summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcminfo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/tdebase/kcminfo.po1194
1 files changed, 1194 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcminfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..416030e6895
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcminfo.po
@@ -0,0 +1,1194 @@
+# UTF-8 test:äëïöü
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
+# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminfo stable\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-11 11:28+0200\n"
+"Last-Translator: JUANITA FRANZ <juanita.franz@vr-web.de>\n"
+"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za), Juanita Franz "
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de "
+
+#: info.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Screen # %1"
+msgstr "Skerm # %1"
+
+#: info.cpp:145
+msgid "(Default Screen)"
+msgstr "(Verstek Skerm)"
+
+#: info.cpp:149
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensies"
+
+#: info.cpp:150
+msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
+msgstr "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
+
+#: info.cpp:156
+msgid "Resolution"
+msgstr "Opkyk"
+
+#: info.cpp:157
+msgid "%1 x %2 dpi"
+msgstr "%1 x %2 dpi"
+
+#: info.cpp:173
+msgid "Depths (%1)"
+msgstr "Dieptes (%1)"
+
+#: info.cpp:177
+msgid "Root Window ID"
+msgstr "Root Venster Id"
+
+#: info.cpp:179
+msgid "Depth of Root Window"
+msgstr "Diepte van Root Venster"
+
+#: info.cpp:181
+msgid "%1 plane"
+msgstr "%1 plane"
+
+#: info.cpp:182
+msgid "%1 planes"
+msgstr "%1 planes"
+
+#: info.cpp:183
+msgid "Number of Colormaps"
+msgstr "Nommer van Colormaps"
+
+#: info.cpp:184
+msgid "minimum %1, maximum %2"
+msgstr "minimum %1, maksimum %2"
+
+#: info.cpp:186
+msgid "Default Colormap"
+msgstr "Verstek Colormap"
+
+#: info.cpp:188
+msgid "Default Number of Colormap Cells"
+msgstr "Verstek Nommer van Colormap Selle"
+
+#: info.cpp:190
+msgid "Preallocated Pixels"
+msgstr "Vooraf toegekende Beeld elemente"
+
+#: info.cpp:191
+msgid "Black %1, White %2"
+msgstr "Swart %1, Wit %2"
+
+#: info.cpp:198
+msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
+msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2"
+
+#: info.cpp:200
+msgid "When mapped"
+msgstr "Wanneer mapped"
+
+#: info.cpp:205
+msgid "Largest Cursor"
+msgstr "Grootste Plekaanduier"
+
+#: info.cpp:207
+msgid "unlimited"
+msgstr "onbeperk"
+
+#: info.cpp:209
+msgid "Current Input Event Mask"
+msgstr "Huidige Invoer Gebeurtenis Mask"
+
+#: info.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Event = %1"
+msgstr "Gebeurtenis = %1"
+
+#: info.cpp:225
+msgid "LSBFirst"
+msgstr " lsbfirst "
+
+#: info.cpp:226
+msgid "MSBFirst"
+msgstr "Msbfirst"
+
+#: info.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Unknown Order %1"
+msgstr "Onbekende Volgorde %1"
+
+#: info.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Bit\n"
+"%n Bits"
+msgstr ""
+"Een Bit\n"
+"%n Bits"
+
+#: info.cpp:239
+msgid "1 Byte"
+msgstr "1 Byte"
+
+#: info.cpp:241
+msgid "%1 Bytes"
+msgstr "%1 Bytes"
+
+#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
+#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: info.cpp:266
+msgid "Server Information"
+msgstr "Bediener Informasie"
+
+#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
+msgid "Name of the Display"
+msgstr "Naam van die Vertoon"
+
+#: info.cpp:275
+msgid "Vendor String"
+msgstr "Verkoper String"
+
+#: info.cpp:276
+msgid "Vendor Release Number"
+msgstr "Verkoper Vrylaat Nommer"
+
+#: info.cpp:279
+msgid "Version Number"
+msgstr "Weergawe Nommer"
+
+#: info.cpp:283
+msgid "Available Screens"
+msgstr "Beskikbaar Skerms"
+
+#: info.cpp:291
+msgid "Supported Extensions"
+msgstr "Ondersteunde Uitbreidings"
+
+#: info.cpp:302
+msgid "Supported Pixmap Formats"
+msgstr "Ondersteunde Bispatroon Formate"
+
+#: info.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Pixmap Format #%1"
+msgstr "Bispatroon Formaat #%1"
+
+#: info.cpp:308
+msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
+msgstr "%1 Bpp, Diepte: %2, Scanline_pad: %3"
+
+#: info.cpp:318
+msgid "Maximum Request Size"
+msgstr "Maksimum Versoek Grootte"
+
+#: info.cpp:320
+msgid "Motion Buffer Size"
+msgstr "Beweging Buffer Grootte"
+
+#: info.cpp:323
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Biskaart"
+
+#: info.cpp:325
+msgid "Unit"
+msgstr "Eenheid"
+
+#: info.cpp:327
+msgid "Order"
+msgstr "Volgorde"
+
+#: info.cpp:329
+msgid "Padding"
+msgstr "Stopping"
+
+#: info.cpp:332
+msgid "Image Byte Order"
+msgstr "Beeld Byte Volgorde"
+
+#: info.cpp:358
+#, c-format
+msgid "No information available about %1."
