summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdeaddons/ktimemon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdeaddons/ktimemon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/tdeaddons/ktimemon.po432
1 files changed, 432 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-af/messages/tdeaddons/ktimemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..c9b1dda12b9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-af/messages/tdeaddons/ktimemon.po
@@ -0,0 +1,432 @@
+# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimemon VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:26+0200\n"
+"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
+"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: confdlg.cc:50
+msgid "&General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: confdlg.cc:54
+msgid "Sample &Rate"
+msgstr "Voorbeeld Tempo"
+
+#: confdlg.cc:59
+msgid " msec"
+msgstr ""
+
+#: confdlg.cc:62
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skalering"
+
+#: confdlg.cc:67
+msgid "&Automatic"
+msgstr "Automaties"
+
+#: confdlg.cc:72
+msgid "&Paging:"
+msgstr "Uitblaai:"
+
+#: confdlg.cc:76
+msgid "&Swapping:"
+msgstr "Uitruil:"
+
+#: confdlg.cc:79
+msgid "&Context switch:"
+msgstr "Konteks wissel:"
+
+#: confdlg.cc:85
+msgid "C&olors"
+msgstr "Kleure"
+
+#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernel:"
+
+#: confdlg.cc:99
+msgid "User:"
+msgstr "Gebruiker:"
+
+#: confdlg.cc:100
+msgid "Nice:"
+msgstr "Oulike:"
+
+#: confdlg.cc:101
+#, fuzzy
+msgid "IOWait:"
+msgstr "Wag:"
+
+#: confdlg.cc:105
+msgid "Used:"
+msgstr "Gebruik word:"
+
+#: confdlg.cc:106
+msgid "Buffers:"
+msgstr "Buffers:"
+
+#: confdlg.cc:107
+msgid "Cached:"
+msgstr "Gekas:"
+
+#: confdlg.cc:110
+msgid "CPU"
+msgstr ""
+
+#: confdlg.cc:125
+msgid "Memory"
+msgstr ""
+
+#: confdlg.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "Swap"
+msgstr "Uitruil:"
+
+#: confdlg.cc:142
+msgid "Swap:"
+msgstr "Uitruil:"
+
+#: confdlg.cc:151
+msgid "Backgd:"
+msgstr "Agtergrond:"
+
+#: confdlg.cc:164
+msgid "&Interaction"
+msgstr "Interaksie"
+
+#: confdlg.cc:168
+msgid "Mouse Events"
+msgstr "Muis Aktiwiteite"
+
+#: confdlg.cc:183
+msgid "Left button:"
+msgstr "Links knoppie:"
+
+#: confdlg.cc:184
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Middelste knoppie:"
+
+#: confdlg.cc:185
+msgid "Right button:"
+msgstr "Regterkant knoppie:"
+
+#: confdlg.cc:193
+msgid "Is Ignored"
+msgstr "Is Geignoreer"
+
+#: confdlg.cc:196
+msgid "Pops Up Menu"
+msgstr "Spring Begin Kieslys"
+
+#: confdlg.cc:197
+msgid "Starts"
+msgstr "Beginne"
+
+#: sample.cc:103
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current memory usage.\n"
+"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Nie moontlik na open die lêer '%1'. die diagnose terugvoer word:\n"
+"%2.\n"
+"Hierdie lêer is benodig na bepaal huidige geheue gebruik.\n"
+"Miskien jou proc lêersisteem is non-Linux standaard?"
+
+#: sample.cc:113
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
+"filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Nie moontlik na open die lêer '%1'. die diagnose terugvoer word:\n"
+"%2.\n"
+"Hierdie lêer is benodig na bepaal huidige stelsel inligting. Miskien jou proc "
+"lêersisteem is non-Linux standaard?"
+
+#: sample.cc:123
+msgid ""
+"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
+"kernel information. The diagnostics are:\n"
+"%1.\n"
+"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at "
+"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong."
