summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kcmcrypto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/kdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/kdebase/kcmcrypto.po855
1 files changed, 855 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kcmcrypto.po
new file mode 100644
index 00000000000..36560597f2f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kcmcrypto.po
@@ -0,0 +1,855 @@
+# translation of kcmcrypto.po to
+# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2001,2002.
+# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
+# Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004.
+# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
+# translation of kcmcrypto.po to Arabic
+# KDE Encryption Control Module
+# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-21 20:46+0100\n"
+"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: crypto.cpp:107
+msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
+msgstr "%1 (%2 من %3 بيت)"
+
+#: crypto.cpp:226
+msgid ""
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
+"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"certificate authorities."
+msgstr ""
+"<h1>التشفير</h1> هذا الملحق يسمح لك بتعديل خيارات SSL لأستعمال معظم برامج كي دي "
+"أي، كما يتيح لك إدارة تراخيصك الشخصية، و الجهات المصدرة للتراخيص المعروفة."
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "kcmcrypto"
+msgstr "kcmcrypto"
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "KDE Crypto Control Module"
+msgstr "ملحق التحكم بالتشفير ل كي دي أي"
+
+#: crypto.cpp:241
+msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+
+#: crypto.cpp:267
+msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
+msgstr "أضف &دعم TLS إذا توفر الدعم من الخادم."
+
+#: crypto.cpp:270
+msgid ""
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
+"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:275
+msgid "Enable SSLv&2"
+msgstr "تفعيل SSLv&2"
+
+#: crypto.cpp:278
+msgid ""
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSLv2 هي الأصدار الثاني من بروتوكول SSL. من الشائع تفعيل النسخة 2 و النسخة 3"
+
+#: crypto.cpp:282
+msgid "Enable SSLv&3"
+msgstr "تفعيل SSlv&3"
+
+#: crypto.cpp:285
+msgid ""
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSLv3 هي الأصدار الثالث من بروتوكول SSL. من الشائع تفعيل النسخة 2 و النسخة 3"
+
+#: crypto.cpp:291
+msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
+msgstr "شفرات SSLv2 المطلوب استخدامها"
+
+#: crypto.cpp:292
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"اختر التشفير الذي تود تمكينه عند استعمال بروتوكول SSL v2. يتم التفاوض مع الخادم "
+"حول البروتوكول الفعلي خلال وقت الأتصال."
+
+#: crypto.cpp:302
+msgid ""
+"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"لا تستطيع تغير خيارات التشفير ل SSL بسبب عدم الربط بين هذا الملحق مع OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:317
+msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
+msgstr "شفرات SSLv3 المطلوب استخدامها"
+
+#: crypto.cpp:318
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"اختر التشفير الذي تود تمكينه عند استعمال بروتوكول SSL v3. يتم التفاوض مع الخادم "
+"حول البروتوكول الفعلي خلال وقت الأتصال."
