summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po132
1 files changed, 62 insertions, 70 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po
index 72b8d241bb5..3b6a5dc0cc9 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-04 09:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-05 07:27+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kmail/uk/>\n"
@@ -8172,15 +8172,14 @@ msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
msgstr "&Розв'язання проблем з кешем IMAP..."
#: kmfoldertree.cpp:1280
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Cannot create folder under <b>%1</b> because of insufficient permissions "
"on the server. If you think you should be able to create subfolders here, "
"ask your administrator to grant you rights to do so.</qt> "
msgstr ""
-"<qt>Через недостатні права доступу на сервері не вдається створити теку <b>"
-"%1</b>. Якщо ви вважаєте, що ви повинні мати можливість створювати підтеки "
-"тут, то запитайте вашого адміністратора надати вам дозвіл на це.</qt> "
+"<qt>Неможливо створити теку у <b>%1</b> оскільки недостатньо прав на "
+"сервері. Якщо ви вважаєте, що ви повинні мати можливість створювати підтеки "
+"тут, то запитайте вашого адміністратора надати дозвіл робити це.</qt> "
#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:412 kmmainwidget.cpp:419
#: kmmainwidget.cpp:426 kmsearchpattern.h:220
@@ -8228,16 +8227,15 @@ msgstr "Важливе"
#: kmheaders.cpp:134
msgid "Action Item"
-msgstr ""
+msgstr "Елемент Дії"
#: kmheaders.cpp:135
msgid "Attachment"
msgstr "Долучення"
#: kmheaders.cpp:136 kmsearchpattern.h:233
-#, fuzzy
msgid "Invitation"
-msgstr "Документація"
+msgstr "Запрошення"
#: kmheaders.cpp:137
msgid "Spam/Ham"
@@ -8469,10 +8467,15 @@ msgid ""
"Contact your administrator if this happens frequently.\n"
"Some information, like status flags, might get lost."
msgstr ""
+"Є проблема із поштовим індексом наступних тек, індекси буде перегенеровано.\n"
+"Це може статися через те, що індексні файли застаріли, відсутні або їх "
+"зіпсовано.\n"
+"Зв'яжіться із вашим адміністратором якщо це трапляється часто.\n"
+"Деяку інформацію, на кшталт прапорців статусу, може бути втрачено."
#: kmkernel.cpp:1736
msgid "Problem with mail indices"
-msgstr ""
+msgstr "Проблема із поштовими індексами"
#: kmkernel.cpp:1894
msgid ""
@@ -8654,11 +8657,12 @@ msgid ""
"syncronized. Please wait until the syncronization of this folder is complete "
"and then try again."
msgstr ""
+"Видалення цієї теки прямо зараз неможливе оскільки вони синхронізуються. "
+"Будь ласка, зачекайте завершення синхронізації цих тек та спробуйте знову."
#: kmmainwidget.cpp:1203
-#, fuzzy
msgid "Unable to delete folder"
-msgstr "Не вдалось створити теку"
+msgstr "Неможливо видалити теку"
#: kmmainwidget.cpp:1209
msgid "Delete Search"
@@ -8778,13 +8782,12 @@ msgid "No Server-Side Filtering Configured"
msgstr "Не налаштовано фільтрацію на стороні сервера"
#: kmmainwidget.cpp:1770
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not start certificate manager 'kleopatra'; please check your "
"installation."
msgstr ""
-"Не вдається запустити менеджер сертифікатів. Будь ласка, перевірте чи все "
-"встановлено правильно."
+"Неможливо запустити менеджер сертифікатів 'kleopatra'; будь ласка, перевірте "
+"ваше встановлення."
#: kmmainwidget.cpp:1787
msgid ""
@@ -8943,9 +8946,8 @@ msgid "Check Mail &in This Folder"
msgstr "П&еревірити пошту в цій теці"
#: kmmainwidget.cpp:2817
-#, fuzzy
msgid "&Archive Folder..."
-msgstr "&Нова тека..."
+msgstr "Тека &Архіву..."
#: kmmainwidget.cpp:2821
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
@@ -9088,14 +9090,12 @@ msgid "Remove &Important Thread Mark"
msgstr "Зняти мітку про &важливість гілки"
#: kmmainwidget.cpp:2964
-#, fuzzy
msgid "Mark Thread as &Action Item"
-msgstr "Позначити гілку як &нову"
+msgstr "Позначити Нитку як Елемент &Дії"
#: kmmainwidget.cpp:2967
-#, fuzzy
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
-msgstr "Зняти мітку про &важливість гілки"
+msgstr "Видалити Позначку Нитки Елементу &Дії"
#: kmmainwidget.cpp:2971
msgid "&Watch Thread"
@@ -9158,9 +9158,9 @@ msgid ""
msgstr "Колонка &розміру"
#: kmmainwidget.cpp:3030
-#, fuzzy
msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
-msgstr "Перемикнути відображення стовпчика кількості всіх повідомлень у теці."