+msgstr ""
+"Nie moontlik na inisialiseer die 'kstat' biblioteek. Hierdie biblioteek is "
+"gebruik word vir toegang te kry tot kernel informasie. die diagnose terugvoer "
+"word:\n"
+"%1.\n"
+"word jy rerig wat loop Solaris? Asseblief kontak die onderhouer na "
+"mueller@kde.org wie sal probeer na figuur uit wat gegaan verkeerde."
+
+#: sample.cc:212
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Nie moontlik na lees die geheue gebruik lêer '%1/%2'.\n"
+"die diagnose terugvoer word: %3"
+
+#: sample.cc:222
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
+"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
+"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to "
+"sort this out."
+msgstr ""
+"Die geheue gebruik lêer '%1/%2' blyk na gebruik 'n ander lêer formaat as "
+"verwag.\n"
+"Miskien jou weergawe van Die proc lêersisteem is onaanpasbare met ondersteunde "
+"weergawes. Asseblief kontak Die ontwikkelaar na m.maierhofer@tees.ac.vk wie sal "
+"probeer na sorteer hierdie uit."
+
+#: sample.cc:239
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Nie moontlik na lees die stelsel gebruik lêer '%1/%2'.\n"
+"die diagnose terugvoer word: %3"
+
+#: sample.cc:266
+msgid ""
+"Unable to obtain system information.\n"
+"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out "
+"what went wrong."
+msgstr ""
+"Nie moontlik na verkry stelsel informasie.\n"
+"Die tabel(2) stelsel roep teruggestuur 'n fout vir tabel %1.\n"
+"Asseblief kontak Die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na figuur "
+"uit wat gegaan verkeerde."
+
+#: sample.cc:309
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
+"running a non-standard version of Solaris?\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Nie moontlik na soek enige inskrywings vir Sve statistieke in die 'kstat' "
+"biblioteek. Word jy wat loop 'n non-standard weergawe van Solaris?\n"
+"Asseblief kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na sorteer "
+"hierdie uit."
+
+#: sample.cc:325
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Nie moontlik na lees die Sve statistieke inskrywing van die 'kstat' biblioteek. "
+"die diagnose terugvoer word '%1'.\n"
+"Asseblief kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na sorteer "
+"hierdie uit."
+
+#: sample.cc:338
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
+"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Die nommer van Sentrale verwerking eenhede verskyn na het het verander na baie "
+"kort neem kennis van, of Die 'kstat' biblioteek gee terug onkonsekwente "
+"resultate (%1 teen. %2 Sentrale verwerking eenhede).\n"
+"Asseblief kontak Die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na sorteer "
+"hierdie uit."
+
+#: sample.cc:350
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'\n"
+"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try "
+"to sort this out."
+msgstr ""
+"Nie moontlik na lees die geheue statistieke inskrywing van die 'kstat' "
+"biblioteek. die diagnose terugvoer word '%1'\n"
+"Jy dalk wil hê na kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na "
+"sorteer hierdie uit."
+
+#: sample.cc:367
+msgid ""
+"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 "
+"bytes of physical memory determined!\n"
+"Free memory is %1, available memory is %2.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+msgstr ""
+
+#: sample.cc:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Nie moontlik na bepaal die nommer van uitruil spasies. die diagnose terugvoer "
+"word '%1'.\n"
+"Asseblief kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na sorteer "
+"hierdie uit."
+
+#: sample.cc:388
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
+"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"K-tyd-monitor hardloop uit van geheue terwyl probeer na bepaal die uitruil "
+"gebruik.\n"
+"Het probeer om na toeken %1 grepe van geheue (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Asseblief kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na sorteer "
+"hierdie uit."
+
+#: sample.cc:400
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to determine the swap usage.\n"
+"The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Nie moontlik na bepaal die uitruil gebruik.\n"
+"die diagnose terugvoer word '%1'.\n"
+"Asseblief kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na sorteer "
+"hierdie uit."
+
+#: sample.cc:407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
+"returned.\n"
+"KTimeMon will attempt to continue.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Informasie was versoekte vir %1 uitruil spasies, maar slegs %2 uitruil "
+"inskrywings was teruggestuur.\n"
+"K-tyd-monitor sal poog na gaan voort.\n"
+"Asseblief kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na sorteer "
+"hierdie uit."
