summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/kdeadmin/kpackage.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/kdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/kdeadmin/kpackage.po1131
1 files changed, 1131 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/kdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-ar/messages/kdeadmin/kpackage.po
new file mode 100644
index 00000000000..c4a39488ead
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ar/messages/kdeadmin/kpackage.po
@@ -0,0 +1,1131 @@
+# translation of kpackage.po to Arabic
+# translation of kpackage.po to
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
+# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
+# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2003.
+# Munzir Taha <munzirtaha@newhorizons.com.sa>, 2004.
+# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpackage\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-14 20:29+0100\n"
+"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "عصام بايزيدي,محمد عَصَر,أسامة خيّاط,منذر طه,Mohamed SAAD محمد سعد"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"bayazidi@arabeyes.org,aser@arabeyes.org,okhayat@yahoo.com, metehyi@free.fr"
+
+#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder %1"
+msgstr "غير قادر على إنشاء الدليل %1"
+
+#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Malformed URL: %1"
+msgstr "عنوان URL مشوه: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:49
+msgid "APT: Debian"
+msgstr ""
+
+#: debAptInterface.cpp:51
+msgid "Querying DEB APT package list: "
+msgstr "الاستعلام عن لائحة حزم DEB APT: "
+
+#: debAptInterface.cpp:52
+msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
+msgstr "Kpackage:في إنتظار APT-GET"
+
+#: debAptInterface.cpp:56
+msgid "Location of Debian Packages"
+msgstr "موقع حزم ديبيان"
+
+#: debAptInterface.cpp:58
+msgid ""
+"_: APT sources\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: debAptInterface.cpp:59
+msgid "APT Sources Entries"
+msgstr "مُدخلات مصادر APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
+#: slackInterface.cpp:91
+msgid ""
+"_: Folders\n"
+"F"
+msgstr "F"
+
+#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
+msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
+msgstr "موقع الأدلة المحتوية على حزم ديبيان"
+
+#: debAptInterface.cpp:67
+msgid "Download only"
+msgstr "تنزيل فقط"
+
+#: debAptInterface.cpp:68
+msgid "No download"
+msgstr "بدون تنزيل"
+
+#: debAptInterface.cpp:69
+msgid "Ignore missing"
+msgstr "أهمل المفقود"
+
+#: debAptInterface.cpp:70
+msgid "Ignore hold"
+msgstr "أهمل المعلق"
+
+#: debAptInterface.cpp:71
+msgid "Allow Unauthenticated"
+msgstr ""
+
+#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
+msgid "Assume yes"
+msgstr "افترض الإجابة بنعم"
+
+#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
+#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
+msgid "Test (do not uninstall)"
+msgstr "إختبر (لا تزيل التثبيت )"
+
+#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
+msgid "Purge Config Files"
+msgstr ""
+
+#: debAptInterface.cpp:107
+msgid "U&pgrade"
+msgstr "ت&رقية"
+
+#: debAptInterface.cpp:111
+msgid "&Fixup"
+msgstr "الإ&صلاحات"
+
+#: debAptInterface.cpp:115
+msgid "&Apt-File Update"
+msgstr ""
+
+#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
+msgid "The %1 program needs to be installed"
+msgstr "يجب تثبيت البرنامج %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "الاستعلام عن قائمة حزم DEB APT البعيدة: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "معالجة قائمة حزم DEB APT البعيدة: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
+msgid "DEB APT"
+msgstr "DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:244
+msgid "Querying DEB APT available list"
+msgstr "الاستعلام عن قائمة DEB APT المتوفرة"
