summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po499
1 files changed, 290 insertions, 209 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
index d513c4385e2..d1b0baeacbc 100644
--- a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 18:20+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,10 +32,6 @@ msgstr ""
"bakr@mit.edu,f2c2001@yahoo.com,bayazidi@arabeyes.org,munzir@kacst.edu.sa,"
"metehyi@free.fr"
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "الخيارات المتقدّمة"
-
#: appearance.cpp:33
msgid ""
"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
@@ -273,7 +270,7 @@ msgid ""
"either discarded or replaced with a placeholder image. "
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:41
+#: htmlopts.cpp:45
msgid ""
"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
@@ -286,39 +283,40 @@ msgstr ""
"تعديل بعض الإعدادات الخاصة بتعامل كونكيورر مع كود HTML في الصفحات التي يقوم "
"بتحميلها عادة لا يكون ضرورياً تغيير أي شئ هنا."
-#: htmlopts.cpp:49
+#: htmlopts.cpp:53
msgid "Boo&kmarks"
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:50
+#: htmlopts.cpp:54
msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:51
+#: htmlopts.cpp:55
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:55
+#: htmlopts.cpp:59
msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:56
+#: htmlopts.cpp:60
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:65
+#: htmlopts.cpp:69
msgid "Form Com&pletion"
msgstr "إ&كمال النماذج"
-#: htmlopts.cpp:66
-msgid "Enable completion of &forms"
+#: htmlopts.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Enable com&pletion of forms"
msgstr "تفعيل إكمال النما&ذج"
-#: htmlopts.cpp:67
+#: htmlopts.cpp:71
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
"and suggest it in similar fields for all forms."
@@ -326,53 +324,25 @@ msgstr ""
"إذا اخترت هذا المربع، فإن كونكيورر سوف يتذكر المعلومات التي تدخلها في نماذج "
"الشبكة ويساعدك في مل ء حقول شبيهة في كل النماذج."
-#: htmlopts.cpp:72
+#: htmlopts.cpp:76
msgid "&Maximum completions:"
msgstr "التكملة ال&قصوى:"
-#: htmlopts.cpp:75
+#: htmlopts.cpp:79
msgid ""
"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
msgstr ""
"هنا تستطيع اختيار عدد القيم التي يتذكرها كونكيورر بالنسبة لحقل النموذج."
-#: htmlopts.cpp:83
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "تصفح مبوّب"
-
-#: htmlopts.cpp:86
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "افتح الا&رتبطات في علامة تبويب جديدة بدلاً من نافذة جديدة"
-
#: htmlopts.cpp:87
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"هذا سيفتح علامة تبويب جديدة بدلاً من ناقذة جديدة في العديد من الحالات, مثل "
-"اختيار وصلة أو دليل بزر الفأرة الأوسط."
-
-#: htmlopts.cpp:92
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "قم بإخفاء الشريط إذا كان تبويباً واحداً فقط مفتوحاً"
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
-msgstr ""
-"سيؤدي ذلك إلى عرض شريط التبويت إذا كان هناك تبويبان أو أكثر. خلاف ذلك ستكون "
-"دائماً معروضة."
-
-#: htmlopts.cpp:108
msgid "Mouse Beha&vior"
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:110
+#: htmlopts.cpp:89
msgid "Chan&ge cursor over links"
msgstr "تغ&يير المؤشر فوق الوصلات"
-#: htmlopts.cpp:111
+#: htmlopts.cpp:90
msgid ""
"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
"if it is moved over a hyperlink."
@@ -380,21 +350,21 @@ msgstr ""
"إذا اخترت هذا الخيار، فإن شكل المؤشرة سوف يتغير (عادة إلى شكل يد) عند وضعها فوق "
"وصلة."
-#: htmlopts.cpp:115
+#: htmlopts.cpp:94
msgid "M&iddle click opens URL in selection"
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:117
+#: htmlopts.cpp:96
msgid ""
"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
"clicking on a Konqueror view."
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:121
+#: htmlopts.cpp:100
msgid "Right click goes &back in history"
msgstr "النقر بالزر الأيمن ي&رجع في تاريخ التصفح"
-#: htmlopts.cpp:123
+#: htmlopts.cpp:102
msgid ""
"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
@@ -404,11 +374,11 @@ msgstr ""
"الأيمن في إحدى طرق عرض كونكيورر. للوصول إلى قائمة المحتويات، اضغط الزر الأيمن "
"للفأرة وتحرك."