+
+#: crypto.cpp:332
+msgid "Cipher Wizard"
+msgstr "معالج التشفير"
+
+#: crypto.cpp:335
+msgid ""
+"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
+"settings. You can choose among the following modes: "
+"<ul>"
+msgstr ""
+"<qt>استخدم هذه الإعدادات المسبقة كي تعدّ إعدادات تشفير SSL بسهولة. يمكنك اختيار "
+"أي من الأوضاع التالية: "
+"<ul>"
+
+#: crypto.cpp:338
+msgid "Most Compatible"
+msgstr "الأكثر توافقاً"
+
+#: crypto.cpp:339
+msgid ""
+"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
+"compatible.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>الأكثر توافقية:</b> اختر الإعدادات التي تراها أكثر توافقية.</li>"
+
+#: crypto.cpp:340
+msgid "US Ciphers Only"
+msgstr "التشفيرات الأمريكية فقط"
+
+#: crypto.cpp:341
+msgid ""
+"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
+"encryption ciphers.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>التشفيرات الأمريكية فقط:</b> اختر فقط الشفرات الأمريكية (&gt;= 128 بت) "
+"القوية.</li>"
+
+#: crypto.cpp:342
+msgid "Export Ciphers Only"
+msgstr "شفرات التصدير فقط"
+
+#: crypto.cpp:343
+msgid ""
+"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
+"bit).</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>شفرات التصدير فقط:</b> اختر الشفرات الضعيفة فقط (&lt;= 56 بت).</li>"
+
+#: crypto.cpp:344
+msgid "Enable All"
+msgstr "تفعيل الكل"
+
+#: crypto.cpp:345
+msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
+msgstr "<li><b>تفعيل الكل:</b> اختر كل شفرات و طرق SSL.</li></ul>"
+
+#: crypto.cpp:356
+msgid "Warn on &entering SSL mode"
+msgstr "حذر عند ال&دخول في نمط SSL"
+
+#: crypto.cpp:359
+msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
+msgstr "إذا تم أختياره، سيتم أعلامك عند الدخول إلى موقع بستعمل ال SSL"
+
+#: crypto.cpp:363
+msgid "Warn on &leaving SSL mode"
+msgstr "حذر عند ال&مغادرة من نمط SSL"
+
+#: crypto.cpp:366
+msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
+msgstr "إذا تم أختياره، سيتم أعلامك عند الخروج من موقع بستعمل ال SSL"
+
+#: crypto.cpp:370
+msgid "Warn on sending &unencrypted data"
+msgstr "حذر عند أرسال &بيانات غير مشفرة"
+
+#: crypto.cpp:373
+msgid ""
+"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
+"browser."
+msgstr ""
+"إذا تم إختاره، سيتم تنبيهك عند إرسال بيانات غير مشفرة عبر متصفح الإنترنت"
+
+#: crypto.cpp:378
+msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
+msgstr "حذر عند الصفحات الم&خلوطة SSL/بدون SSL"
+
+#: crypto.cpp:381
+msgid ""
+"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
+"and non-encrypted parts."
+msgstr ""
+"إذا تم إختياره، سيتم تنبيهك عند عرض صفحات التي تحتوي على أجزاء مشفرة و أخرىغير "
+"مشفرة"
+
+#: crypto.cpp:394
+msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
+msgstr "مسار المكتبات المشتركة لـ OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:398
+msgid "&Test"
+msgstr "ا&ختبار"
+
+#: crypto.cpp:408
+msgid "Use EGD"
+msgstr "أستعمل EGD"
+
+#: crypto.cpp:410
+msgid "Use entropy file"
+msgstr "أستعمل ملف entropy"
+
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
+msgid "Path to EGD:"
+msgstr "الدليل إلى EGD:"
+
+#: crypto.cpp:424
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
+"for initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"إذا أخترته. سيتم الطلب من OpenSSL أن يستعمل entropy gathering daemon "
+"(EGD)لتشغيل مولد الأرقام العشوائية"
+
+#: crypto.cpp:427
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
+"initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"إذا أخترته. سيتم الطلب من OpenSSL أن يستعمل الملف المعطى كنواة لمولد الأرقام "
+"العشوائية"
+
+#: crypto.cpp:430
+msgid ""
+"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
+"entropy file) here."
+msgstr ""
+"أدخل الدليل للقابس Socket الذي أنشئ من قبل مشغل التوليد لل entropy هنا."
+
+#: crypto.cpp:433
+msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
+msgstr "أضغط هنا لتصفح ملف القابس لل EGD>"
+
+#: crypto.cpp:451
+msgid ""
+"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
+"manage them from here."
+msgstr ""
+"هذه القائمة تعرض أي من تراخيصك يعرف عنها كي دي أي. تستطيع أن تديرها بسهولة من "
+"هنا."
+
+#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
+msgid "Common Name"
+msgstr "الأسم الشائع"
+
+#: crypto.cpp:456
+msgid "Email Address"
+msgstr "عنوان البريد الألكتروني"
+
+#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
+msgid "I&mport..."
