summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kdeprintfax.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/kdebase/kdeprintfax.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/kdebase/kdeprintfax.po418
1 files changed, 418 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kdeprintfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..f533a452258
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kdeprintfax.po
@@ -0,0 +1,418 @@
+# translation of kdeprintfax.po to
+# translation of kdeprintfax.po to Arabic
+# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Majid Moggamel <Anatolia@linux-team.org>, 2001.
+# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
+# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
+# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
+# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprintfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-29 18:35+0100\n"
+"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: confsystem.cpp:50
+msgid "F&ax system:"
+msgstr "نظام ال&فاكس:"
+
+#: confsystem.cpp:51
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "الأ&مر:"
+
+#: confsystem.cpp:61
+msgid "Fax &server (if any):"
+msgstr "&خادم الفاكس ( إذا وجد ):"
+
+#: confsystem.cpp:62
+msgid "&Fax/Modem device:"
+msgstr "جهاز ال&فاكس/المرمز الهاتفي:"
+
+#: confsystem.cpp:65
+msgid "Standard Modem Port"
+msgstr "منفذ الرمز الهاتفي ( modem ) القياسي"
+
+#: confsystem.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Serial Port #%1"
+msgstr "المنفذ التسلسلي #%1"
+
+#: confsystem.cpp:68
+msgid "Other"
+msgstr "آخر"
+
+#: faxctrl.cpp:387
+msgid "Converting input files to PostScript"
+msgstr "جاري تحويل ملفات الإدخال إلى PostScript"
+
+#: faxctrl.cpp:462
+msgid "Sending fax to %1 (%2)"
+msgstr "جاري إرسال الفاكس إلى %1 ( %2 )"
+
+#: faxctrl.cpp:467
+#, c-format
+msgid "Sending to fax using: %1"
+msgstr "جاري الإرسال إلى الفاكس باستخدام: %1"
+
+#: faxctrl.cpp:471
+msgid "Sending fax to %1..."
+msgstr "جاري إرسال الفاكس إلى %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:482
+msgid "Skipping %1..."
+msgstr "جاري تخطي %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:500
+msgid "Filtering %1..."
+msgstr "جاري الترشيح %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:618
+msgid "Fax log"
+msgstr "سجل وقائع الفاكس"
+
+#: faxctrl.cpp:620
+msgid "Fax Log"
+msgstr "سجل وقائع الفاكس"
+
+#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
+msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
+msgstr "سجل وقائع أداة الفاكس لـ KDEPrint "
+
+#: faxctrl.cpp:664
+msgid "Cannot open file for writing."
+msgstr "تعذر فتح الملف للكتابة."
+
+#: conffax.cpp:43
+msgid "High (204x196 dpi)"
+msgstr "عالي ( 204x196 نقطة في البوصة )"
+
+#: conffax.cpp:44
+msgid "Low (204x98 dpi)"
+msgstr "منخفض ( 204x98 نقطة في البوصة )"
+
+#: conffax.cpp:45
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: conffax.cpp:46
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: conffax.cpp:47
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: conffax.cpp:48
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "ال&دقة:"
+
+#: conffax.cpp:50
+msgid "&Paper size:"
+msgstr "&قياس الورق:"
+
+#: confgeneral.cpp:41
+msgid "&Name:"
+msgstr "الإ&سم:"
+
+#: confgeneral.cpp:43
+msgid "&Company:"
+msgstr "ال&شركة:"
+
+#: confgeneral.cpp:45
+msgid "N&umber:"
+msgstr "ال&رقم:"
+
+#: confgeneral.cpp:48
+msgid "Replace international prefix '+' with:"
+msgstr "إستبدل الأرقام الأولية للهاتف الدولي بـ '+' :"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "عصام بايزيدي,محمد جمال,منذر طه, Mohamed SAAD محمد سعد"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"bayazidi@arabeyes.org,f2c2001@yahoo.com,munzir@kacst.edu.sa,metehyi@free.fr"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "A small fax utility to be used with kdeprint."
+msgstr "أداة فاكس صغيرة تستخدم مع البرنامج kdeprint."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Phone number to fax to"
+msgstr "رقم الفاكس الذي سيتم الإرسال اليه"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Send fax immediately"
+msgstr "أرسل الفاكس حالاً"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Exit after sending"
+msgstr "أخرج بعد الإرسال"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to fax (added to the file list)"
+msgstr "الملف للإرسال بلفاكس ( مضاف إلى لائحة الملفات )"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KdeprintFax"
+msgstr "KdeprintFax"
+
+#: filterdlg.cpp:31
+msgid "Filter Parameters"
+msgstr "ضوابط المرشح"
+
+#: filterdlg.cpp:37
+msgid "MIME type:"
+msgstr "نوع توصيلة البريد المتعددة الأغراض ( Mime Type ):"
+
+#: filterdlg.cpp:38
+msgid "Command:"
+msgstr "الأمر:"
+
+#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x"
+msgstr "الفا&كس"
+
+#: conffilters.cpp:42
+msgid "Mime Type"
+msgstr "نوع توصيلة البريد المتعددة الأغراض ( Mime Type )"
+
+#: conffilters.cpp:43
+msgid "Command"
+msgstr "الأمر"
+
+#: conffilters.cpp:65
+msgid "Add filter"
+msgstr "أضف المرشح"
+
+#: conffilters.cpp:66
+msgid "Modify filter"
+msgstr "غيير المرشح"
+
+#: conffilters.cpp:67
+msgid "Remove filter"
+msgstr "أحذف المرشح"
+
+#: conffilters.cpp:68
+msgid "Move filter up"
+msgstr "أنقل المرشح إلى الأعلى"
+
+#: conffilters.cpp:69
+msgid "Move filter down"
+msgstr "أنقل المرشح إلى الأسفل"
+
+#: conffilters.cpp:133
+msgid "Empty parameters."