-#: htmlopts.cpp:132
+#: htmlopts.cpp:111
msgid "A&utomatically load images"
msgstr "تحميل الصور آ&ليا"
-#: htmlopts.cpp:133
+#: htmlopts.cpp:112
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
@@ -422,11 +392,23 @@ msgstr ""
"<br>إلا إذا كانت سرعة الاتصال بالشبكة لديك بطيئة جدا، فإنك سوف تريد أن تختار "
"هذا المربع على الأغلب، للاستمتاع أكثر أثناء التصفح."
-#: htmlopts.cpp:138
+#: htmlopts.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Enable &favicons"
+msgstr "تمكين ال&مصحّح"
+
+#: htmlopts.cpp:118
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load and display favicon "
+"images that are associated with a web page. These images appear in the Location "
+"bar. Otherwise a generic image will appear."
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:123
msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:139
+#: htmlopts.cpp:124
#, fuzzy
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
@@ -440,11 +422,11 @@ msgstr ""
"<br>إلا إذا كانت سرعة الاتصال بالشبكة لديك بطيئة جدا، فإنك سوف تريد أن تختار "
"هذا المربع على الأغلب، للاستمتاع أكثر أثناء التصفح."
-#: htmlopts.cpp:144
+#: htmlopts.cpp:129
msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
msgstr "اسمح بإعادة ال&تحميل / إعادة التوجيه المؤقت تلقائياً"
-#: htmlopts.cpp:146
+#: htmlopts.cpp:131
msgid ""
"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
@@ -452,27 +434,27 @@ msgstr ""
"بعض صفحات الويب تطلب إعادة التحميل أو إعادة التوجيه الآلي بعد فترة معينة من "
"الوقت. بإلغاء اختيار هذا الصندوق سيتجاهل كونكيورر هذه الطلبات."
-#: htmlopts.cpp:158
+#: htmlopts.cpp:143
msgid "Und&erline links:"
msgstr "تس&طير الوصلات:"
-#: htmlopts.cpp:161
+#: htmlopts.cpp:146
msgid ""
"_: underline\n"
"Enabled"
msgstr "متاح"
-#: htmlopts.cpp:162
+#: htmlopts.cpp:147
msgid ""
"_: underline\n"
"Disabled"
msgstr "غير متاح"
-#: htmlopts.cpp:163
+#: htmlopts.cpp:148
msgid "Only on Hover"
msgstr "فقط عند وضع المؤشرة فوقها"
-#: htmlopts.cpp:167
+#: htmlopts.cpp:152
msgid ""
"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
"<br>"
@@ -492,27 +474,28 @@ msgstr ""
"فوقها</li></ul>"
"<br><i>ملاحظة: يمكن لتعريفات CSS في الصفحة أن تأخذ الأولوية فوق هذه القيمة.</i>"
-#: htmlopts.cpp:178
+#: htmlopts.cpp:163
msgid "A&nimations:"
msgstr "ال&حركات:"
-#: htmlopts.cpp:181
+#: htmlopts.cpp:166
msgid ""
"_: animations\n"
"Enabled"
msgstr "مُمَكّن"
-#: htmlopts.cpp:182
+#: htmlopts.cpp:167
msgid ""
"_: animations\n"
"Disabled"
msgstr "غير مُمَكّن"
-#: htmlopts.cpp:183
+#: htmlopts.cpp:168
msgid "Show Only Once"
msgstr "أعرض مرة واحدة فقط"
-#: htmlopts.cpp:187
+#: htmlopts.cpp:172
+#, fuzzy
msgid ""
"Controls how Konqueror shows animated images:"
"<br>"
@@ -520,7 +503,7 @@ msgid ""
"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li>"
+"them.</li></ul>"
msgstr ""
"التحكم في كيفية إظهار كونكيورر للصور المتحرّكة:"
"<br>"
@@ -529,6 +512,35 @@ msgstr ""
"<li><b>معطل</b>: لا تظهر الحركة، بل أظهر صورة البداية.</li>"
"<li><b>عرضها مرة فقط</b>: إظهار كل الحركة كاملة لكن من غير تكرار.</li>"
+#: htmlopts.cpp:180
+msgid "Sm&ooth scrolling"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: SmoothScrolling\n"
+"Enabled"
+msgstr "متاح"
+
+#: htmlopts.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: SmoothScrolling\n"
+"Disabled"
+msgstr "غير متاح"
+
+#: htmlopts.cpp:189
+msgid ""
+"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, or "
+"whole steps:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Always</b>: Always use smooth steps when scrolling.</li>"
+"<li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with whole steps "
+"instead.</li></ul>"
+msgstr ""
+
#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
msgid "Global Settings"
msgstr "التعيينات الإجمالية"
@@ -672,7 +684,7 @@ msgstr ""
"يمكنك اختيار قيمة الوقت الذي تطفأ بعده. لإبقائها جارية طوال فترة استخدام "
"كونكيورر، لا تختر مربع إطفاء خادم البريمج."
