summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/kdeutils/khexedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/kdeutils/khexedit.po2144
1 files changed, 2144 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-af/messages/kdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..d98cd8cdd90
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-af/messages/kdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2144 @@
+# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:40+0200\n"
+"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
+"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Regte"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "Spesiaal"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "Dokument Enkodering"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "Dokumente"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "Dokument Oortjies"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "Omskakeling Veld"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "Soekbalk"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Karakter Tabel"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Desimaal"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Heksadesimaal"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "Oktaal"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "Binêre"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "Teks"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Voeg by hierdie nommer van karakters:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "Khex-redigeerder"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Kde Hex redigeerder"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr ""
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "Heksadesimaal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "Desimaal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "Oktaal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "Binêre"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "Enkodering"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr ""
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "Herstel"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "&No Resize"
+msgstr "Toelaat Hervergroot"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr ""
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr ""
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "Afwyking:"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "&Columns"
+msgstr "Dokumente"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr ""
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr ""
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr ""
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Des"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr " bin "
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Txt"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Soek"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Terugwaarts"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Ignoreer kas"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Omskakeling"
+
+#: main.cc:34
+#, fuzzy
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "Kde Hex redigeerder"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "Spring na 'offset'"
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Lêer(s) na open"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "Khex-redigeerder"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "frix@expertron.co.za"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Uitpak Stringe"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "Minimum lengte:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "Gebruik"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "Ignoreer kas"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Vertoon afwyking as desimaal"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Afwyking"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Nommer van stringe:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Vertoon:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"Die filter uitdrukking jy het gespesifiseer is onwettige. jy moet spesifiseer "
+"'n geldige gewone uitdrukking.\n"
+"Gaan voort sonder om te filter?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Waarskuwing: Dokument het al veranderde sedert laaste dateer op"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 van %3"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Gaan na Afwyking"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "Afwyking:"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "Van plekaanduier"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "Terugwaarts"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "Bly sigbare"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "Formaat:"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "Soek:"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "In keuse"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "Gebruik navigeerder"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "Ignoreer kas"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Soek (Navigeerder)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Nuwe Sleutel"
+
+#: dialog.cc:350
+#, fuzzy
+msgid "&Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Soek vir:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+#, fuzzy
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Soek en Vervang"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "Formaat (soek):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "Formaat (vervang):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "Vervang:"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "Por"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Bron en teiken waardes kan nie wees gelyk."
+
+#: dialog.cc:682
+#, fuzzy
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Vervang:"
+
+#: dialog.cc:683
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Soek en Vervang"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Vervang gemerkte data na plekaanduier posisie?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Binêre Filter"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "Operasie:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "Formaat (operande):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "Operande:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Uitruil reël"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "Herstel"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "Groep grootte [grepe]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "Verskuiwende grootte [bisse]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Verskuiwende grootte is nul."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Uitruil reël doen nie definieer enige uitruil."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Voeg by Patroon"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "Formaat (patroon):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "Patroon:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "Afwyking:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "Herhaal patroon"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "Voeg by op plekaanduier posisie"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Jou versoek kan nie wees geprosesseer."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Ondersoek argument(s) en probeer weer."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Ongeldige argument(s)"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Jy moet spesifiseer 'n bestemming lêer."
