summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/kdebase/kcontrol.po304
1 files changed, 304 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..5dc665b7fba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,304 @@
+# UTF-8 test:äëïöü
+# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002, 2006.
+# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
+# Kobus <kabousv@therugby.co.za>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol stable\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-12 22:47+0200\n"
+"Last-Translator: Frikke Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>\n"
+"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frikkie Thirion, Juanita Franz, Kobus Venter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de, kabousv@therugby.co.za"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "KDE Beheer Sentrum"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Stel jou werkskerm omgewing op."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Welkom by die \"KDE Beheer Sentrum\", 'n sentrale plek om jou werkskerm "
+"omgewing op te stel. Kies 'n item uit die indeks aan die linkerkant om 'n "
+"opstelbare module te laai."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "KDE Inligting Sentrum"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Kry stelsel en werkskerm omgewing inligting"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Welkom by die \"KDE Inligting Sentrum\", 'n sentraal plek om inligting oor jou "
+"rekenaar te kry."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Gebruik die \"Soek\" veld as jy onseker is waar om 'n bepaalde opsie te kry."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "KDE weergawe:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Gebruiker:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Masjien naam:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "Stelsel:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Vrystelling:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Masjien:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>Besig om te laai...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Daar is ongestoorde veranderinge in die aktiewe module.\n"
+"Wil jy eers die veranderinge aanwend voordat die nuwe module gelaai word, of "
+"moet die veranderinge weg gegooi word?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"Daar is ongestoorde veranderinge in die aktiewe module.\n"
+"Wil jy eers die veranderinge aanwend voordat jy die Beheer Sentrum verlaat, of "
+"moet die veranderinge weg gegooi word?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Ongestoorde Veranderinge"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gebruik die \"Wat is hierdie?\" (Shift+F1) opsie om hulp oor spesifieke "
+"opsies te kry.</p>"
+"<p>Kliek <a href=\"%1\">hier</a> om die volledige handleiding te lees.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE Inligting Sentrum</h1>Daar is geen vinnige-hulp beskikbaar vir die "
+"aktiewe inligting module."
+"<br>"
+"<br>Kliek <a href = \"kinfocenter/index.html\">hier</a> "
+"om die algemene Inligting Sentrum handleiding te lees."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE Beheer Sentrum</h1>Daar is geen vinnige-hulp beskikbaar vir die aktiewe "
+"beheer module."
+"<br>"
+"<br>Kliek <a href = \"kcontrol/index.html\">hier</a> "
+"om die algemene Beheer Sentrum handleiding te lees."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>Jy het super gebruiker voorregte nodig as jy hierdie beheer module wil "
+"hardloop.</big>"
+"<br>Kliek op die \"Administreerder\" knoppie hier onder."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "Die KDE Beheer Sentrum"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, Die KDE Beheer Sentrum Ontwikkelaars"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "Die KDE Inligting Sentrum"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Huidige Instandhouer"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Besig om te laai...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "Die %1 opstel groep. Kliek om dit oop te maak."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Hierdie boom aansig vertoon al die beskikbare beheer modules. Kliek op een van "
+"die modules om meer gedetaileerde informasie te kry."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "Die huidig gelaaide opstel module."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>Root toegang is nodig om hierdie module te verander.</b>"
+"<br>Kliek die \"Administreerder\" knoppie om veranderinge in hierdie module toe "
+"te laat."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Hierdie module benodig spesiaal regte, waarskynlik vir stelsel-wye "
+"veranderinge; daarom, die root wagwoord is nodig om aan die module se "
+"eienskappe te verander. As jy nie die wagwoord verskaf nie sal die module "
+"onaktief gemaak word."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "Herstel"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "Administreerder"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "Ikoon Grootte"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "Sleutelwoorde:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "Resultate:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Maak soektog skoon"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Soek:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "Ikoon Besigtig"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "Boom Besigtig"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "Baie groot"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "Aangaande Huidige Module"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Raporteer Fout..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Raporteer fout in moudle '%1'..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "Aangaande %1"