+msgstr "ا&ستيراد..."
+
+#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
+msgid "&Export..."
+msgstr "&تصدير..."
+
+#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "إ&زالة"
+
+#: crypto.cpp:473
+msgid "&Unlock"
+msgstr "فك ال&قفل"
+
+#: crypto.cpp:478
+msgid "Verif&y"
+msgstr "تأ&كد..."
+
+#: crypto.cpp:483
+msgid "Chan&ge Password..."
+msgstr "&تغيير كلمة المرور..."
+
+#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
+msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
+msgstr "هذه هي المعلومات المعروفة عن مالك الرخصة."
+
+#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
+msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
+msgstr "هذه هي المعلومات المعروفة عن مصدر هذه الرخصة"
+
+#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
+msgid "Valid from:"
+msgstr "صالحة من:"
+
+#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
+msgid "Valid until:"
+msgstr "صالحة لغاية:"
+
+#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
+msgid "The certificate is valid starting at this date."
+msgstr "الترخيص صالح بداية من هذا التاريخ."
+
+#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
+msgid "The certificate is valid until this date."
+msgstr "الترخيص صالح لغاية هذا التاريخ."
+
+#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 ملخّص:"
+
+#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
+msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
+msgstr "تشفير hash من الشهادة يستخدم لتعريفها بسرعة."
+
+#: crypto.cpp:515
+msgid "On SSL Connection..."
+msgstr "في أتصال SSL..."
+
+#: crypto.cpp:516
+msgid "&Use default certificate"
+msgstr "أ&ستعمل الترخيص الافتراضي"
+
+#: crypto.cpp:517
+msgid "&List upon connection"
+msgstr "أ&عرض عند الأتصال"
+
+#: crypto.cpp:518
+msgid "&Do not use certificates"
+msgstr "&لا تستعمل التراخيص."
+
+#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
+msgid ""
+"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr "لا تستطيع إدارة تراخيص SSL بسبب عدم ربط هذا الملحق مع OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:537
+msgid "Default Authentication Certificate"
+msgstr "الترخيص الافتراضي للتحقق"
+
+#: crypto.cpp:538
+msgid "Default Action"
+msgstr "الإجراء الافتراضي"
+
+#: crypto.cpp:539
+msgid "&Send"
+msgstr "إ&رسال"
+
+#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
+msgid "&Prompt"
+msgstr "إ&علام"
+
+#: crypto.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Do &not send"
+msgstr "لا تر&سل"
+
+#: crypto.cpp:543
+msgid "Default certificate:"
+msgstr "الشهادة الافتراضية:"
+
+#: crypto.cpp:550
+msgid "Host authentication:"
+msgstr "تحقق المضيف:"
+
+#: crypto.cpp:554
+msgid "Host"
+msgstr "المضيف"
+
+#: crypto.cpp:555
+msgid "Certificate"
+msgstr "الترخيص"
+
+#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
+msgid "Policy"
+msgstr "السياسة"
+
+#: crypto.cpp:558
+msgid "Host:"
+msgstr "المضيف:"
+
+#: crypto.cpp:559
+msgid "Certificate:"
+msgstr "الترخيص:"
+
+#: crypto.cpp:566
+msgid "Action"
+msgstr "الإجراء"
+
+#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
+msgid "Send"
+msgstr "إرسال"
+
+#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
+msgid "Prompt"
+msgstr "إعلام"
+
+#: crypto.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Do not send"
+msgstr "لا تر&سل"
+
+#: crypto.cpp:572
+msgid "Ne&w"
+msgstr "&جديد"
+
+#: crypto.cpp:611
+msgid ""
+"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"هذه القائمة تعرض أي المواقع أو الأشخاص التي يعرف عنهم كي دي أي. تستطيع إدارة "
+"بياناتهم من هنا بسهولة."