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
+#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628
msgid "Doma&in-Specific"
msgstr "محدود النطا&ق"
@@ -982,19 +994,19 @@ msgstr "اقبل اللغات:"
msgid "Accept character sets:"
msgstr "اقبل مجموعات الرموز:"
-#: main.cpp:82
+#: main.cpp:89
msgid "kcmkonqhtml"
msgstr "kcmkonqhtml"
-#: main.cpp:82
+#: main.cpp:89
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
msgstr "وحدة التحكم في تصفح كونكيورر"
-#: main.cpp:84
+#: main.cpp:91
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
msgstr "جميع الحقوق محفوظة، (c) 1999 - 2001، مؤلفو كونكيورر"
-#: main.cpp:94
+#: main.cpp:101
msgid ""
"JavaScript access controls\n"
"Per-domain policies extensions"
@@ -1002,15 +1014,15 @@ msgstr ""
"متحكمات الوصول لJava سكريبت\n"
"امتدادات السياسات محدودة النطاق"
-#: main.cpp:106
+#: main.cpp:113
msgid "&Java"
msgstr "&Java"
-#: main.cpp:110
+#: main.cpp:117
msgid "Java&Script"
msgstr "Java&Script"
-#: main.cpp:159
+#: main.cpp:166
msgid ""
"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
@@ -1053,7 +1065,7 @@ msgstr ""
msgid "Domain-Specific Settin&gs"
msgstr "الإع&دادات محدودة النطاق..."
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
+#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:595
msgid "Domain-Specific Policies"
msgstr "السياسات محدودة النطاق"
@@ -1111,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"سوف يلغي السياسة المختارة، جاعلا السياية الافتراضية السياسة المستخدمة لذلك "
"النطاق."
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
+#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525
msgid "Netscape Plugins"
msgstr "ملحقات نبتكسيب"
@@ -1177,35 +1189,35 @@ msgstr "جاري فحص الملحقات"
msgid "Select Plugin Scan Folder"
msgstr "اختر مجلّد مسح الوظائف الإضافيّة"
-#: pluginopts.cpp:546
+#: pluginopts.cpp:548
msgid "Plugin"
msgstr "ملحق"
-#: pluginopts.cpp:563
+#: pluginopts.cpp:565
msgid "MIME type"
msgstr "نوع MIME"
-#: pluginopts.cpp:568
+#: pluginopts.cpp:570
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
-#: pluginopts.cpp:573
+#: pluginopts.cpp:575
msgid "Suffixes"
msgstr "لواحق"
-#: pluginopts.cpp:638
+#: pluginopts.cpp:640
msgid "New Plugin Policy"
msgstr "سياسة ملحقات جديدة"
-#: pluginopts.cpp:641
+#: pluginopts.cpp:643
msgid "Change Plugin Policy"
msgstr "تغيير سياسة الملحقات"
-#: pluginopts.cpp:645
+#: pluginopts.cpp:647
msgid "&Plugin policy:"
msgstr "سياسة ال&ملحقات:"
-#: pluginopts.cpp:646
+#: pluginopts.cpp:648
msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
msgstr "اختيار سياسة الملحقات للنطاق أو المضيف الذي في الأعلى."
@@ -1214,9 +1226,10 @@ msgid "&Host or domain name:"
msgstr "اسم النطا&ق أو المضيف:"
#: policydlg.cpp:40
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
+"Enter the name of a host (like www.trinitydesktop.org) or a domain, starting "
+"with a dot (like .trinitydesktop.org or .org)"
msgstr ""
"أدخل اسم المضيف (مثل www.kde.org) أو النطاق، بادئا بنقطة (مثل .kde.org أو .org)"
@@ -1225,207 +1238,275 @@ msgstr ""
msgid "You must first enter a domain name."
msgstr "يجب أن تدخل اسم النطاق أولا!"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
-msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>خيارات متقدّمة</b>"
+msgid "Netscape Plugin Config"
+msgstr "إعداد ملحق نتسكيب"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
-msgid "O&pen new tabs in the background"
-msgstr "هذا سي&فتح علامة تبويب في الخلفية"
+msgid "Scan"
+msgstr "فحص"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
-msgstr "هذا سيفتح علامة تبويب في الخلفيّة بدلاً من في المقدّمة."