+
+#: dialog.cc:1313
+#, fuzzy
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Jy het gespesifiseer 'n bestaande lêer"
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Jy doen nie het skryf reg na hierdie lêer."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Jy het gespesifiseer 'n bestaande lêer.\n"
+"Oorskryf huidige lêer?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Gewone Teks"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "operande En data"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "operande Of data"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "operande Xor data"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "Omkeer data"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "Omgekeerde data"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "Roteer data"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "Verskuiwende data"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Uitruil Individuele Bisse"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "Geondertekende 8 bit :"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "Ongeteken 8 bit :"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "Geondertekende 16 bit :"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "Ongeteken 16 bit :"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "Geondertekende 32 bit :"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "Ongeteken 32 bit :"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32 bit dryf:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64 bit dryf:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Heksadesimaal:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Oktaal:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Binêre:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Teks:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Vertoon klein endian dekodering"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Vertoon ongeteken as heksadesimaal"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Stroom lengte:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Vasgemaakte 8 bit "
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr " bit Venster"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Bisse Venster"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Omskakelaar"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "Op Plekaanduier"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Desimaal:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "Voeg by..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "Voer uit..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "Kanseleer Operasie"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "Lees Slegs"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "Toelaat Hervergroot"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "Nuwe Venster"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "Maak toe Venster"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "Gaan na Afwyking..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "Voeg by Patroon..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "Kopie as Teks"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "Plak binnein Nuwe Lêer"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "Plak binnein Nuwe Venster"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "Teks"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "Vertoon Afwyking Kolom"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "Vertoon Teks Veld"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "Afwyking as Desimaal"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "Boonste Kas (Data)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "Boonste Kas (Afwyking)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "Verstek"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 bit )"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "Ebcdic"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "Uitpak Stringe..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "Binêre Filter..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "Karakter Tabel"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "Omskakelaar"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Statistieke"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "Vervang Boekmerk"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "Verwyder Boekmerk"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "Verwyder Alle"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "Gaan na Volgende Boekmerk"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "Gaan na Vorige Boekmerk"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "Vertoon Volgrote Gids soeklys"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "Steek weg"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "Boonste Redigeerder"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "Onder Redigeerder"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "Wissel"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "Inbed in Hoof Venster"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "Trek dokument"
+
+#: toplevel.cc:294
+#, fuzzy
+msgid "Drag Document"
+msgstr "Trek dokument"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "Wissel skryf beskerming"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Keuse: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "Ovr"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "Grootte: Ffffffffff"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "Afwyking: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "Fff"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "Rw"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "Afwyking:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"Kan nie skep nuwe venster.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Daar word vensters met ongestoorde veranderde dokumente. As jy verlaat nou, "
+"hierdie veranderinge sal wees verloor."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Grootte: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "Afwyking: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "Byvoeg"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "Enkodering: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "Keuse:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Nee data"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Onvoldoende geheue"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "Lys is volgrote"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Lees operasie gevaal"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Skryf operasie gevaal"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Leeg argument"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Onwettige argument"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Null wyser argument"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Oorvloei buffer"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Nee ooreenstem"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Nee data is gekose"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Leeg dokument"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Nee aktief dokument"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Nee data is gemerkte"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Dokument is skryf beskerm"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Dokument is hervergroot beskerm"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "Operasie was op gehou"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Onwettige modus"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Program is besig, probeer weer later"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Waarde is nie binne in geldige omvang"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Operasie was gekanselleer"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Lêer kon nie wees geöpende vir om te skryf"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Lêer kon nie wees geöpende vir lees"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Verstek"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "Ebcdic"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 bit )"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekende"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Ongetiteld %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "Nie moontlik na skep nuwe dokument."
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Operasie Gevaal"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+#, fuzzy
+msgid "Insert File"
+msgstr "Voeg in"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Slegs plaaslike lêers word huidiglik ondersteunde."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Die huidige dokument het al veranderde.\n"
+"Doen jy wil hê na stoor dit?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Huidige dokument het al het verander op disket.\n"
+"As jy stoor nou, daardie verander sal wees verloor.\n"
+"Gaan voort?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"'n dokument met hierdie naam alreeds bestaan.\n"
+"Doen jy wil hê na oorskryf dit?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "Die huidige dokument doen nie bestaan op Die disket."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Die huidige dokument het het verander op Die disket en asook bevat ongestoorde "
+"veranderinge.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Daar word vensters met ongestoorde veranderde dokumente. As jy verlaat nou, "
+"hierdie veranderinge sal wees verloor."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+#, fuzzy
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "Voer uit Dokument"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"Kon nie druk data.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Druk drempelpunt oorskry."