+
+#: debAptInterface.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT available list: %1"
+msgstr "الاستعلام عن قائمة DEB APT المتوفرة: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:251
+msgid "Processing DEB APT available list"
+msgstr "أعالج قائمة DEB APT المتوفرة"
+
+#: debAptInterface.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT available list: %1"
+msgstr "أعالج قائمة DEB APT المتوفرة: %1"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:61
+msgid "DPKG: Debian"
+msgstr "DPKG: ديبيان"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
+msgid "Querying DEB package list: "
+msgstr "فحص قائمة حزم ديبيان: "
+
+#: debDpkgInterface.cpp:65
+msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
+msgstr "Kpackage: منتظر على DPKG"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:67
+msgid "Location of Debian Package Archives"
+msgstr "موقع أرشيف حزم ديبيان"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:68
+msgid ""
+"_: Location\n"
+"L"
+msgstr "الموقع"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:70
+msgid ""
+"Version\n"
+"Architecture"
+msgstr ""
+"نسخة\n"
+"معمارية"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
+msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
+msgstr "موقع الدليل الأساسي لإصدارة ديبيان"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:73
+msgid ""
+"_: Packages\n"
+"P"
+msgstr "الحزم"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:75
+msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
+msgstr "موقع ملفات \"الحزم\" لأقسام توزيعات ديبيان"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:84
+msgid "Allow Downgrade"
+msgstr "اسمح بتثبيت القديم"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:85
+msgid "Check Conflicts"
+msgstr "افحص التعارضات"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
+#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
+msgid "Check Dependencies"
+msgstr "افحص المتطلبات"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
+#: slackInterface.cpp:99
+msgid "Test (do not install)"
+msgstr "افحص (لا تثبت)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:59
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:70
+msgid "Querying package list: "
+msgstr "استعلام عن قائمة الحزم: "
+
+#: fbsdInterface.cpp:72
+msgid "Location of BSD Packages and Ports"
+msgstr "موقع حزم و تحويلات BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:73
+msgid "Ports"
+msgstr "تحويلات"
+
+#: fbsdInterface.cpp:74
+msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
+msgstr "موقع شجرة التحويلات (مثل: /usr/ports أو /usr/opt)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:75
+msgid "Packages"
+msgstr "حزم"
+
+#: fbsdInterface.cpp:76
+msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
+msgstr "موقع الأدلة المحتوية على حزم BSD أو شجرات الحزم"
+
+#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
+msgid "Ignore Scripts"
+msgstr "إهمل النصوص البرمجية"
+
+#: fbsdInterface.cpp:131
+msgid "Getting package info"
+msgstr "الحصول على معلومات الحزمة"
+
+#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
+#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
+msgid "none"
+msgstr "لا يوجد"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package and source port"
+msgstr "حزمة مبنية و تحويل لمصدر"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package"
+msgstr "حزمة ثنائية"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "source port"
+msgstr "تحويل لمصدر"
+
+#: fbsdInterface.cpp:237
+msgid "Getting file list"
+msgstr "الحصول على لائحة الملفات"
+
+#: fbsdInterface.cpp:251
+msgid "Can't find package name!"
+msgstr "لا يمكن الحصول على اسم الحزمة !"
+
+#: fbsdInterface.cpp:501
+msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
+msgstr "الاستعلام عن قواعد بيانات حزم BSD للحزم المثبتة"
+
