summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdebase/kdmgreet.po627
1 files changed, 627 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..ec392ac66ab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kdmgreet.po
@@ -0,0 +1,627 @@
+# translation of kdmgreet.po to Arabic
+# translation of kdmgreet.po to
+# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Mohammed Ibrahim Halabi <mih_flyer@hotmail.com>, 2001.
+# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
+# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
+# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
+# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-26 22:09+0200\n"
+"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
+"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix kdmrc!]"
+msgstr "[ صلّح kdmrc ! ]"
+
+#: kdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: تسجيل دخول واحد من نوع TTY\n"
+"%1: تسجيل دخول عدد 2 من نوع TTY\n"
+"%1: %n تسجيلات دخول من نوع TTY\n"
+"%1: %n تسجيل دخول من نوع TTY"
+
+#: kdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "غير مُستَعْمَلْ"
+
+#: kdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "تسجيل دخول جلسة X على %1"
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for kdm"
+msgstr "خلفية مزخرفة لسطح مكتب kdm"
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "إسم ملف الإعداد"
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "ال&دخول المحلي"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "قائمة مضيف XDMCP"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "إسم المضيف"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "الحالة"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "الم&ضيف:"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "أ&ضف"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "ق&بول"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&حدث"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr "&قائمة"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "< مجهول >"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "مضيف غير معروف %1"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "المعتاد"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "آمن من الفشل"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr " ( السابق )"
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"نوع جلستك المحفوظة '%1' غير صالح بعد الآن.\n"
+"الرجاء اختيار نوع جديد أو سيتم استعمال النوع الافتراضي."
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "تحذير: هذه الجلسة غير آمنة"
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"هذه الشاشة لا تتطلب تخويل من نوع X.\n"
+"هذا يعني أنّ أي شخص يستطيع الإتصال بها،\n"
+"فتح نوافذ عليها أو الإعتراض لما تدخله في الشاشة."
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "سجّل ال&دخول"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "&نوع الجلسة"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "منهج ال&توثيق"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "سجل دخول عن &بعد"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "فشلت عملية الدخول."
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "لا أستطيع فتح لوحة التحكم"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** لا أستطيع فتح مصدر سجل وقائع لوحة التحكم ***"
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "غي&ير المستخدم"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "إ&عادة تشغيل الخادم X"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "إقط&ع الاتصال"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "الدخول الى شا&شة الاوامر"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "أ&غلق الجهاز..."
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr "لا توجد إضافة كائن تحية محمّلة. إفحص الإعدادات."
+
+#: kgverify.cpp:435
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"جاري التَحقق %1 ... \n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "يجب عليك تغيير كلمة مرورك فوراًً ( ُ كلمة مرورال قديمور)."
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr "يجب عليك تغيير كلمة مرورك فوراً ( مفروض من قبل الجذر )."
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "لا يسمح لك الآن بلدخول."
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "المجلَد الرئيسي غير متوفَر."
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"لايسمح بالدخول الان.\n"
+"حاول في وقت آخر."
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "أمر دخولك غير موجود في etc/shells."
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "الدخول كمستخدم جذري غير مسموح به."
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr "انتهت مدة صلاحية حسابك ، الرجاء الإتصال بمدير نظامك."
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"حدث خطأ حرج.\n"
+"الرجاء مراجعة ملفات سجلات الوقائع لِــ KDM للمزيد من المعلومات\n"
+"أو قم بالإتصال بمدير النظام."
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"سوف ينتهي حسابك غداً.\n"
+"سوف ينتهي حسابك بعد غد.\n"
+"سوف ينتهي حسابك في ظرف %n أيام.\n"
+"سوف ينتهي حسابك بعد %n يوماً."
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "سينتهي حسابك اليوم."
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"سوف تنتهي كلمة مرورك غداً.\n"
+"سوف تنتهي كلمة مرورك بعد غد.\n"
+"سوف تنتهي كلمة مرورك في ظرف %n أيام.\n"
+"سوف تنتهي كلمة مرورك بعد %n يوماً."
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "سوف تنتهي كلمة المرور اليوم."
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "فشل التحقق"
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"المستخدم المصادق عليه (%1) لا يطابق المستخدم المطلوب (%2).\n"
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"تسجيل دخول تلقائي في ثانية واحدة...\n"
+"تسجيل دخول تلقائي في ثانيتين...\n"
+"تسجيل دخول تلقائي في %n ثوان...\n"
+"تسجيل دخول تلقائي في %n ثانية..."
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "تحذير: قفل الأحرف الكبيرة مشغَل"
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "فشل التَغيير"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "فشلت عملية الدخول"
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "السمة غير قابلة للإستعمال مع طريقة التحقق '%1'."
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "جاري تغيير رمز التَوثيق"
+
+#: kdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "يستلزم تخويل من المستخدم الجذر."
