summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po160
1 files changed, 160 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..048c1ef5905
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
@@ -0,0 +1,160 @@
+# UTF-8 test:äëïöü
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
+# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch stable\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-29 11:28+0200\n"
+"Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n"
+"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:43
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:50
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"Die fulltext soektog funksie maak gebruik van Die ht://dig Html soektog "
+"masjien. Jy kan kry ht://dig na Die"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:56
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Informasie aangaande waar na kry die ht://dig paket."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:60
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "ht://dig huis bladsy"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:66
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Program Liggings"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:73
+msgid "ht&dig"
+msgstr "htdig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:78
+msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
+msgstr ""
+"Invoer die gids soeklys na jou htdig program hier, e.g. / usr /plaaslike/ bin "
+"/htdig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:83
+msgid "ht&search"
+msgstr "htsearch"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:88
+msgid ""
+"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
+msgstr ""
+"Invoer die gids soeklys na jou htsearch program hier, e.g. / usr /plaaslike/ "
+"bin /htsearch"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:93
+msgid "ht&merge"
+msgstr "htmerge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
+msgstr ""
+"Invoer die gids soeklys na jou htmerge program hier, e.g. / usr /plaaslike/ bin "
+"/htmerge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:104
+msgid "Scope"
+msgstr "Skoop"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:106
+msgid ""
+"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
+"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
+"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
+msgstr ""
+"Hier jy kan kies wat dele van die dokumentasie moet wees ingesluite in die "
+"fulltext soektog indeks. Beskikbaar opsies word die Kde Hulp bladsye, die "
+"geïnstalleer man bladsye, en die geïnstalleer inligting bladsye. jy kan kies "
+"enige nommer van hierdie."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:111
+msgid "&KDE help"
+msgstr "Kde hulp"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:115
+msgid "&Man pages"
+msgstr "Man bladsye"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:120
+msgid "&Info pages"
+msgstr "Inligting bladsye"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:125
+msgid "Additional Search Paths"
+msgstr "Aditionele Soektog Paths"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:127
+msgid ""
+"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
+"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
+"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
+"Delete</em> button."
+msgstr ""
+"Hier jy kan voeg deur aditionele paths om te soek na dokumentasie. Om 'n path "
+"by te voeg, kliek op die <em>voeg...</em> knoppie en kies die gids van waar "
+"adisionele dokumentasie gesoek moet word. Jy kan verwyder gidse deur te kliek "
+"op die <em>Uitvee</em> knoppie."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:132
+msgid "Add..."
+msgstr "Voeg by..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:142
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Taal Instellings"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:144
+msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
+msgstr "Hier jy kan kies die taal jy wil hê na skep die indeks vir."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:146
+msgid "&Language"
+msgstr "Taal"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:158
+msgid "Generate Index..."
+msgstr "Genereer Indeks..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:159
+msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
+msgstr "Kliek hierdie knoppie na genereer die indeks vir die fulltext soektog."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:203
+msgid ""
+"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
+"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
+"as other system documentation like man and info pages."
+msgstr ""
+"<h1>Hulp Indeks</h1> Hierdie opstelling module laat jy jy konfigureer die "
+"ht://dig masjien wat kan wees gebruik word vir fulltext soektog in die Kde "
+"dokumentasie as goed as ander stelsel dokumentasie hou van man en inligting "
+"bladsye."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frikkie Thirion, Juanita Franz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de"