summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/kdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/kdebase/joystick.po302
1 files changed, 302 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-af/messages/kdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..4083ec1f160
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-af/messages/kdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,302 @@
+# translation of joystick.po to Afrikaans
+# UTF-8 test:äëïöü
+# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick stable\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-06 21:18+0200\n"
+"Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n"
+"Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kobus Venter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kabousv@therugby.co.za"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibrering"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Wag asseblief 'n oomblik om die juistheid te bepaal"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(gewoonlik X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(gewoonlik Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibrasie gaan nou bepaal wat die bereik van jou toestel se waardereeks "
+"is."
+"<br>"
+"<br>Skuif asb <b>as %1 %2</b> op jou toestel na die <b>minimum</b> posissie."
+"<br>"
+"<br>Druk enige knoppie op die toestel of kliek op die 'Volgende' knoppie om "
+"voort te gaan na die volgende stap.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibrasie gaan nou bepaal wat die bereik van jou toestel se waardereeks "
+"is."
+"<br>"
+"<br>Skuif asb <b>as %1 %2</b> op jou toestel na die <b>middel</b> posissie."
+"<br>"
+"<br>Druk enige knoppie op die toestel of kliek op die 'Volgende' knoppie om "
+"voort te gaan na die volgende stap.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibrasie gaan nou bepaal wat die bereik van jou toestel se waardereeks "
+"is."
+"<br>"
+"<br>Skuif asb <b>as %1 %2</b> op jou toestel na die <b>maksimum</b> posissie."
+"<br>"
+"<br>Druk enige knoppie op die toestel of kliek op die 'Volgende' knoppie om "
+"voort te gaan na die volgende stap.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Kommunikasie Fout"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Jy het jou toestel suksesvol gekalibreer"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Kalibrering Suksesvol"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Waarde As %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Die gegewe toestel %1 kon nie oopgemaak word nie: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "Die aangebode toestel %1 is nie 'n speelstok nie"
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Kon nie die kernel aandrywer weergawe vir speelstok toestel %1:%2 kry nie."
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"Die lopende kernel aandrywer weergawe (%1.%2.%3) is nie die een waarvoor "
+"hierdie module saamgestel is nie (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kon nie die aantal knoppies van speelstok toestel %1: %2 bepaal nie."
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Kon nie die aantal asse van speelstok toestel %1: %2 bepaal nie."
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Kon nie die kalibrering waardes van speelstok toestel %1: %2 bepaal nie."
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Kon nie die kalibrering waardes van speelstok toestel %1: %2 herstel nie."
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Kon nie die kalibrering waardes van speelstok toestel %1: %2 begin nie."
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Kon nie die kalibrering waardes van speelstok toestel %1: %2 aanwend nie."
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "interne fout - kode %1 onbekend"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "KDE Speelstok Beheer Module"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "KDE Beheer Sentrum Module om Speelstokke te toets"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Joystick</h1>Hierdie module toets of jou speelstok reg werk."
+"<br>Indien dit foutiewe waardes vir die asse gee, kan jy probeer om dit met "
+"kalibrering reg te maak."
+"<br>Hierdie module probeer om alle beskikbare speelstok toestelle te vind deur "
+"/dev/js[0-4] en /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Indien jy 'n ander toestel aandrywer lêer het, sleutel dit in in die "
+"saamgestelde boks."
+"<br>Die Knoppie lys dui die stand van die knoppies aan op jou speelstok, die "
+"asse lys dui die huuidige waardevan al die asse aan."
+"<br>NOTA: Die huidige Linux toestelaandrywer (Kernel 2.4, 2.6) kan slegs die "
+"volgende automaties vind:"
+"<ul>"
+"<li>2-asse, 4-knoppies speelstok</li>"
+"<li>3-asse, 4-knoppies speelstok</li>"
+"<li>4-asse, 4-knoppies speelstok</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digitale' speelstok</li></ul>(Vir verdere inligting "
+"raadpleeg jou Linux bron /Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "GEDRUK"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Toestel"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Posissie"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Wys spoor"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Knoppies"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Asse"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kalibreer"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Geen speelstok toestel was automaties gevind op hierdie rekenaar.\n"
+"<br>Toetse was gedoen in: /dev/js[0-4] en /dev/input/js[0-4]\n"
+"<br>Indien jy weet dat een gekoppel is, voeg asb die korrekte toestel aandrywer "
+"lêer in."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"Die gegewe toestel naam is nie geldig nie, (bevat nie /dev).\n"
+"Kies asseblief 'n toestel vanaf die lys of\n"
+"sleutel 'n toestelaandrywer lêer in soos, /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Onbekende Toestel"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Toestel Fout"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibrering gaan nou die juistheid bepaal "
+"<br>"
+"<br><b>Skuif asseblief alle asse na die middel posissie en los dan die toestel "
+"alleen </b>"
+"<br>"
+"<br>Kliek REG om die kalibrering te begin.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Alle gekalibreerde waardes vir die speelstok toestel %1 is herstel"