+
+#: timemon.cc:173
+msgid ""
+"cpu: %1% idle\n"
+"mem: %2 MB %3% free\n"
+"swap: %4 MB %5% free"
+msgstr ""
+"sve: %1% luier\n"
+"geheue: %2 mb %3% vry\n"
+"uitruil: %4 mb %5% vry"
+
+#: timemon.cc:238
+msgid ""
+"KTimeMon for KDE\n"
+"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Based on timemon by H. Maierhofer"
+msgstr ""
+"K-tyd-monitor vir Kde\n"
+"Instand gehou deur Dirk 'n. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Geskryf deur m. Maierhofer (m.Maierhofer@tees.ac.vk)\n"
+"Gebaseerde op tyd-monitor deur H. Maierhofer"
+
+#: timemon.cc:246
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Stelsel Monitor"
+
+#: timemon.cc:247
+msgid "Horizontal Bars"
+msgstr "Horisontaal Stawe"
+
+#: timemon.cc:248
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Voorkeure..."
+
+#: timemon.cc:428
+msgid ""
+"Got diagnostic output from child command:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Het gekry diagnose uitset van kind opdrag:\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "Memory/Swapping"
+#~ msgstr "Geheue/Uitruil"
+
+#~ msgid "CPU/Paging"
+#~ msgstr "Sve/Uitblaai"
+
+#~ msgid "Swap/Background"
+#~ msgstr "Uitruil/Agtergrond"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "Are you really running UNIX?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie moontlik na open lêer '%1' na bepaal waar die proc lêersisteem is gekoppelde. die diagnose terugvoer word:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "word jy rerig wat loop Unix?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n"
+#~ " %2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie moontlik na lees lêer '%1' na bepaal waar die proc lêersisteem is gekoppelde. die diagnose terugvoer word:\n"
+#~ " %2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine where the proc filesystem is mounted (there is no entry in '%1').\n"
+#~ "Information is required from the proc filesystem to determine current system usage. Maybe you are not running Linux (Unfortunately the proc filesystem is Linux specific)?\n"
+#~ "If you can provide help with porting KTimeMon to your platform, please contact the maintainer at mueller@kde.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie moontlik na bepaal waar die proc lêersisteem is gekoppelde (daar is nee inskrywing in '%1').\n"
+#~ "Informasie is benodig van die proc lêersisteem na bepaal huidige stelsel gebruik. Miskien jy word nie wat loop Linux (Ongelukkig die proc lêersisteem is Linux spesifieke)?\n"
+#~ "As jy kan verskaf hulp met oordra na K-tyd-monitor na jou platvorm, asseblief kontak die onderhouer na mueller@kde.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A very long line was encountered while reading information in '%1' (where \"very long\" is defined as > %2). This happened at line %3.\n"
+#~ "Is %4 the mount table on your platform?"
+#~ msgstr ""
+#~ "'n baie lang lyn was raakgeloop terwyl lees informasie in '%1' (waar \"baie lang\" Is gedefinieër as > %2). Hierdie het gebeur na lyn %3.\n"
+#~ "Is %4 die mount tabel op jou platvorm?"
+
+#~ msgid "KTimeMon Configuration"
+#~ msgstr "K-tyd-monitor Opstelling"
+
+#~ msgid "Switches Mode"
+#~ msgstr "Skakel Modus"
+
+#~ msgid "Tooltips"
+#~ msgstr "Sleutel-leidraad"
+
+#~ msgid "Tooltips enabled"
+#~ msgstr "Sleutel-leidraad geaktiveer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system usage file '%1/%2' seems to use a different file format than expected.\n"
+#~ "Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported versions. Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die stelsel gebruik lêer '%1/%2' blyk na gebruik 'n ander lêer formaat as verwag.\n"
+#~ "Miskien jou weergawe van Die proc lêersisteem is onaanpasbare met ondersteunde weergawes. Asseblief kontak Die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na sorteer hierdie uit."