+msgid "&Scan for New Plugins"
+msgstr "&فحص إضافات جديدة"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
-msgid "Open &new tab after current tab"
-msgstr "افتح علامة تبويب &جديدة بعد علامة التبويب الحالية"
+msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
+msgstr "انقر هنا لفحص ملحقات النتسكيب الحديثة الآن."
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
-msgstr "هذا سيفتح تبويباً جديداً بعد التبويب الحالي بدلاً من بعد آخر تبويب."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
-#: rc.cpp:18
#, no-c-format
-msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
-msgstr "تأكيد ع&ند اغلاق نافذة مع علامات تبويب متعددة"
+msgid "Scan for new plugins at &TDE startup"
+msgstr "فحص الإضافات الجديدة عند بدء تشغيل &TDE"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#: rc.cpp:21
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
+"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it "
+"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
+"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, "
+"especially if you seldom install plugins."
msgstr ""
-"هذا سيسألك ان كنت متأكداً من أنك تريد اغلاق نافذة لديها علامات تبويب عديدة "
-"مفتوحة فيها."
+"اذا تم تفعيل هذا الخيار, سيقوم كيدي بالبحث عن ملحقات نيتكسيب كلما بدأ التشغيل. "
+"هذا يجعل تثبيت الملحقات الجديدة سهلاً اذا كنت تفعل ذلك بكثرة, لكن هذا قد يبطئ "
+"بدء تشغيل كيدي. ربما تريد تعطيل هذا الخيار, خصوصاً اذا كنت نادراً ما تقوم "
+"بتثبيت ملحقات."
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#: rc.cpp:24
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "&Show close button instead of website icon"
-msgstr "ا&ظهر زر الإغلاق بدلاً عن رمز موقع الويب"
+msgid "Scan Folders"
+msgstr "مسح المجلّدات"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
-msgid ""
-"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
-msgstr "سيعرض هذا زر الإغلاق داخل كل تبويب بدلاً من رموز مواقع الويب."
+msgid "&New"
+msgstr "&جديد"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
-msgstr "افتح الا&رتبطات في علامة تبويب جديدة بدلاً من نافذة جديدة"
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "إلى أس&فل"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
-msgstr ""
+msgid "&Up"
+msgstr "الى الأ&على"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
-msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr ""
+msgid "Plugins"
+msgstr "الملحقات"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
-msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
-msgstr "افتح كتبويب في Konqueror الموجود عند استدعاء الـ URL من الخارج"
+msgid "Value"
+msgstr "القيمة"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
-msgid ""
-"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, "
-"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
-msgstr ""
-"عند الضغط على عنوان URL في برنامج TDE آخر أو استدعاء kfmclient لفتح URL، فإنّ "
-"سطح المكتب الحالي سيُبحَث فيه عن Konqueror غير مصغّر وإذا وُجِدَ فإن الـ URL "
-"سيُفْتَح كتبويب جديد داخله. خلاف ذلك ستُفتَح نافذة Konqueror جديدة بالعنوان "
-"المطلوب."
+msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found."
+msgstr "هنا يمكنك رؤية ملحقات نيتسكيب التي وجدها كيدي."
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
-msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "إعداد ملحق نتسكيب"
+msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
+msgstr "استخدم artsdsp لتمرير الصوت المل&حق عن طريق aRts"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 35
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Scan"
-msgstr "فحص"
+msgid "Tabbed Browsing"
+msgstr "تصفح مبوّب"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 54
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
-msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "&فحص إضافات جديدة"
+msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
+msgstr "افتح الا&رتبطات في علامة تبويب جديدة بدلاً من نافذة جديدة"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 57
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr "انقر هنا لفحص ملحقات النتسكيب الحديثة الآن."
+msgid ""
+"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
+"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"هذا سيفتح علامة تبويب جديدة بدلاً من ناقذة جديدة في العديد من الحالات, مثل "
+"اختيار وصلة أو دليل بزر الفأرة الأوسط."