+msgstr "Geen informasie beskikbaar aangaande %1."
+
+#: info.cpp:392
+msgid ""
+"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
+"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"<h1>Stelsel Informasie</h1> Alle die Informasie modules terug Informasie "
+"aangaande 'n sekere aspek van jou rekenaar hardeware of jou operating Stelsel. "
+"Nie Alle modules word beskikbaar op Alle hardeware argitektuur en/of operating "
+"sisteme."
+
+#: info.cpp:406 memory.cpp:95
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: info.cpp:407
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Kde Paneel Stelsel Informasie Kontrole Module"
+
+#: info.cpp:409 memory.cpp:98
+msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+
+#: info.cpp:425
+msgid "This list displays system information on the selected category."
+msgstr "Hierdie lys vertoon stelsel informasie op die gekose kategorie."
+
+#: info_aix.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: info_aix.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: info_aix.cpp:74
+msgid "Location"
+msgstr "Ligging"
+
+#: info_aix.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrywing"
+
+#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
+#: info_linux.cpp:458
+msgid "MB"
+msgstr " mb "
+
+#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
+#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
+#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
+msgid "Device"
+msgstr "Toestel"
+
+#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
+#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Heg Punt"
+
+#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
+#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
+msgid "FS Type"
+msgstr "Fs Tipe"
+
+#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
+#: info_solaris.cpp:186
+msgid "Total Size"
+msgstr "Totaal Grootte"
+
+#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:189
+msgid "Free Size"
+msgstr "Vry Grootte"
+
+#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
+msgid "n/a"
+msgstr "n/'n"
+
+#: info_fbsd.cpp:102
+msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
+msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz"
+
+#: info_fbsd.cpp:104
+msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
+msgstr "Sve %1: %2, onbekende spoed"
+
+#: info_fbsd.cpp:169
+msgid ""
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
+"readable."
+msgstr ""
+"Jou klank stelsel kon nie bevraagd word nie. /dev/sndstat bestaan nie of is nie "
+"leesbaar."
+
+#: info_fbsd.cpp:194
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
+msgstr ""
+"SCSI substelsel kon nie gevra word: /sbin/camkontrole kon nie gevind word nie"
+
+#: info_fbsd.cpp:197
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
+msgstr ""
+"SCSI substelsel kon nie gevra word: /sbin/camkontrole kon nie uitgevoer word "
+"nie"
+
+#: info_fbsd.cpp:242
+msgid ""
+"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
+msgstr ""
+"Kon nie enige program vind om te bevraagd met jou stelsel se PCI inligting"
+
+#: info_fbsd.cpp:258
+msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
+msgstr ""
+"PCI substelsel kon nie bevraagd word nie: %1 kon nie uitgevoer word nie"
+
+#: info_fbsd.cpp:270
+msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
+msgstr ""
+"Die PCI substelsel kon nie bevraagd word nie, hierdie mag root voorregte "
+"benodig."
+
+#: info_fbsd.cpp:285
+msgid "Could not check filesystem info: "
+msgstr "Kon nie kontroleur lêerstelsel inligting:"
+
+#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:193
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Heg Opsies"
+
+#: info_hpux.cpp:331
+msgid "PA-RISC Processor"
+msgstr "PA-RISC Verwerker"
+
+#: info_hpux.cpp:333
+msgid "PA-RISC Revision"
+msgstr "PA-RISC Hersiening"
+
+#: info_hpux.cpp:366
+msgid "Could not get Information."
+msgstr "Kon nie Informasie kry nie."