+msgstr ""
+"Перемкнути відображення стовпчика загального розміру повідомлень у теках."
#: kmmainwidget.cpp:3033
msgid ""
@@ -9352,9 +9352,8 @@ msgid "Local Subscription"
msgstr "Локальна підписка"
#: kmmainwidget.cpp:4008
-#, fuzzy
msgid "Out of office reply active"
-msgstr "Редагувати відповіді \"Мене немає\"..."
+msgstr "Активовано відповідь відсутності у офісі"
#: kmmainwin.cpp:38
msgid "New &Window"
@@ -9695,12 +9694,11 @@ msgstr "Вибрати стиль відображення заголовків
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Enterprise Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовки &Підприємства"
#: kmreaderwin.cpp:500
-#, fuzzy
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
-msgstr "Показувати заголовки у вишуканому форматі"
+msgstr "Показати перелік заголовків у форматі Підприємства"
#: kmreaderwin.cpp:504
msgid ""
@@ -9803,16 +9801,14 @@ msgid "Do not show attachments in the message viewer"
msgstr "Не показувати долучення в переглядачі повідомлення"
#: kmreaderwin.cpp:574
-#, fuzzy
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"In Header &Only"
-msgstr "&Сховати"
+msgstr "Лише у &Заголовку"
#: kmreaderwin.cpp:577
-#, fuzzy
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
-msgstr "Показувати долучення як піктограми. Клацнути для перегляду."
+msgstr "Показати Долучення лише у заголовку ел.листа"
#: kmreaderwin.cpp:582
msgid "&Set Encoding"
@@ -9859,10 +9855,8 @@ msgid "Save Link As..."
msgstr "Зберегти посилання як..."
#: kmreaderwin.cpp:623
-#, fuzzy
-#| msgid "Message Structure Viewer"
msgid "Show Message Structure"
-msgstr "Перегляд структури повідомлення"
+msgstr "Показати Структуру Повідомлення"
#: kmreaderwin.cpp:628
msgid "Chat &With..."
@@ -9897,9 +9891,8 @@ msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Автоматичне видалення старіших листів на POP серверах"
#: kmreaderwin.cpp:1312
-#, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
-msgstr "Поштовий клієнт для TDE."
+msgstr "Поштовий клієнт для Оточення Стільниці Trinity."
#: kmreaderwin.cpp:1320
msgid ""
@@ -9919,7 +9912,6 @@ msgstr ""
"з'єднатись з мережею . . .</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1345
-#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
@@ -9944,15 +9936,17 @@ msgid ""
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
msgstr ""
"<h2 style=\"margin-top: 0px;\">Ласкаво просимо до KMail %1</h2> <p>KMail - "
-"це поштовий клієнт для TDE. Його було розроблено в повній відповідності до "
-"стандартів Інтернет, включаючи MIME, SMTP, POP3 та IMAP.</p>\n"
-"<ul><li>KMail має багато можливостей, які описані в <A HREF="
-"\"%2\">документації</A></li>\n"
-"<li><A HREF=\"%3\">Домашня сторінка KMail</A> пропонує інформацію про нові "
+"це поштовий клієнт для Оточення Стільниці Trinity. Його розробляється у "
+"повній відповідності до стандартів Інтернет, включно із MIME, SMTP, POP3 та "
+"IMAP.</p>\n"
+"<ul><li>KMail має багато потужних можливостей, які описані в <a href=\"%2\""
+">документації</a></li>\n"
+"<li><a href=\"%3\">Домашня сторінка KMail</a> пропонує інформацію про нові "
"версії KMail </li></ul>\n"
"%8\n"
-"<p>Деякі нові можливості цієї версії KMail (відносно KMail %4, яка є TDE %5):"
-"</p><ul>\n"
+"<p>Деякі нові можливості цієї версії KMail (відносно KMail %4, яка є "
+"частиною TDE %5):</p>\n"
+"<ul>\n"
"%6</ul>\n"
"%7\n"
"<p>Ми сподіваємось що ви отримаєте насолоду від KMail.</p>\n"
@@ -9992,9 +9986,8 @@ msgid "Could not send MDN."
msgstr "Не вдається відіслати MDN."
#: kmreaderwin.cpp:2009
-#, fuzzy
msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Адреса електронної пошти"
+msgstr "Копіювати Адресу Електронної Пошти"
#: kmreaderwin.cpp:2061
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
@@ -10002,7 +9995,7 @@ msgstr "Розшифрувати з Chiasmus..."