+
+#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
+msgid "Organization"
+msgstr "الترتيب"
+
+#: crypto.cpp:621
+msgid ""
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
+"formats."
+msgstr "هذا الزر يتيح لك تصدير التراخيص المختارة لملف بأنواع مختلفة"
+
+#: crypto.cpp:628
+msgid ""
+"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
+msgstr "هذا الزر يزيل الترخيص المختار من حافظة التراخيص."
+
+#: crypto.cpp:632
+msgid "&Verify"
+msgstr "&تأكد"
+
+#: crypto.cpp:635
+msgid "This button tests the selected certificate for validity."
+msgstr "هذا الزر يفحص الترخيص للتأكد من صلاحيته."
+
+#: crypto.cpp:668
+msgid "Cache"
+msgstr "الخابية"
+
+#: crypto.cpp:669
+msgid "Permanentl&y"
+msgstr "&دائماً"
+
+#: crypto.cpp:670
+msgid "&Until"
+msgstr "ل&غاية..."
+
+#: crypto.cpp:681
+msgid "Select here to make the cache entry permanent."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:683
+msgid "Select here to make the cache entry temporary."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:685
+msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:689
+msgid "Accep&t"
+msgstr "إ&قبل"
+
+#: crypto.cpp:690
+msgid "Re&ject"
+msgstr "أ&رفض"
+
+#: crypto.cpp:695
+msgid "Select this to always accept this certificate."
+msgstr "أختر هذا لقبول هذه الشهادة دائماً."
+
+#: crypto.cpp:697
+msgid "Select this to always reject this certificate."
+msgstr "إخترهذا لرفض هذه الشهادة دائماً."
+
+#: crypto.cpp:699
+msgid ""
+"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
+"certificate."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:725
+msgid ""
+"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:730
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "الوحدة التنظيمية"
+
+#: crypto.cpp:743
+msgid "Res&tore"
+msgstr "إ&ستعادة"
+
+#: crypto.cpp:753
+msgid "Accept for site signing"
+msgstr "إقبل لتوقيع الموقع"
+
+#: crypto.cpp:754
+msgid "Accept for email signing"
+msgstr "أقبل لتوقيع البريد الإلكتروني"
+
+#: crypto.cpp:755
+msgid "Accept for code signing"
+msgstr "إقبل لتوقيع الرمز"
+
+#: crypto.cpp:787
+msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:789
+msgid "Warn on &expired certificates"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:791
+msgid "Warn on re&voked certificates"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:801
+msgid ""
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
+"even though the certificate might fail the validation procedure."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:809
+msgid "&Add"
+msgstr "أ&ضف"
+
+#: crypto.cpp:822
+msgid ""
+"These options are not configurable because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
+#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
+#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:836
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "شهاداتك"
+
+#: crypto.cpp:837
+msgid "Authentication"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:838
+msgid "Peer SSL Certificates"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:839
+msgid "SSL Signers"
+msgstr "مُوقعي SSL"
+
+#: crypto.cpp:842
+msgid "Validation Options"
+msgstr "خيارات الصلاحية"
+
+#: crypto.cpp:1035
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
+"the application may be forced to choose a suitable default."
+msgstr ""
+"إذا لم تختر خوارزمية SSL واحدة على الأقل، فإما لن يعمل SSL أو أن البرنامج سيتم "
+"أجباره على إختيار خوارزمية أفتراضية مناسبة"
+
+#: crypto.cpp:1087
+#, fuzzy
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
+msgstr "إذا لم تختر تشفير واحد على الأقل، فإن SSLv2 لن يعمل."
+
+#: crypto.cpp:1089
+msgid "SSLv2 Ciphers"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:1106
+#, fuzzy
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
+msgstr "إذا لم تختر تشفير واحد على الأقل، فإن SSLv3 لن يعمل."
+
+#: crypto.cpp:1108
+msgid "SSLv3 Ciphers"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:1340
+msgid "Could not open the certificate."
+msgstr "لم أتمكن من فتح الشهادة."