+#: fbsdInterface.cpp:530
+#, c-format
+msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
+msgstr "ناتج غير متوقع من pkg_info (ابحث عن اسم حزمة): %1"
+
+#: findf.cpp:48
+msgid "Find File"
+msgstr "ابحث عن ملف"
+
+#: findf.cpp:50 search.cpp:42
+msgid "&Find"
+msgstr "ا&بحث"
+
+#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
+msgid "Find Package"
+msgstr "بحث عن حزمة"
+
+#: findf.cpp:70
+msgid "Find:"
+msgstr "ابحث:"
+
+#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
+msgid "Installed"
+msgstr "مثبتة"
+
+#: findf.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "النوع"
+
+#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
+msgid "Package"
+msgstr "حزمة"
+
+#: findf.cpp:80
+msgid "File Name"
+msgstr "اسم الملف"
+
+#: findf.cpp:85
+msgid "Also search uninstalled packages"
+msgstr ""
+
+#: findf.cpp:87
+msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
+msgstr ""
+
+#: findf.cpp:174
+msgid "--Nothing found--"
+msgstr "--لم يتم إيجاد شيء--"
+
+#: findf.cpp:224
+msgid "Incorrect URL type"
+msgstr "نوع URL خاطئ"
+
+#: gentooInterface.cpp:58
+msgid "Gentoo"
+msgstr ""
+
+#: gentooInterface.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Querying Gentoo package list: "
+msgstr "استعلام عن قائمة الحزم: "
+
+#: gentooInterface.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Looking for Gentoo packages: "
+msgstr "موقع حزم ديبيان"
+
+#: kissInterface.cpp:62
+msgid "KISS"
+msgstr "KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:72
+msgid "Location of KISS Packages"
+msgstr "موقع حزم KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:75
+msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
+msgstr "موقع الأدلة المحتوية على حزم KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
+msgid "Querying KISS package list: "
+msgstr "الاستعلام عن قائمة حزم KISS: "
+
+#: kissInterface.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "KPackage: Waiting on KISS"
+msgstr "Kpackage: منتظر KISS"
+
+#: kpPty.cpp:160
+msgid ""
+"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpPty.cpp:163
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpPty.cpp:166
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
+"password.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpPty.cpp:182
+msgid "Login Problem: Please login manually"
+msgstr ""
+
+#: kpackage.cpp:103
+msgid "Find &Package..."
+msgstr "ابحث عن &حزمة..."
+
+#: kpackage.cpp:107
+msgid "Find &File..."
+msgstr "ابحث عن &ملف..."
+
+#: kpackage.cpp:124
+msgid "&Expand Tree"
+msgstr "&مدد الشجرة"
+
+#: kpackage.cpp:128
+msgid "&Collapse Tree"
+msgstr "&ضبب الشجرة"
+
+#: kpackage.cpp:132
+msgid "Clear &Marked"
+msgstr "أزل ال&مؤشر"
+
+#: kpackage.cpp:136
+msgid "Mark &All"
+msgstr "حدّد ال&كل"
+
+#: kpackage.cpp:140
+msgid "&Install"
+msgstr "&تثبيت"
+
+#: kpackage.cpp:148
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "أ&زل التثبيت"
+
+#: kpackage.cpp:156
+msgid "&Install Marked"
+msgstr "ثبت ال&مؤشر"
+
+#: kpackage.cpp:160
+msgid "&Uninstall Marked"
+msgstr "أزل تثبيت ال&مؤشر"
+
+#: kpackage.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Configure &KPackage..."
+msgstr "تهيئة &Kpackage..."
+
+#: kpackage.cpp:177
+msgid "Clear Package &Folder Cache"
+msgstr "مسح محفوظات دليل ال&حزم"
+
+#: kpackage.cpp:181
+msgid "Clear &Package Cache"
+msgstr "مسح محفوظات ال&حزم"
+
+#: kpackage.cpp:372
+msgid "Management Mode"
+msgstr "نمط الإدارة"
+
+#: kpackage.cpp:427
+msgid "Select Package"
+msgstr "اختر الحزمة"
+
+#: kpackage.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Unknown package type: %1"
+msgstr "نوع غير معروف للحزمة: %1"
+
+#: kpackage.cpp:490
+#, c-format
+msgid "File not found: %1"
+msgstr "لم يتم إيجاد الملف: %1"
+
+#: kpackage.cpp:646
+msgid "Starting KIO"
+msgstr "بدء تشغيل Kio"
+
+#: kpackage.cpp:651
+msgid "KIO finished"