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 65
#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &TDE startup"
-msgstr "فحص الإضافات الجديدة عند بدء تشغيل &TDE"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Hide the tab bar when only one tab is open"
+msgstr "قم بإخفاء الشريط إذا كان تبويباً واحداً فقط مفتوحاً"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 68
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
+"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
+"will always be displayed."
msgstr ""
-"اذا تم تفعيل هذا الخيار, سيقوم كيدي بالبحث عن ملحقات نيتكسيب كلما بدأ التشغيل. "
-"هذا يجعل تثبيت الملحقات الجديدة سهلاً اذا كنت تفعل ذلك بكثرة, لكن هذا قد يبطئ "
-"بدء تشغيل كيدي. ربما تريد تعطيل هذا الخيار, خصوصاً اذا كنت نادراً ما تقوم "
-"بتثبيت ملحقات."
+"سيؤدي ذلك إلى عرض شريط التبويت إذا كان هناك تبويبان أو أكثر. خلاف ذلك ستكون "
+"دائماً معروضة."
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 76
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
-msgid "Scan Folders"
-msgstr "مسح المجلّدات"
+msgid "C&ycle tabs with mouse wheel"
+msgstr ""
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 79
+#: rc.cpp:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This will cycle through tabs when there are two or more tabs using the mouse "
+"wheel."
+msgstr ""
+"سيؤدي ذلك إلى عرض شريط التبويت إذا كان هناك تبويبان أو أكثر. خلاف ذلك ستكون "
+"دائماً معروضة."
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 87
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&جديد"
+msgid "O&pen new tabs in the background"
+msgstr "هذا سي&فتح علامة تبويب في الخلفية"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 90
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "إلى أس&فل"
+msgid ""
+"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
+msgstr "هذا سيفتح علامة تبويب في الخلفيّة بدلاً من في المقدّمة."
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 98
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "الى الأ&على"
+msgid "Open &new tab after current tab"
+msgstr "افتح علامة تبويب &جديدة بعد علامة التبويب الحالية"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 101
#: rc.cpp:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
+"after the last tab."
+msgstr "هذا سيفتح تبويباً جديداً بعد التبويب الحالي بدلاً من بعد آخر تبويب."
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 109
+#: rc.cpp:84
#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "الملحقات"
+msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
+msgstr "تأكيد ع&ند اغلاق نافذة مع علامات تبويب متعددة"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 112
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "القيمة"
+msgid ""
+"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
+"multiple tabs opened in it."
+msgstr ""
+"هذا سيسألك ان كنت متأكداً من أنك تريد اغلاق نافذة لديها علامات تبويب عديدة "
+"مفتوحة فيها."
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 120
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found."
-msgstr "هنا يمكنك رؤية ملحقات نيتسكيب التي وجدها كيدي."
+msgid "&Show close button instead of website icon"
+msgstr "ا&ظهر زر الإغلاق بدلاً عن رمز موقع الويب"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
-msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr "استخدم artsdsp لتمرير الصوت المل&حق عن طريق aRts"
+msgid ""
+"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
+msgstr "سيعرض هذا زر الإغلاق داخل كل تبويب بدلاً من رموز مواقع الويب."
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 131
+#: rc.cpp:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show close button instead of website icon with mouse hover"
+msgstr "ا&ظهر زر الإغلاق بدلاً عن رمز موقع الويب"
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 134
+#: rc.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This will display a close button inside each tab instead of websites' icons "
+"when the mouse pointer hovers the icon."
+msgstr "سيعرض هذا زر الإغلاق داخل كل تبويب بدلاً من رموز مواقع الويب."
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 142
+#: rc.cpp:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
+msgstr "افتح الا&رتبطات في علامة تبويب جديدة بدلاً من نافذة جديدة"
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 145
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
+"window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 153
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
+msgstr "افتح كتبويب في Konqueror الموجود عند استدعاء الـ URL من الخارج"
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 156
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, "
+"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
+"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
+"will be opened with the required URL."
+msgstr ""
+"عند الضغط على عنوان URL في برنامج TDE آخر أو استدعاء kfmclient لفتح URL، فإنّ "
+"سطح المكتب الحالي سيُبحَث فيه عن Konqueror غير مصغّر وإذا وُجِدَ فإن الـ URL "
+"سيُفْتَح كتبويب جديد داخله. خلاف ذلك ستُفتَح نافذة Konqueror جديدة بالعنوان "
+"المطلوب."
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 164
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 167
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
+"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Advanced Options"
+#~ msgstr "الخيارات المتقدّمة"
+
+#~ msgid "<b>Advanced Options</b>"
+#~ msgstr "<b>خيارات متقدّمة</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Import.."