+
+#: crypto.cpp:1370
+msgid "Error obtaining the certificate."
+msgstr "خطأ في الحصول على الشهادة."
+
+#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
+msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
+msgstr "هذه الشهادة إجتازت إمتحان التحقق من الصلاحية بنجاح."
+
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
+msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
+msgstr ""
+"هذه الشهادة فشلت في إمتحان التحقق من الصلاحية، و يجب إعتبارها كغير صالحة."
+
+#: crypto.cpp:1566
+msgid "Certificate password"
+msgstr "كلمة مرور الشهادة"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Try"
+msgstr "حاول"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "لا تحاول"
+
+#: crypto.cpp:1590
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+"هناك شهادة بنفس الإسم موجودة مسبقاً. هل أنت متأكد من أنك تريد إستبدالها ؟"
+
+#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "أدخل كلمة مرور الشهادة:"
+
+#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
+msgid "Decoding failed. Please try again:"
+msgstr "فشل في فك الشيفرة. الرجاء المحاولة مرة أخرى."
+
+#: crypto.cpp:1642
+msgid "Export failed."
+msgstr "فشل في التصدير."
+
+#: crypto.cpp:1802
+msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
+msgstr "أدخل كلمة المرور القديمة للشهادة:"
+
+#: crypto.cpp:1815
+msgid "Enter the new certificate password"
+msgstr "أدخل كلمة المرور الجديدة للشهادة"
+
+#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
+msgid "This is not a signer certificate."
+msgstr "هذه ليست شهادة مُوَقِع."
+
+#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
+msgid "You already have this signer certificate installed."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:1955
+msgid "The certificate file could not be loaded."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Make Available"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do Not Make Available"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:2012
+msgid ""
+"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim "
+"package."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid ""
+"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
+"This operation cannot be undone.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid "Revert"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
+msgid "Failed to load OpenSSL."
+msgstr "فشلت في تحميل OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:2257
+msgid "libssl was not found or successfully loaded."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:2265
+msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL was successfully loaded."
+msgstr "تم تحميل OpenSSL بنجاح."
+
+#: crypto.cpp:2289
+msgid "Path to entropy file:"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:2302
+msgid "Personal SSL"
+msgstr "SSL الشخصي"
+
+#: crypto.cpp:2303
+msgid "Server SSL"
+msgstr "SSL للخادم"
+
+#: crypto.cpp:2304
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: crypto.cpp:2305
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: crypto.cpp:2306
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: crypto.cpp:2307
+msgid "SSL Personal Request"
+msgstr "طلب SSL شخصي"
+
+#: crypto.cpp:2308
+msgid "SSL Server Request"
+msgstr "طلب SSL من الخادم"
+
+#: crypto.cpp:2309
+msgid "Netscape SSL"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:2310
+msgid ""
+"_: Server certificate authority\n"
+"Server CA"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:2311
+msgid ""
+"_: Personal certificate authority\n"
+"Personal CA"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:2312
+msgid ""
+"_: Secure MIME certificate authority\n"
+"S/MIME CA"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:2404
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "تصدير الشهادة X509"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "الهيئة"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr ""
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "&نص"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "إسم الملف:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&صدّر"
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
+msgstr "خطأ داخلي. الرجاء إعلام kfm-devel@kde.org به."
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "خطأ في تحويل الشهادة إلى الهيئة المطلوبة."
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "خطأ في فتح الملف للكتابة."
+
+#: kdatetimedlg.cpp:39
+msgid "Date & Time Selector"
+msgstr "منتقي التاريخ و الساعة"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:44
+msgid "Hour:"
+msgstr "الساعة:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:49
+msgid "Minute:"
+msgstr "الدقيقة:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:54
+msgid "Second:"
+msgstr "الثانية:"
+
+#: crypto.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Don't Send"
+msgstr "لا تر&سل"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "عصام بايزيدي,محمد جمال"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bayazidi@arabeyes.org,f2c2001@yahoo.com"