+
+#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&جدولة..."
+
+#: kdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "نوع ايقاف التشغيل"
+
+#: kdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "إي&قاف تشغيل الحاسوب"
+
+#: kdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "إ&عادة تشغيل الحاسوب"
+
+#: kdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "الجدولة"
+
+#: kdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "إ&بدء التشغيل:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "&فترة الإنتظار:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "أ&فرض بعد إنتهاء فترة الإنتظار"
+
+#: kdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "تاريخ بدء التشغيل المدخل غير صالح."
+
+#: kdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "فترة الإنتظار المدخلة غير صالحة."
+
+#: kdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "إي&قاف تشغيل الحاسوب"
+
+#: kdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "إ&عادة تشغيل الحاسوب"
+
+#: kdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "%1 ( الحالي )"
+
+#: kdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "إيقاف تشغيل الحاسوب"
+
+#: kdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "بدِل إلى لوحة التحكم ( Console )"
+
+#: kdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "إعادة تشغيل الحاسوب"
+
+#: kdmshutdown.cpp:615
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br>( الإقلاع التالي: %1 )"
+
+#: kdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "إيقاف الجلسات النشطة"
+
+#: kdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "لا أذون لإيقاف الجلسات النشطة:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "الجلسة"
+
+#: kdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "الموقع"
+
+#: kdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "إلغاء أمر الإيقاف الموجود في حالة الإنتظار:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "لا أذون لإلغاء إيقاف التشغيل اللذي في حالة الإنتظار:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "الآن"
+
+#: kdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "لا نهائي"
+
+#: kdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"المالك: %1\n"
+"النوع: %2%5\n"
+"البدء: %3\n"
+"فترة الإنتظار: %4"
+
+#: kdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "مستخدم لوحة تحكم"
+
+#: kdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "مقبس التحكم"
+
+#: kdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "إيقاف تشغيل الحاسوب"
+
+#: kdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "إعادة تشغيل الحاسوب"
+
+#: kdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"بدء التشغيل القادم: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"بعد فترة الإنتظار: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "إلغاء كلّ الجلسات"
+
+#: kdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "إلغاء جلساتك"
+
+#: kdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "إلغاء إيقاف التشغيل"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "اللغة"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "نوع الجلسة"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "قائمة"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "فصل الإتصال"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "إيقاف التشغيل"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "عَلَّقَ مؤقت"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "إعادة بدء التشغيل"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "منتقي XDMCP"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "زر تكبير الأحرف شغال"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "سيسجل المستخدم %s دخوله في %d ثوان"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "مرحباً بك على %h"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "إسم المستخدِم:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "كلمة المرور:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "تسجيل الدّخول"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "غير قادر على فتح ملف السمة %1"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "لا أستطيع تحليل ملف السمة %1"
+
+#~ msgid "Login chooser for Xdmcp"
+#~ msgstr "اختيار الدخول في Xdmcp"
+
+#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)"
+#~ msgstr "حدد مقبس أداة الاختيار (بالنظام السادس عشري)"
+
+#~ msgid "Specify the client ip (in hex)"
+#~ msgstr "حدد عنوان IP الخاص بالعميل (بالنظام السادس عشري)"
+
+#~ msgid "Specify the connection type (in dec)"
+#~ msgstr "حدد نوع الإتصال (بالنظام العشري)"
+
+#~ msgid "Specify the hosts to list or use BROADCAST"
+#~ msgstr "حدد المستضيفات التي سيتم وضعها أو استخدم BROADCAST"
+
+#~ msgid "A&dd host:"
+#~ msgstr "ا&ضف مستضيف:"
+
+#~ msgid "&Ping"
+#~ msgstr "&Ping"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remote Login"
+#~ msgstr "سجل دخول عن &بعد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sess&ions"
+#~ msgstr "الجلسة"
+
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "ا&مسح"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shutdown Mode"
+#~ msgstr "نوع ايقاف التشغيل"
+
+#~ msgid "&Force now"
+#~ msgstr "الإ&جبار الآن"
+
+#~ msgid "Try &now"
+#~ msgstr "حاول الآ&ن"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your account has expired."
+#~ msgstr "سينتهي حسابك اليوم."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a host, you want to work on,\n"
+#~ "in the list or add one.\n"
+#~ "\n"
+#~ "After this box, you must press cancel\n"
+#~ "in the Host Menu to enter a host. :("
+#~ msgstr ""
+#~ "اختر مستضيفا تود العمل عليه,\n"
+#~ "من القائمة أو قم بإضافة واحد.\n"
+#~ "\n"
+#~ "بعد هذا الصندوق يجب عليك الضغط على زر الغاء\n"
+#~ "في قائمة المستضيفين لإضافة واحد. :("