+
+#: info_hpux.cpp:376
+msgid "Machine"
+msgstr "Masjien"
+
+#: info_hpux.cpp:383
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: info_hpux.cpp:390
+msgid "Machine Identification Number"
+msgstr "Masjien Identifikasie Nommer"
+
+#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
+msgid "(none)"
+msgstr "(geen)"
+
+#: info_hpux.cpp:396
+msgid "Number of Active Processors"
+msgstr "Aantal aktiewe Prosseseerders"
+
+#: info_hpux.cpp:400
+msgid "CPU Clock"
+msgstr "Sve Horlosie"
+
+#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
+msgid "MHz"
+msgstr "Mhz"
+
+#: info_hpux.cpp:420
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(onbekende)"
+
+#: info_hpux.cpp:423
+msgid "CPU Architecture"
+msgstr "Sve Argitektuur"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "enabled"
+msgstr "geaktiveer"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "disabled"
+msgstr "gestremde"
+
+#: info_hpux.cpp:435
+msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
+msgstr "Numeries Coprocessor (Fpu)"
+
+#: info_hpux.cpp:442
+msgid "Total Physical Memory"
+msgstr "Totaal Fisiese Geheue"
+
+#: info_hpux.cpp:444
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: info_hpux.cpp:445
+msgid "Size of One Page"
+msgstr "Grootte van een Bladsy"
+
+#: info_hpux.cpp:625
+msgid ""
+"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
+msgstr ""
+"Audio-Support ( alib ) was gestremd gedurende opstelling en compile-tyd."
+
+#: info_hpux.cpp:657
+msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
+msgstr "Nie moontlik om te open Audio-Server (Alib)."
+
+#: info_hpux.cpp:664
+msgid "Audio Name"
+msgstr "Audio Naam"
+
+#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
+msgid "Vendor"
+msgstr "Verkoper"
+
+#: info_hpux.cpp:666
+msgid "Alib Version"
+msgstr "Alib Weergawe"
+
+#: info_hpux.cpp:670
+msgid "Protocol Revision"
+msgstr "Protokol Hersiening"
+
+#: info_hpux.cpp:674
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "Verkoper Nommer"
+
+#: info_hpux.cpp:677
+msgid "Release"
+msgstr "Vrylaat"
+
+#: info_hpux.cpp:680
+msgid "Byte Order"
+msgstr "Byte Volgorde"
+
+#: info_hpux.cpp:681
+msgid "ALSBFirst (LSB)"
+msgstr "Alsbfirst (Lsb)"
+
+#: info_hpux.cpp:682
+msgid "AMSBFirst (MSB)"
+msgstr "Amsbfirst (Msb)"
+
+#: info_hpux.cpp:683
+msgid "Invalid Byteorder."
+msgstr "Ongeldige Byte Volgorde."
+
+#: info_hpux.cpp:685
+msgid "Bit Order"
+msgstr "Bit Volgorde"
+
+#: info_hpux.cpp:687
+msgid "ALeastSignificant (LSB)"
+msgstr "Aleastsignificant (Lsb)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "AMostSignificant (MSB)"
+msgstr "Amostsignificant (Msb)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "Invalid Bitorder."
+msgstr "Ongeldige Bis volgorde."
