kein Verschlüsselungsprogramm verwenden"
#: kpgpui.cpp:157
msgid "&Keep passphrase in memory"
-msgstr "&Passwort-Satz im Speicher halten"
+msgstr "&Passwort im Speicher halten"
#: kpgpui.cpp:161
msgid ""
@@ -455,16 +453,16 @@ msgid ""
"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
"plugins.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><p>Ist diese Einstellung ausgewählt, so bleibt der Passwort-Satz für den "
-"privaten Schlüssel im Speicher, solange die Anwendung läuft. Der Passwort-"
-"Satz muss also nur einmal eingegeben werden.</p> <p>Beachten Sie jedoch, "
-"dass dies ein Sicherheitsrisiko darstellt. Sollten Sie zum Beispiel den PC "
-"verlassen, könnten Dritte signierte Mitteilungen versenden und/oder "
-"verschlüsselte Mitteilungen lesen. Tritt ein grober Programmfehler auf (ein "
+"<qt><p>Ist diese Einstellung ausgewählt, so bleibt das Passwort für den "
+"privaten Schlüssel im Speicher, solange das Programm läuft. Das Passwort "
+"muss also nur einmal eingegeben werden.</p> <p>Beachten Sie jedoch, dass "
+"dies ein Sicherheitsrisiko darstellt. Sollten Sie zum Beispiel den Rechner "
+"verlassen, könnten Dritte unterschriebene Nachrichten versenden und/oder "
+"verschlüsselte Nachrichten lesen. Tritt ein grober Programmfehler auf (ein "
"so genannter Core-Dump) wird das RAM mitsamt dem Passwort im Klartext auf "
"die Festplatte geschrieben.</p> <p>Für KMail gilt diese Einstellung nur, "
"wenn nicht der gpg-Agent benutzt wird. Sie wird ebenfalls ignoriert, wenn "
-"Kryptografie-Module benutzt werden.</p></qt>"
+"Verschlüsselungsmodule benutzt werden.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:174
msgid "Always encr&ypt to self"
@@ -477,14 +475,14 @@ msgid ""
"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
"good idea.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><p>Ist diese Einstellung gewählt, wird die Mitteilung/Datei nicht nur "
-"mit dem öffentlichen Schlüssel des Empfängers verschlüsselt, sondern auch "
-"mit Ihrem eigenen. So können Sie später die Mitteilung/Datei noch lesen. "
-"Diese Einstellung wird empfohlen.</p></qt>"
+"<qt><p>Ist diese Einstellung gewählt, wird die Nachricht/Datei nicht nur mit "
+"dem öffentlichen Schlüssel des Empfängers verschlüsselt, sondern auch mit "
+"Ihrem eigenen. So können Sie später die Nachricht/Datei noch lesen. Diese "
+"Einstellung wird empfohlen.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:188
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
-msgstr "Signierten/verschlüsselten Text nach dem Schreiben &anzeigen"
+msgstr "Unterschriebenen/verschlüsselten Text nach dem Schreiben &anzeigen"
#: kpgpui.cpp:194
msgid ""
@@ -493,11 +491,11 @@ msgid ""
"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
"works.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><p>Ist diese Einstellung ausgewählt, wird der signierte/verschlüsselte "
-"Text in einem separaten Fenster nochmals angezeigt, so dass Sie sehen "
-"können, wie er aussieht, bevor Sie ihn versenden. Diese Einstellung ist "
-"nützlich, wenn Sie überprüfen wollen, dass das Verschlüsselungssystem "
-"richtig arbeitet.</p></qt>"
+"<qt><p>Ist diese Einstellung ausgewählt, wird der unterschriebene/"
+"verschlüsselte Text in einem separaten Fenster nochmals angezeigt, so dass "
+"Sie sehen können, wie er aussieht, bevor Sie ihn versenden. Diese "
+"Einstellung ist nützlich, wenn Sie überprüfen wollen, dass das "
+"Verschlüsselungssystem richtig arbeitet.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:200
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
@@ -511,11 +509,11 @@ msgid ""
"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></"
"qt>"
msgstr ""
-"<qt> <p>Ist diese Einstellung ausgewählt, zeigt Ihnen die Anwendung immer "
+"<qt> <p>Ist diese Einstellung ausgewählt, zeigt Ihnen das Programm immer "
"eine Liste der öffentlichen Schlüssel, von denen Sie einen zum Verschlüsseln "
-"wählen können. Ist diese Einstellung nicht ausgewählt, so zeigt die "
-"Anwendung den Dialog nur dann, wenn sie keinen bzw. mehrere Schlüssel "
-"gefunden hat.</p></qt>"
+"wählen können. Ist diese Einstellung nicht ausgewählt, so zeigt das Programm "
+"den Dialog nur dann, wenn sie keinen bzw. mehrere Schlüssel gefunden "
+"hat.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:327
msgid "&Search for:"
@@ -722,7 +720,7 @@ msgstr "OpenPGP-Information"
#: kpgpui.cpp:1626
msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
-msgstr "Resultat des letzten Verschlüsselungs- oder Signieren-Vorgangs:"
+msgstr "Resultat des letzten Verschlüsselungs- oder Unterschreiben-Vorgangs:"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"