+"<br>Jy word aangaande na Druk een bladsy."
+"<br>Gaan voort?</qt>\n"
+"<qt>Druk drempelpunt oorskry."
+"<br>Jy word aangaande na Druk %n bladsye."
+"<br>Gaan voort?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"Nie moontlik na voer uit data.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"Die enkodering jy het gekose is nie terugwerkbaar.\n"
+"As jy ongedaan maak na Die oorspronklike enkodering later, daar is nee verseker "
+"wat Die data kan wees gerestoreer na Die oorspronklike staat."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "Enkodeer"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "Enkodeer"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"Kon nie enkodeer data.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Uitgevee boekmerke kan nie wees gerestoreer.\n"
+"Gaan voort?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "Soektog sleutel nie gevind in dokument."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Einde van dokument bereik.\n"
+"Gaan voort van die begin?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Begin van dokument bereik.\n"
+"Gaan voort van die einde?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"Jou versoek kan nie wees geprosesseer.\n"
+"Nee soektog patroon gedefinieër."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Soek en Vervang"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "Soektog sleutel nie gevind in gekose area."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr ""
+"Een plaasvervanger was gemaak.\n"
+"%n vervanginge was gemaak."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"Nie beskikbaar nog!\n"
+"Definieer jou eie enkodering"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "Enkodering"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"Kon nie ontvang van stringe.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "Ontvang van Stringe"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"Nie beskikbaar nog!\n"
+"Definieer 'n opneem (struktuur) en opvul dit met data van die dokument."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "Opneem Aansig"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"Kon nie ontvang van dokument statistieke.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "Ontvang van Dokument Statistieke"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"Nie beskikbaar nog!\n"
+"Stoor of onttrek jou gunsteling uitleg"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profille"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Misformde Url\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "Lees Url"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+#, fuzzy
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr ""
+"Kon nie lees lêer.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "Skryf Vaaling"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr "Die gespesifiseer lêer doen nie bestaan."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "Lees"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr "Jy het gespesifiseer 'n gids."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr "Jy doen nie het lees reg na hierdie lêer."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr "'n fout voorgekom terwyl probeer na open die lêer."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"Kon nie lees lêer.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+#, fuzzy
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Jy het gespesifiseer 'n gids."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "Jy doen nie het skryf reg."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "'n fout voorgekom terwyl probeer na open die lêer."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"Kon nie skryf data na disket.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"Kan nie skep teks buffer.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "Laaiïng van Gevaal"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "Lees"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "Om te skryf"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "Voeg in"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "Besig om te druk"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "Ontvang van stringe"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "Uitvoer van"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "Skandering"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "Doen jy rerig wil hê na kanseleer lees?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+#, fuzzy
+msgid "Write"
+msgstr "Skryf Url"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr "Waarskuwing: Kenselering kan korrup jou data op disket"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "Doen jy rerig wil hê na kanseleer voeg in?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "Doen jy rerig wil hê na kanseleer besig om te druk?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "Doen jy rerig wil hê na kanseleer enkodering?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "Doen jy rerig wil hê na kanseleer string skandering?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "Doen jy rerig wil hê na kanseleer uitvoer van?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "Ontvang van dokument statistieke"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "Doen jy rerig wil hê na kanseleer dokument skandering?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"Kon nie einde operasie.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Voer uit Dokument"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Bestemming"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Eenvoudig Teks"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "Html Tabelle"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Ryk Teks (Rtf)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "C Skikking"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "Formaat:"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "Bestemming:"
+
+#: exportdialog.cc:181
+#, fuzzy
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Paket gids)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kies..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Voer uit Omvang"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "Alles"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "Keuse"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "Omvang"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "Van afwyking:"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "Na afwyking:"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Nee opsies vir hierdie formaat."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "Html Opsies (een tabel per bladsy)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "Lyne per tabel:"
+
+#: exportdialog.cc:325
+#, fuzzy
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "Lêernaam voorvoegsel (in paket):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: exportdialog.cc:331
+#, fuzzy
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Lêernaam met Gids soeklys"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Lêer naam: "
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Bladsy Nommer"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "Opskrif boonste teks:"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "Voetskrif onder teks:"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "Skakel \"indeks.html\" na tabel van inhoud lêer"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "Sluit in navigeerder kolom"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "Gebruik swart en wit slegs"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "C Skikking Opsies"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Skikking naam:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "karakter"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "ongeteken karakter"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "kort"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "ongeteken kort"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "ongeteken int"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "dryf"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "dubbel"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Element tipe:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Elemente per lyn:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Druk ongeteken waardes as heksadesimaal"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Hierdie formaat is nie nog ondersteunde."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Jy moet spesifiseer 'n bestemming."