+
+#: info_hpux.cpp:691
+msgid "Data Formats"
+msgstr "Data Formate"
+
+#: info_hpux.cpp:698
+msgid "Sampling Rates"
+msgstr "Monster Tempo"
+
+#: info_hpux.cpp:704
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Invoer Bronkodes"
+
+#: info_hpux.cpp:706
+msgid "Mono-Microphone"
+msgstr "Mono-Microphone"
+
+#: info_hpux.cpp:708
+msgid "Mono-Auxiliary"
+msgstr "Mono-Auxiliary"
+
+#: info_hpux.cpp:710
+msgid "Left-Microphone"
+msgstr "Linker-Mikrofoon"
+
+#: info_hpux.cpp:712
+msgid "Right-Microphone"
+msgstr "Regter-Mikrofoon"
+
+#: info_hpux.cpp:714
+msgid "Left-Auxiliary"
+msgstr "Left-Auxiliary"
+
+#: info_hpux.cpp:716
+msgid "Right-Auxiliary"
+msgstr "Right-Auxiliary"
+
+#: info_hpux.cpp:719
+msgid "Input Channels"
+msgstr "Invoer Kanale"
+
+#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
+msgid "Mono-Channel"
+msgstr "Mono-Kanaal"
+
+#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
+msgid "Left-Channel"
+msgstr "Linker-Kanaal"
+
+#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
+msgid "Right-Channel"
+msgstr "Regter-Kanaal"
+
+#: info_hpux.cpp:728
+msgid "Output Destinations"
+msgstr "Uitset Bestemminge"
+
+#: info_hpux.cpp:730
+msgid "Mono-InternalSpeaker"
+msgstr "Mono-InternalSpeaker"
+
+#: info_hpux.cpp:732
+msgid "Mono-Jack"
+msgstr "Mono-Jack"
+
+#: info_hpux.cpp:734
+msgid "Left-InternalSpeaker"
+msgstr "Left-InternalSpeaker"
+
+#: info_hpux.cpp:736
+msgid "Right-InternalSpeaker"
+msgstr "Right-InternalSpeaker"
+
+#: info_hpux.cpp:738
+msgid "Left-Jack"
+msgstr "Left-Jack"
+
+#: info_hpux.cpp:740
+msgid "Right-Jack"
+msgstr "Right-Jack"
+
+#: info_hpux.cpp:743
+msgid "Output Channels"
+msgstr "Uitset Kanale"
+
+#: info_hpux.cpp:753
+msgid "Gain"
+msgstr "Versterking"
+
+#: info_hpux.cpp:754
+msgid "Input Gain Limits"
+msgstr "Invoer Versterking Limiet"
+
+#: info_hpux.cpp:756
+msgid "Output Gain Limits"
+msgstr "Uitset Versterking Limiet"
+
+#: info_hpux.cpp:759
+msgid "Monitor Gain Limits"
+msgstr "Monitor Versterking Limiet"
+
+#: info_hpux.cpp:762
+msgid "Gain Restricted"
+msgstr "Versterking Beperking"
+
+#: info_hpux.cpp:767
+msgid "Lock"
+msgstr "Sluit"
+
+#: info_hpux.cpp:769
+msgid "Queue Length"
+msgstr "Wagtou Lengte"
+
+#: info_hpux.cpp:771
+msgid "Block Size"
+msgstr "Blok Grootte"
+
+#: info_hpux.cpp:773
+msgid "Stream Port (decimal)"
+msgstr "Stroom Poort (desimaal)"
+
+#: info_hpux.cpp:775
+msgid "Ev Buffer Size"
+msgstr "Ev Buffer Grootte"
+
+#: info_hpux.cpp:777
+msgid "Ext Number"
+msgstr "Ext Nommer"
+
+#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
+msgid "DMA-Channel"
+msgstr "DMA-Kanaal"
+
+#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
+msgid "Used By"
+msgstr "Gebruik word Deur"
+
+#: info_linux.cpp:194
+msgid "I/O-Range"
+msgstr "I/O-strekking"
+
+#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
+msgid "Devices"
+msgstr "Toestelle"
+
+#: info_linux.cpp:219
+msgid "Major Number"
+msgstr "Hoof Nommer"
+
+#: info_linux.cpp:220
+msgid "Minor Number"
+msgstr "Hoof Nommer"
+
+#: info_linux.cpp:232
+msgid "Character Devices"
+msgstr "Karakter Toestelle"
+
+#: info_linux.cpp:236
+msgid "Block Devices"
+msgstr "Blok Toestelle"
+
+#: info_linux.cpp:265
+msgid "Miscellaneous Devices"
+msgstr "Gemengde Toestelle"
+
+#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
+msgid "IRQ"
+msgstr "Irq"
+
+#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
+msgid "No PCI devices found."
+msgstr "Geen Pci toestelle gevind."
+
+#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
+msgid "No I/O port devices found."
+msgstr "Geen I/O poort toestelle gevind."
+
+#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
+msgid "No audio devices found."
+msgstr "Geen audio toestelle gevind."
+
+#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
+msgid "No SCSI devices found."
+msgstr "Geen Scsi toestelle gevind."
+
+#: info_netbsd.cpp:284
+msgid "Total Nodes"
+msgstr "Totaal Nodes"
+
+#: info_netbsd.cpp:285
+msgid "Free Nodes"
+msgstr "Gratis Nodes"
+
+#: info_netbsd.cpp:286
+msgid "Flags"
+msgstr "Vlae"
+
+#: info_openbsd.cpp:275
+msgid "Unable to run /sbin/mount."