#: kmreaderwin.cpp:2067
msgid "Scroll To"
-msgstr ""
+msgstr "Гортати До"
#: kmreaderwin.cpp:2236 kmreaderwin.cpp:2272 kmreaderwin.cpp:2292
#, c-format
@@ -10045,12 +10038,16 @@ msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message."
msgstr ""
+"Видалення вкладення може зробити недійсним будь які цифрові підписи на цьому "
+"повідомленні."
#: kmreaderwin.cpp:2888
msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message."
msgstr ""
+"Модифікація вкладення може зробити недійсним будь які цифрові підписи на "
+"цьому повідомленні."
#: kmreaderwin.cpp:2984
msgid "Attachments:"
@@ -10151,9 +10148,8 @@ msgid "Message Status"
msgstr "Стан повідомлення"
#: kmsearchpatternedit.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "From"
-msgstr "&Від"
+msgstr "Від"
#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:100
msgid "To"
@@ -10164,14 +10160,12 @@ msgid "CC"
msgstr "Копія"
#: kmsearchpatternedit.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Reply To"
-msgstr "&Відповісти"
+msgstr "Відповісти"
#: kmsearchpatternedit.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Organization"
-msgstr "Організація:"
+msgstr "Організація"
#: kmsearchpatternedit.cpp:397
msgid "Search Criteria"
@@ -10616,10 +10610,14 @@ msgid ""
"server. Press cancel now if you want to make sure all local changes have "
"been written to the server by checking mail first."
msgstr ""
+"Локальне відписування від тек видалить всю локальну інформацію про ці теки. "
+"Теки не буде змінено на сервері. Натисніть скасувати зараз якщо ви бажаєте "
+"бути певним, що всі зміни було записано на сервер, попередньо перевіривши "
+"листа."
#: localsubscriptiondialog.cpp:124
msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
-msgstr ""
+msgstr "Локальні зміни буде втрачено при відписувані"
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49
msgid "Mailinglist Folder Properties"
@@ -10718,9 +10716,8 @@ msgid "Edit Script..."
msgstr "Редагувати скрипт..."
#: managesievescriptsdialog.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Deactivate Script"
-msgstr "Видалити скрипт"
+msgstr "Деактивувати Скрипт"
#: managesievescriptsdialog.cpp:170
msgid "New Script..."
@@ -10781,9 +10778,8 @@ msgid "Reply Without &Quote..."
msgstr "Відповідь &без цитування..."
#: messageactions.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Create Task/Reminder..."
-msgstr "Створити завдання..."
+msgstr "Створити Завдання/Нагадування..."
#: messageactions.cpp:78
msgid "Mar&k Message"
@@ -10822,14 +10818,12 @@ msgid "Remove &Important Message Mark"
msgstr "Видалити мітку про &важливе повідомлення"
#: messageactions.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Mark Message as &Action Item"
-msgstr "Позначити повідомлення як н&ове"
+msgstr "Позначити Повідомлення як Елемент &Дії"
#: messageactions.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Remove &Action Item Message Mark"
-msgstr "Видалити мітку про &важливе повідомлення"
+msgstr "Видалити Позначку Повідомлення Елементу &Дії"
#: messageactions.cpp:110
msgid "&Edit Message"
@@ -11124,14 +11118,13 @@ msgid "Change Encoding"
msgstr "Змінити кодування"
#: messagecomposer.cpp:2151
-#, fuzzy
msgid ""
"This message could not be signed, since no valid signing keys have been "
"found; this should actually never happen, please report this bug."
msgstr ""
-"Це повідомлення неможливо підписати через те, що вибраний втулок здається не "
-"підтримує підписування. Така ситуація не повинна ніколи траплятися, будь "
-"ласка, надішліть звіт про помилку."
+"Це повідомлення неможливо підписати, оскільки не знайдено достовірних ключів "
+"підписування; така ситуація не повинна ніколи траплятися, будь ласка, "
+"надішліть звіт про помилку."
#: messagecomposer.cpp:2170
msgid ""
@@ -11144,7 +11137,7 @@ msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:2197
msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
-msgstr ""
+msgstr "GnuPG Протокол Аудиту для Операції Підпису"
#: messagecomposer.cpp:2202
msgid ""
@@ -11166,7 +11159,7 @@ msgstr ""
#: messagecomposer.cpp:2251 messagecomposer.cpp:2302
msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
-msgstr ""
+msgstr "GnuPG Протокол Аудиту для Операції Кодування"
#: messagecomposer.cpp:2273
msgid ""
@@ -11296,9 +11289,8 @@ msgstr ""
">Причина: %1"
#: objecttreeparser.cpp:737
-#, fuzzy
msgid "Encrypted data not shown"
-msgstr "Дані, які зашифровані, не показані."
+msgstr "Кодовані дані не показано"
#: objecttreeparser.cpp:755
msgid "This message is encrypted."