+
+#: exportdialog.cc:650
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Nie moontlik na skep nuwe 'n nuwe gids"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Jy het gespesifiseer 'n bestaande lêer"
+
+#: exportdialog.cc:669
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Jy doen nie het skryf reg na hierdie lêer."
+
+#: exportdialog.cc:679
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Jy het gespesifiseer 'n bestaande gids.\n"
+"As Jy gaan voort, enige bestaande lêer in die omvang \"%1\" na \"%2\" kan wees "
+"verloor.\n"
+"gaan voort?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Verwyder Boekmerk"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Vervang Boekmerk"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Bladsy %1 van %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "na"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Gegenereer deur khex-redigeerder"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Bladsy Uitleg"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Kantlyne [milimeter]"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "Bo:"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "Bodem:"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "Links:"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "Regterkant:"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Teken opskrif boonste teks"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Links:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Sentrum:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Regterkant:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Grens:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum & Tyd"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Enkel Lyn"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Driehoek"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Teken voetskrif onder teks"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieke"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Lêer naam: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Grootte [grepe]: "
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Voorkoms"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Persent"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Uitleg"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Data Uitleg in Redigeerder"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Heksadesimaal Modus"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Desimaal Modus"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Oktaal Modus"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Binêre Modus"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Teks Slegs Modus"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Verstek lyn grootte [grepe]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Kolom grootte [grepe]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "Lyn grootte is vasgemaakte (gebruik rolstaaf wanneer benodig)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Vertikaal Slegs"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Horisontaal Slegs"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "Beide Rigtings"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "Grenslyne tussen teks:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Links skeier wydte [beeld elemente]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "Regterkant skeier wydte [beeld elemente]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Skeier kantlyn wydte [beeld elemente]:"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "Rand kantlyn wydte [beeld elemente]:"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Kolom seperasie is gelyk na een karakter"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "Kolom seperasie [beeld elemente]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Plekaanduier"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Plekaanduier Gedrag (slegs geldige vir redigeerder)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Flikkerende"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "Doen nie flikker"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "Flikker interval [mev]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Vorm"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "Altyd gebruik blok (vierkantige) plekaanduier"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "Gebruik dik plekaanduier in voeg by modus"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Plekaanduier Gedrag Wanneer Redigeerder Verloor Fokus"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "Stop flikkerende (as flikkerende is geaktiveer)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "Steek weg"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "Doen niks"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleure"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "Redigeerder Kleure (stelsel keuse kleur is altyd gebruik word)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "Gebruik stelsel kleure (as gekies in Kontrole Sentrum)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+#, fuzzy
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Eerste, derde ... lyn agtergrond"
+
+#: optiondialog.cc:343
+#, fuzzy
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Tweede, vierde ... lyn agtergrond"
+
+#: optiondialog.cc:344
+#, fuzzy
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Afwyking agtergrond"
+
+#: optiondialog.cc:345
+#, fuzzy