+msgstr "انتهى Kio"
+
+#: kpackage.cpp:663
+msgid "KIO failed"
+msgstr "فشل Kio"
+
+#: kpackage.cpp:676
+msgid "Open location:"
+msgstr "افتح الموقع:"
+
+#: kplview.cpp:60
+msgid "Mark"
+msgstr "علامة"
+
+#: kplview.cpp:62
+msgid "Summary"
+msgstr "الملخص"
+
+#: kplview.cpp:64
+msgid "Size"
+msgstr "الحجم"
+
+#: kplview.cpp:66
+msgid "Version"
+msgstr "الإصدارة"
+
+#: kplview.cpp:68
+msgid "Old Version"
+msgstr "الإصدارة قديمة"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KDE Package installer"
+msgstr "مثبت الحزم لِــ KDE"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
+msgstr "مضيف بعيد لديبيان APT، عن طريق المحارة الآمنة SSH"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Package to install"
+msgstr "الحزم المراد تثبيتها"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "KPackage"
+msgstr ""
+
+#: managementWidget.cpp:84
+msgid "Updated"
+msgstr "محدّث"
+
+#: managementWidget.cpp:85
+msgid "New"
+msgstr "جديد"
+
+#: managementWidget.cpp:86
+msgid "All"
+msgstr "الكل"
+
+#: managementWidget.cpp:138
+msgid "Clear Search"
+msgstr "أمحي البحث"
+
+#: managementWidget.cpp:141
+msgid "Search: "
+msgstr "إبحث: "
+
+#: managementWidget.cpp:164
+msgid "Uninstall Marked"
+msgstr "أزل تثبيت المعلم"
+
+#: managementWidget.cpp:168
+msgid "Install Marked"
+msgstr "ثبت المُعَلّم"
+
+#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
+msgid "Uninstall"
+msgstr "إزالة التثبيت"
+
+#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
+#: pkgOptions.cpp:348
+msgid "Install"
+msgstr "ثبت"
+
+#: managementWidget.cpp:270
+msgid "Fetch"
+msgstr "أجلب"
+
+#: managementWidget.cpp:355
+msgid "Building package tree"
+msgstr "بناء شجرة الحزم"
+
+#: managementWidget.cpp:444
+msgid ""
+"Filename not available\n"
+msgstr ""
+"إسم الملف غير متوفر\n"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "&Types"
+msgstr "ال&أنواع"
+
+#: options.cpp:75
+msgid "Handle Package Type"
+msgstr "تعامل مع نوع الحزمة"
+
+#: options.cpp:77
+msgid "Remote Host"
+msgstr "المضيف البعيد"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Use remote host (Debian APT only):"
+msgstr "إستعمل المضيف البعيد (لديبيان APT فقط):"
+
+#: options.cpp:98
+msgid "%1: %2 not found"
+msgstr "%1: لم يعثر على %2"
+
+#: options.cpp:103
+msgid "Enable"
+msgstr "مكّن"
+
+#: options.cpp:105
+msgid "Location of Packages"
+msgstr "موقع الحزم"
+
+#: options.cpp:114
+msgid "Cac&he"
+msgstr ""
+
+#: options.cpp:117
+msgid "Cache Remote Package Folders"
+msgstr ""
+
+#: options.cpp:123 options.cpp:139
+msgid "Always"
+msgstr "دائما"
+
+#: options.cpp:126 options.cpp:142
+msgid "During a session"
+msgstr "خلال جلسة"
+
+#: options.cpp:129 options.cpp:145
+msgid "Never"
+msgstr "غير ممكن"
+
+#: options.cpp:133
+msgid "Cache Remote Package Files"
+msgstr ""
+
+#: options.cpp:148
+msgid "Cache Folder"
+msgstr ""
+
+#: options.cpp:155
+msgid "&Misc"
+msgstr "&متفرقات"
+
+#: options.cpp:162
+msgid "Execute Privileged Commands Using"
+msgstr ""
+
+#: options.cpp:168
+msgid "su command"
+msgstr ""
+
+#: options.cpp:171
+msgid "sudo command"
+msgstr ""
+
+#: options.cpp:174
+msgid "ssh command"
+msgstr "أمر المحارة الآمنة ssh"
+
+#: options.cpp:177
+msgid "Verify file list"
+msgstr "تأكد من لائحة الملفات"
+
+#: options.cpp:180
+msgid "Read information from all local package files"
+msgstr "اقرأ المعلومات من كلّ ملفات الحزم المحلية"
+
+#: packageDisplay.cpp:98
+msgid "File List"
+msgstr "لائحة الملفات"
+
+#: packageDisplay.cpp:99
+msgid "Change Log"
+msgstr "سجلّ التغيير"
+
+#: packageDisplay.cpp:265
+msgid " - No change log -"
+msgstr " - لا سجلّ تغيير -"
+
+#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
+msgid "Updating File List"
+msgstr "تحديث لائحة الملفات"
+
+#: packageDisplay.cpp:316
+msgid " Files"
+msgstr " ملفات"
+
+#: packageDisplay.cpp:375
+msgid "&Open With..."