+msgstr "Nie moontlik om te loop/sbin/heg."
+
+#: info_osx.cpp:84
+msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
+msgstr "Kernel is konfigureer vir %1Sves"
+
+#: info_osx.cpp:86
+msgid "CPU %1: %2"
+msgstr "Sve %1: %2"
+
+#: info_osx.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Device Name: %1"
+msgstr "Toestel Naam: %1"
+
+#: info_osx.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %1"
+msgstr "Vervaardiger: %1"
+
+#: info_solaris.cpp:77
+msgid "Instance"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: info_solaris.cpp:78
+msgid "CPU Type"
+msgstr "Sve Tipe"
+
+#: info_solaris.cpp:79
+msgid "FPU Type"
+msgstr "Fpu Tipe"
+
+#: info_solaris.cpp:81
+msgid "State"
+msgstr "Staat"
+
+#: info_solaris.cpp:192
+msgid "Mount Time"
+msgstr "Mount Tyd"
+
+#: info_solaris.cpp:460
+msgid "Spectype:"
+msgstr "Spec-tipe:"
+
+#: info_solaris.cpp:462
+msgid "character special"
+msgstr "karakter spesiaal"
+
+#: info_solaris.cpp:463
+msgid "block special"
+msgstr "blok spesiaal"
+
+#: info_solaris.cpp:465
+msgid "Nodetype:"
+msgstr "Node-tipe:"
+
+#: info_solaris.cpp:470
+msgid "Major/Minor:"
+msgstr "Groot/Klein:"
+
+#: info_solaris.cpp:540
+msgid "(no value)"
+msgstr "(geen waarde)"
+
+#: info_solaris.cpp:609
+msgid "Driver Name:"
+msgstr "Drywer Naam:"
+
+#: info_solaris.cpp:611
+msgid "(driver not attached)"
+msgstr "(drywer nie gekoppelde)"
+
+#: info_solaris.cpp:614
+msgid "Binding Name:"
+msgstr "Binding Naam:"
+
+#: info_solaris.cpp:628
+msgid "Compatible Names:"
+msgstr "Aanpasbaar Name:"
+
+#: info_solaris.cpp:631
+msgid "Physical Path:"
+msgstr "Fisiese Gids soeklys:"
+
+#: info_solaris.cpp:649
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipe:"
+
+#: info_solaris.cpp:651
+msgid "Value:"
+msgstr "Waarde:"
+
+#: info_solaris.cpp:660
+msgid "Minor Nodes"
+msgstr "Klein Nodes"
+
+#: info_solaris.cpp:685
+msgid "Device Information"
+msgstr "Toestel Informasie"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Processor(s)"
+msgstr "Verwerker(s)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupt"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "PCI"
+msgstr "Pci"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "I/O-Port"
+msgstr "I/O-Port"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Soundcard"
+msgstr "Klankkaart"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "SCSI"
+msgstr "Scsi"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Partitions"
+msgstr "Partisies"
+
+#: main.cpp:121
+msgid "X-Server"
+msgstr "X-bediener"
+
+#: main.cpp:135
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OopGL"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "CD-ROM Info"
+msgstr ""
+
+#: memory.cpp:83
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 Gb"
+
+#: memory.cpp:85
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 mb "
+
+#: memory.cpp:87
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 Kb"
+
+#: memory.cpp:96
+msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
+msgstr "Kde Paneel Geheue Informasie Kontrole Module"
+
+#: memory.cpp:114
+msgid "Not available."
+msgstr "Nie beskikbaar."
+
+#: memory.cpp:129
+msgid "Total physical memory:"
+msgstr "Totaal fisiese geheue:"
+
+#: memory.cpp:132
+msgid "Free physical memory:"
+msgstr "Vry fisiese geheue:"
+
+#: memory.cpp:137
+msgid "Shared memory:"
+msgstr "Gedeelde geheue:"
+
+#: memory.cpp:140
+msgid "Disk buffers:"
+msgstr "Disket buffers:"
+
+#: memory.cpp:144
+msgid "Active memory:"
+msgstr "Aktief geheue:"
+
+#: memory.cpp:147
+msgid "Inactive memory:"
+msgstr "Onaktiewe geheue:"
+
+#: memory.cpp:152
+msgid "Disk cache:"
+msgstr "Disket kas:"
+
+#: memory.cpp:156
+msgid "Total swap memory:"
+msgstr "Totaal uitruil geheue:"
+
+#: memory.cpp:159
+msgid "Free swap memory:"
+msgstr "Vry uitruil geheue:"
+
+#: memory.cpp:198
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Totaal Geheue"
+
+#: memory.cpp:199
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
+"memory</b> in your system."