+msgstr "ضوابط فارغة."
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal"
+msgstr "الشخصي"
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal Settings"
+msgstr "الإعدادات الشخصية"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page setup"
+msgstr "إعدادات الصفحة"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page Setup"
+msgstr "إعدادات الصفحة"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "System"
+msgstr "النظام"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "Fax System Selection"
+msgstr "إختيار نظام الفاكس"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters"
+msgstr "المرشحات"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters Configuration"
+msgstr "إعدادات المرشحات"
+
+#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "الإسم"
+
+#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562
+msgid "Fax Number"
+msgstr "رقم الفاكس"
+
+#: faxab.cpp:44
+msgid "Entries:"
+msgstr "الخانات:"
+
+#: faxab.cpp:47
+msgid "&Edit Addressbook"
+msgstr "حرّر &دفتر العناوين"
+
+#: faxab.cpp:150
+msgid "No fax number found in your address book."
+msgstr "لا يوجد رقم الفاكس في دفتر عناوينك."
+
+#: kdeprintfax.cpp:74
+msgid "Move up"
+msgstr "أنقل إلى الأعلى"
+
+#: kdeprintfax.cpp:79
+msgid "Move down"
+msgstr "أنقل إلى الأسفل"
+
+#: kdeprintfax.cpp:82
+msgid "F&iles:"
+msgstr "ال&ملفات:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:89
+msgid "Enterprise"
+msgstr "ال&شركة/المؤسسة:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:96
+msgid "Add fax number"
+msgstr "أضف رقم الفاكس"
+
+#: kdeprintfax.cpp:100
+msgid "Add fax number from addressbook"
+msgstr "أضف رقم الفاكس من دفتر العناوين"
+
+#: kdeprintfax.cpp:104
+msgid "Remove fax number"
+msgstr "أحذف رقم الفاكس"
+
+#: kdeprintfax.cpp:107
+msgid "&Comment:"
+msgstr "م&لاحظة:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:118
+msgid "Sched&ule:"
+msgstr "ال&جدولة:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:120
+msgid "Now"
+msgstr "الآن"
+
+#: kdeprintfax.cpp:121
+msgid "At Specified Time"
+msgstr "في الوقت المحدد"
+
+#: kdeprintfax.cpp:128
+msgid "Send Co&ver Sheet"
+msgstr ""
+
+#: kdeprintfax.cpp:131
+msgid "Su&bject:"
+msgstr "ال&موضوع:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252
+msgid "Processing..."
+msgstr "جاري التنفيذ..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402
+msgid "Idle"
+msgstr "باطل عن العمل"
+
+#: kdeprintfax.cpp:177
+msgid "Send to Fax"
+msgstr "أرسل إلى فاكس"
+
+#: kdeprintfax.cpp:191
+msgid "&Add File..."
+msgstr "&أضف الملف..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:192
+msgid "&Remove File"
+msgstr "أ&حذف الملف"
+
+#: kdeprintfax.cpp:193
+msgid "&Send Fax"
+msgstr "أ&رسل الفاكس"
+
+#: kdeprintfax.cpp:194
+msgid "A&bort"
+msgstr "إ&لغاء"
+
+#: kdeprintfax.cpp:195
+msgid "A&ddress Book"
+msgstr "دفتر ال&عناوين"
+
+#: kdeprintfax.cpp:196
+msgid "V&iew Log"
+msgstr "أع&رض سجل الوقائع"
+
+#: kdeprintfax.cpp:197
+msgid "Vi&ew File"
+msgstr "أعر&ض الملف"
+
+#: kdeprintfax.cpp:198
+msgid "&New Fax Recipient..."
+msgstr "مراسل فاكس &جديد..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:245
+msgid "No file to fax."
+msgstr "لم يتم تحديد ملف للإرال بالفاكس."
+
+#: kdeprintfax.cpp:247
+msgid "No fax number specified."
+msgstr "لم تحدد رقم الفاكس."
+
+#: kdeprintfax.cpp:255
+msgid "Unable to start Fax process."
+msgstr "غير قادر على بدأ إجراء الفاكس."
+
+#: kdeprintfax.cpp:261
+msgid "Unable to stop Fax process."
+msgstr "غير قادر على توقيف إجراء الفاكس."
+
+#: kdeprintfax.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve %1."
+msgstr "غير قادر على سحب %1."
+
+#: kdeprintfax.cpp:409
+msgid "Fax error: see log message for more information."
+msgstr "خطأ الفاكس: للمزيد من المعلومات راجع رسالة سجل الوقائع."
+
+#: kdeprintfax.cpp:564
+msgid "Enter recipient fax properties."
+msgstr "أدخل خصائص مراسل الفاكس."
+
+#: kdeprintfax.cpp:565
+msgid "&Number:"
+msgstr "ال&رقم:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:566
+msgid "N&ame:"
+msgstr "الإ&سم:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:567
+msgid "&Enterprise:"
+msgstr "ال&شركة/المؤسسة:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:593
+msgid "Invalid fax number."
+msgstr "رقم الفاكس غير صالح."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fax &number:"
+#~ msgstr "رقم الفاكس"