+msgstr "إ&فتح بِــ..."
+
+#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
+msgid "OTHER"
+msgstr "غير ذلك"
+
+#: packageProperties.cpp:68
+msgid "name"
+msgstr "الإسم"
+
+#: packageProperties.cpp:69
+msgid "summary"
+msgstr "الملخص"
+
+#: packageProperties.cpp:70
+msgid "version"
+msgstr "الإصدارة"
+
+#: packageProperties.cpp:71
+msgid "old-version"
+msgstr "نسخة قديمة"
+
+#: packageProperties.cpp:72
+msgid "status"
+msgstr "الحالة"
+
+#: packageProperties.cpp:73
+msgid "group"
+msgstr "المجموعة"
+
+#: packageProperties.cpp:74
+msgid "size"
+msgstr "الحجم"
+
+#: packageProperties.cpp:75
+msgid "file-size"
+msgstr "حجم الملف"
+
+#: packageProperties.cpp:76
+msgid "description"
+msgstr "الوصف"
+
+#: packageProperties.cpp:77
+msgid "url"
+msgstr ""
+
+#: packageProperties.cpp:78
+msgid "architecture"
+msgstr "الهندسة"
+
+#: packageProperties.cpp:80
+msgid "unsatisfied dependencies"
+msgstr "التبعيات غير المحققة"
+
+#: packageProperties.cpp:81
+msgid "pre-depends"
+msgstr "تمهيدي التبعية"
+
+#: packageProperties.cpp:82
+msgid "dependencies"
+msgstr "التبعيات"
+
+#: packageProperties.cpp:83
+msgid "depends"
+msgstr "يتطلّب"
+
+#: packageProperties.cpp:84
+msgid "conflicts"
+msgstr "يتعارض"
+
+#: packageProperties.cpp:85
+msgid "provides"
+msgstr "يزود بِـ"
+
+#: packageProperties.cpp:86
+msgid "recommends"
+msgstr "يفضل"
+
+#: packageProperties.cpp:87
+msgid "replaces"
+msgstr "يستبدل"
+
+#: packageProperties.cpp:88
+msgid "suggests"
+msgstr "يقترح"
+
+#: packageProperties.cpp:89
+msgid "priority"
+msgstr "الأولوية"
+
+#: packageProperties.cpp:91
+msgid "essential"
+msgstr "أساسي"
+
+#: packageProperties.cpp:92
+msgid "install time"
+msgstr "تاريخ التثبيت"
+
+#: packageProperties.cpp:93
+msgid "config-version"
+msgstr "إصدارة-الإعداد"
+
+#: packageProperties.cpp:94
+msgid "distribution"
+msgstr "التوزيعة"
+
+#: packageProperties.cpp:95
+msgid "vendor"
+msgstr "البائع"
+
+#: packageProperties.cpp:96
+msgid "maintainer"
+msgstr "المشرف على الصيانة"
+
+#: packageProperties.cpp:97
+msgid "packager"
+msgstr "محزم"
+
+#: packageProperties.cpp:98
+msgid "source"
+msgstr "المصدر"
+
+#: packageProperties.cpp:99
+msgid "build-time"
+msgstr "تاريخ-البناء"
+
+#: packageProperties.cpp:100
+msgid "build-host"
+msgstr "مستضيف البناء"
+
+#: packageProperties.cpp:101
+msgid "base"
+msgstr "القاعدة"
+
+#: packageProperties.cpp:102
+msgid "filename"
+msgstr "إسم ملف"
+
+#: packageProperties.cpp:103
+msgid "serial"
+msgstr "تسلسلي"
+
+#: packageProperties.cpp:105
+msgid "also in"
+msgstr "أيضا في"
+
+#: packageProperties.cpp:106
+msgid "run depends"
+msgstr "متطلبات التشغيل"
+
+#: packageProperties.cpp:107
+msgid "build depends"
+msgstr "متطلبات البناء"
+
+#: packageProperties.cpp:108
+msgid "available as"
+msgstr "متوفر كـ"
+
+#: pkgInterface.cpp:71