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Onaktiewe agtergrond"
+
+#: optiondialog.cc:346
+#, fuzzy
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Al kolom teks"
+
+#: optiondialog.cc:347
+#, fuzzy
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Onewe kolom teks"
+
+#: optiondialog.cc:348
+#, fuzzy
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Nie drukbaar teks"
+
+#: optiondialog.cc:349
+#, fuzzy
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Afwyking teks"
+
+#: optiondialog.cc:350
+#, fuzzy
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Sekondêre teks"
+
+#: optiondialog.cc:351
+#, fuzzy
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Gemerkte agtergrond"
+
+#: optiondialog.cc:352
+#, fuzzy
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Gemerkte teks"
+
+#: optiondialog.cc:353
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Plekaanduier agtergrond"
+
+#: optiondialog.cc:354
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Plekaanduier teks (blok vorm)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Boekmerk agtergrond"
+
+#: optiondialog.cc:356
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Boekmerk teks"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Skeier"
+
+#: optiondialog.cc:358
+#, fuzzy
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Rooster lyne"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr ""
+"Skrif tipe Keuse (redigeerder kan slegs gebruik 'n vasgemaakte Skrif tipe)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "Gebruik stelsel skrif tipe (as gekies in Kontrole Sentrum)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "Khex-redigeerder redigeerder skrif tipe"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "Kaart nie drukbaar karakters na:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Lêer Bestuuring"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Mees Onlangse Dokument"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Alle Onlangse Dokumente"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Open dokumente op opstart:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "Spring na vorige plekaanduier posisie op opstart"
+
+#: optiondialog.cc:466
+#, fuzzy
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Open dokument met skryf beskerming geaktiveer"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "Hou plekaanduier posisie na herlaai dokument"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "Maak 'n rugsteun wanneer stooring dokument"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "Moet nie stoor \"Onlangse\" dokument lys op beïendig"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "Maak skoon \"Onlangse\" Dokument Lys"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Verskeie Eienskappe"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "Automaties kopie na klipbord wanneer keuse is gereed"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "Redigeerder beginne in \"voeg by\" modus"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "Bevestig omvouïng (na begin of einde) gedurende soektog"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "Plekaanduier jumps na naaste byte wanneer verskuif"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Klanke"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Maak klank op data invoer (bv. te tik) vaaling"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Maak klank op fatale vaaling"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Boekmerk Sigbaarheid"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Gebruik sigbare boekmerke in die afwyking kolom"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Gebruik sigbare boekmerke in die redigeerder velde"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "Bevestig wanneer nommer van printed bladsye sal oorskry beperk"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "Drempelpunt [bladsye]:"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "Herstel beperk:"
+
+#~ msgid "&All"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#~ msgid "The current document contains unsaved modifications.\n"
+#~ msgstr "Die huidige dokument bevat ongestoorde veranderinge.\n"
+
+#~ msgid "If you reload now, the modifications will be lost."
+#~ msgstr "As jy herlaai nou, die veranderinge sal wees verloor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Operation complete.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Operasie volledige.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Do you really want to cancel writing?\n"
+#~ msgstr "Doen jy rerig wil hê na kanseleer om te skryf?\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Lêernaam"
+
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Maak skoon"
+
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "Nee"
+
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "Ja"
+
+#~ msgid "You have specified an existing directory."
+#~ msgstr "Jy het gespesifiseer 'n bestaande gids."
+
+#~ msgid "You do not have write permission to this directory."
+#~ msgstr "Jy doen nie het skryf reg na hierdie gids."
+
+#~ msgid "Could not create kio job.\n"
+#~ msgstr "Kon nie skep kio werk.\n"
+
+#~ msgid "KIO job in progress"
+#~ msgstr "Kio werk in vordering"
+
+#~ msgid "&Unselect"
+#~ msgstr "Nie gekies"
+
+#~ msgid "&Custom..."
+#~ msgstr "Pasmaak..."
+
+#~ msgid "&Record Viewer"
+#~ msgstr "Opneem Aansig"
+
+#~ msgid "&Save Options"
+#~ msgstr "Stoor Opsies"
+
+#~ msgid "P&rofiles..."
+#~ msgstr "Profille..."