+msgstr ""
+"Hierdie grafiek gee jou 'n oorsig van die <b>totale aantal van fisiese en "
+"virtuele geheue</b> in jou stelsel."
+
+#: memory.cpp:204
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fisiese Geheue"
+
+#: memory.cpp:205
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
+"in your system."
+"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
+"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
+"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
+"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
+msgstr ""
+"Hierdie grafiek gee jou 'n oorsig van die <b>gebruik van fisiese geheue</b> "
+"in jou stelsel."
+"<p>Die meeste bedryfstelsels (inklusief Linux) sal soveel as moontlik van die "
+"beskikbare fisiese geheue op die skyfkas gebruik, om die spoed van die stelsel "
+"werksverrigting te verhoog. "
+"<p>Dit beteken as jy 'n klein hoeveelheid van <b>Gratis Fisiese geheue</b> "
+"en 'n groot aantal van <b>Skyfkas Geheue</b> het, is jou stelsel goed "
+"gekonfigureerd."
+
+#: memory.cpp:217
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Uitruil Spasie"
+
+#: memory.cpp:218
+msgid ""
+"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
+"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
+"partitions and/or swap files."
+msgstr ""
+"Die uitruil spasie is die <b>virtuele geheue</b> beskikbaar na die stelsel. "
+"<p>Dit sal gebruik word op versoek en word voorsien deur een of meer ruil "
+"gedeeltes en/of uitruil lêers."
+
+#: memory.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
+"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
+"of the physical and virtual used memory."
+msgstr ""
+"<h1>Geheue Informasie</h1> Hierdie vertoon vertoon jy die huidige Geheue "
+"gebruik van jou stelsel. die waardes word opgedateer op 'n gewone basis en gee "
+"jy 'n oorsig van die fisiese en virtuele gebruik word Geheue."
+
+#: memory.cpp:350
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 vry"
+
+#: memory.cpp:371
+msgid "%1 bytes ="
+msgstr "%1 grepe ="
+
+#: memory.cpp:402
+msgid "Application Data"
+msgstr "Aansoek Data"
+
+#: memory.cpp:404
+msgid "Disk Buffers"
+msgstr "Disket Buffers"
+
+#: memory.cpp:406
+msgid "Disk Cache"
+msgstr "Disket Kas"
+
+#: memory.cpp:408
+msgid "Free Physical Memory"
+msgstr "Vry Fisiese Geheue"
+
+#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
+msgid "Used Swap"
+msgstr "Gebruik word Uitruil"
+
+#: memory.cpp:421
+msgid "Free Swap"
+msgstr "Vry Uitruil"
+
+#: memory.cpp:437
+msgid "Used Physical Memory"
+msgstr "Gebruik word Fisiese Geheue"
+
+#: memory.cpp:441
+msgid "Total Free Memory"
+msgstr "Totaal Vry Geheue"
+
+#: opengl.cpp:266
+msgid "Max. number of light sources"
+msgstr "Maksimale aantal van lig bronne"
+
+#: opengl.cpp:267
+msgid "Max. number of clipping planes"
+msgstr "Maksimale aantal uitknipsel planes"
+
+#: opengl.cpp:268
+msgid "Max. pixel map table size"
+msgstr "Maksimale pixel kaart tafel grootte"
+
+#: opengl.cpp:269
+msgid "Max. display list nesting level"
+msgstr "Maksimale vertoon lys nes vlak"
+
+#: opengl.cpp:270
+msgid "Max. evaluator order"
+msgstr "Maksimale beoordeel volgorde "
+
+#: opengl.cpp:271
+msgid "Max. recommended vertex count"
+msgstr "Maksimale voorgestelde vertex getal"
+
+#: opengl.cpp:272
+msgid "Max. recommended index count"
+msgstr "Maksimale voorgestelde indeks getal"
+
+#: opengl.cpp:274
+msgid "Occlusion query counter bits"
+msgstr "Absorbeerde navraag teller bisse"
+
+#: opengl.cpp:277