+msgid "'Delete this window to continue'"
+msgstr "'احذف هذه النافذة للمتابعة'"
+
+#: pkgInterface.cpp:260
+msgid "Starting Kio"
+msgstr "تشغيل Kio"
+
+#: pkgInterface.cpp:265
+msgid "Kio finished"
+msgstr "إنهاء Kio"
+
+#: pkgInterface.cpp:275
+msgid "Kio failed"
+msgstr "فشل Kio"
+
+#: pkgInterface.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Cannot read folder %1"
+msgstr "لا يمكن قراءة الدليل %1"
+
+#: pkgInterface.cpp:330
+msgid "Verifying"
+msgstr "تحقق"
+
+#: pkgOptions.cpp:98
+msgid "Keep this window"
+msgstr "ابق هذه النافذة"
+
+#: pkgOptions.cpp:117
+msgid "PACKAGES"
+msgstr "حزم"
+
+#: pkgOptions.cpp:205
+msgid ""
+"_n: %1: 1 %2 Package\n"
+"%1: %n %2 Packages"
+msgstr ""
+
+#: pkgOptions.cpp:271
+msgid "Done"
+msgstr "إنتهى"
+
+#: procbuf.cpp:121
+msgid "Kprocess Failure"
+msgstr "فشل في Kprocess"
+
+#: procbuf.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Timeout: %1"
+msgstr "فترة الإنتظار: %1"
+
+#: procbuf.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Kprocess error:%1"
+msgstr "خطأ Kprocess: %1"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Packages"
+msgstr "ال&حزم"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Cache"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 36
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Spe&cial"
+msgstr "&خاص"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&APT: Debian"
+msgstr "ATP: &ديبيان"
+
+#: rpmInterface.cpp:48
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:58
+msgid "Location of RPM Package Archives"
+msgstr "موقع أرشيف حزم RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:59
+msgid ""
+"_: Folder\n"
+"F"
+msgstr ""
+
+#: rpmInterface.cpp:60
+msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
+msgstr "موقع الأدلة المحتوية على حزم RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:66
+msgid "Upgrade"
+msgstr "ترقية"
+
+#: rpmInterface.cpp:67
+msgid "Replace Files"
+msgstr "إستبدل الملفات"
+
+#: rpmInterface.cpp:68
+msgid "Replace Packages"
+msgstr "استبدل الحزمة"
+
+#: rpmInterface.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Remove all versions"
+msgstr "نسخة قديمة"
+
+#: rpmInterface.cpp:73
+msgid "Use Scripts"
+msgstr "استعمل النصوص"
+
+#: rpmInterface.cpp:78
+msgid "Querying RPM package list: "
+msgstr "الاستعلام عن قائمة حزم RPM: "
+
+#: rpmInterface.cpp:163
+msgid "Querying RPM package list"
+msgstr "الاستعلام عن قائمة حزم RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:167
+msgid "Processing RPM package list"
+msgstr "معالجة لائحة حزم RPM"
+
+#: search.cpp:64
+msgid "Sub string"
+msgstr "سلسلة فرعية"
+
+#: search.cpp:70
+msgid "Wrap search"
+msgstr ""
+
+#: search.cpp:106
+msgid "Note"
+msgstr "ملاحظة"
+
+#: search.cpp:107
+msgid "%1 was not found."
+msgstr "لم يُعثر على %1."