+msgid "Max. vertex blend matrices"
+msgstr "Maksimale vertex mengsel matrikse"
+
+#: opengl.cpp:280
+msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
+msgstr "Maksimale vertex mengsel matrikse palette grootte"
+
+#: opengl.cpp:286
+msgid "Max. texture size"
+msgstr "Maksimale tekstuur grootte"
+
+#: opengl.cpp:287
+msgid "Num. of texture units"
+msgstr "Aantal tekstuur eenhede"
+
+#: opengl.cpp:288
+msgid "Max. 3D texture size"
+msgstr "Maksimale 3D tekstuur grootte"
+
+#: opengl.cpp:290
+msgid "Max. cube map texture size"
+msgstr "Maksimale kubus kaart tekstuur grootte"
+
+#: opengl.cpp:293
+msgid "Max. rectangular texture size"
+msgstr "Maksimale reghoekige tekstuur grootte"
+
+#: opengl.cpp:296
+msgid "Max. texture LOD bias"
+msgstr "Maksimale tekstuur LOD bias"
+
+#: opengl.cpp:299
+msgid "Max. anisotropy filtering level"
+msgstr "Maksimale anisotropy filtrering vlak"
+
+#: opengl.cpp:302
+msgid "Num. of compressed texture formats"
+msgstr "Aantal kompresde tekstuur formate"
+
+#: opengl.cpp:401
+msgid "Max. viewport dimensions"
+msgstr "Maksimale uitsigpoort dimensies"
+
+#: opengl.cpp:402
+msgid "Subpixel bits"
+msgstr "Subpixel bisse"
+
+#: opengl.cpp:403
+msgid "Aux. buffers"
+msgstr "Aux. buffers:"
+
+#: opengl.cpp:409
+msgid "Frame buffer properties"
+msgstr "Raam buffer eienskappe"
+
+#: opengl.cpp:410
+msgid "Texturing"
+msgstr "Tekstuur"
+
+#: opengl.cpp:411
+msgid "Various limits"
+msgstr "Verskeidenheid beperkings"
+
+#: opengl.cpp:412
+msgid "Points and lines"
+msgstr "Punte en lyne"
+
+#: opengl.cpp:413
+msgid "Stack depth limits"
+msgstr "Stapel diepte beperkings"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Direct Rendering"
+msgstr "Direkte Oordrag"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Indirect Rendering"
+msgstr "Indirekte Oordrag"
+
+#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
+msgid "3D Accelerator"
+msgstr "3D Versnelling"
+
+#: opengl.cpp:484
+msgid "Subvendor"
+msgstr "Subverkoper"
+
+#: opengl.cpp:485
+msgid "Revision"
+msgstr "Hersiening"
+
+#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekende"
+
+#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
+msgid "Driver"
+msgstr "Drywer"
+
+#: opengl.cpp:493
+msgid "Renderer"
+msgstr "Oordraer"
+
+#: opengl.cpp:494
+msgid "OpenGL version"
+msgstr "OopGL uitgawe"
+
+#: opengl.cpp:498
+msgid "Kernel module"
+msgstr "Kernel module"
+
+#: opengl.cpp:501
+msgid "OpenGL extensions"
+msgstr "OopGL uitbreidings"
+
+#: opengl.cpp:504
+msgid "Implementation specific"
+msgstr "Implemenering spesifiek"
+
+#: opengl.cpp:514
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: opengl.cpp:515
+msgid "server GLX vendor"
+msgstr "bediener GLX verkoper"
+
+#: opengl.cpp:516
+msgid "server GLX version"
+msgstr "bediener GLX Weergawe"
+
+#: opengl.cpp:517
+msgid "server GLX extensions"
+msgstr "bediener GLX uitbreiding"
+
+#: opengl.cpp:520
+msgid "client GLX vendor"
+msgstr "klient GLX verkoper"
+
+#: opengl.cpp:521
+msgid "client GLX version"
+msgstr "klient GLX Weergawe"
+
+#: opengl.cpp:522
+msgid "client GLX extensions"
+msgstr "klient GLX uitbreidings"
+
+#: opengl.cpp:524
+msgid "GLX extensions"
+msgstr "GLX uitbreidings"
+
+#: opengl.cpp:528
+msgid "GLU"
+msgstr "GLU"
+
+#: opengl.cpp:529
+msgid "GLU version"
+msgstr "GLU weergawe"
+
+#: opengl.cpp:530
+msgid "GLU extensions"
+msgstr "GLU uitbreidings"
+
+#: opengl.cpp:662
+msgid "Could not initialize OpenGL"
+msgstr "Kon nie inisialiseer OopGL"