+
+#: slackInterface.cpp:68
+msgid "Slackware"
+msgstr ""
+
+#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
+#: slackInterface.cpp:621
+msgid "Querying SLACK package list: "
+msgstr "الاستعلام عن قائمة حزم SLACK: "
+
+#: slackInterface.cpp:81
+msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
+msgstr "KPackage: في إنتظار SLACK"
+
+#: slackInterface.cpp:83
+msgid "Location of Slackware Package Archives"
+msgstr "موقع أرشيف الحزم Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:84
+msgid ""
+"_: Install location\n"
+"I"
+msgstr ""
+
+#: slackInterface.cpp:86
+msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
+msgstr "موقع الملف 'PACKAGE.TXT' للمعلومات الممددة."
+
+#: slackInterface.cpp:87
+msgid ""
+"_: Packages file\n"
+"P"
+msgstr ""
+
+#: slackInterface.cpp:89
+msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
+msgstr "موقع الملف 'PACKAGES.TXT' لإصدارة Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:90
+msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
+msgstr "موقع الدليل الأساسي المحتوي على توزيعة Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:93
+msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
+msgstr "موقع الأدلة المحتوية على حزم Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:119
+msgid "Base System"
+msgstr "النظام الأساسي"
+
+#: slackInterface.cpp:120
+msgid "Linux Applications"
+msgstr "تطبيقات لينكس"
+
+#: slackInterface.cpp:121
+msgid "Program Development"
+msgstr "تطوير البرامج"
+
+#: slackInterface.cpp:122
+msgid "GNU EMacs"
+msgstr ""
+
+#: slackInterface.cpp:123
+msgid "FAQs"
+msgstr "الأسئلة المتكررة"
+
+#: slackInterface.cpp:124
+msgid "Kernel Source"
+msgstr "مصدر النواة"
+
+#: slackInterface.cpp:125
+msgid "Networking"
+msgstr "شبكات"
+
+#: slackInterface.cpp:126
+msgid "TeX Distribution"
+msgstr "توزيع TeX"
+
+#: slackInterface.cpp:127
+msgid "TCL Script Language"
+msgstr "لغة TCL النصية"
+
+#: slackInterface.cpp:128
+msgid "X Window System"
+msgstr "نظام نوافذ X"
+
+#: slackInterface.cpp:129
+msgid "X Applications"
+msgstr "تطبيقات X"
+
+#: slackInterface.cpp:130
+msgid "X Development Tools"
+msgstr "أدوات تطوير X"
+
+#: slackInterface.cpp:131
+msgid "XView and OpenLook"
+msgstr ""
+
+#: slackInterface.cpp:132
+msgid "Games"
+msgstr "الألعاب"
+
+#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
+msgid "Use"
+msgstr "إستعمل"
+
+#: updateLoc.cpp:142
+msgid "Subfolders"
+msgstr "الأدلّة الفرعيّة"
+
+#: updateLoc.cpp:224
+msgid "Package File"
+msgstr "ملف الحزمة"
+
+#: updateLoc.cpp:243
+msgid "Package Archive"
+msgstr "أرشيف الحزم"
+
+#: updateLoc.cpp:344
+msgid "File truncated..."
+msgstr "تمّ قصّ الملف..."
+
+#~ msgid "pkg_info returned no output"
+#~ msgstr "تم إرجاع pkg_info في الإخراج"
+
+#~ msgid "Can't start pkg_info"
+#~ msgstr "لا يمكن تشغيل pkg_info"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected output from pkg_info: %1"
+#~ msgstr "ناتج غير متوقع من pkg_info (ابحث عن اسم حزمة): %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected EOF from pkg_info (looking for comment line)"
+#~ msgstr "ناتج غير متوقع من pkg_info (ابحث عن اسم حزمة): %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1: 1 %2 Package"
+#~ msgstr "الحزم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1: %2 %3 Packages"
+#~ msgstr "الحزم"
+
+#~ msgid "Warning: invalid INDEX file entry for %1"
+#~ msgstr "تحذير: مدخلة خاطئة في INDEX لـ %1"
+
+#~ msgid "ROOT Login"
+#~ msgstr "دخول الجذر"