summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdeedu/kturtle.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdeedu/kturtle.po802
1 files changed, 802 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-ar/messages/tdeedu/kturtle.po
new file mode 100644
index 00000000000..a9b275d2e9e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdeedu/kturtle.po
@@ -0,0 +1,802 @@
+# translation of kturtle.po to Arabic
+# Language AR translations for PACKAGE package.
+#
+# Automatically generated, 2007.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kturtle\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-02 13:24+0200\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "خالد حسني"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "khaledhosny@eglug.org"
+
+#: canvas.cpp:609
+msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation."
+msgstr "تعذّر العثور على صورة السلحفاة. رجاء تحقق من تثبيتك."
+
+#: dialogs.cpp:29
+msgid "Help on &Error"
+msgstr "مساعدة عند ال&خطأ"
+
+#: dialogs.cpp:33
+msgid "Error Dialog"
+msgstr "حوار الخطأ"
+
+#: dialogs.cpp:34
+msgid "Closes this error dialog"
+msgstr "أغلق حوار الخطأ هذا"
+
+#: dialogs.cpp:35
+msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook."
+msgstr "انقر هنا لتقرأ المزيد عن حوار الخطأ هذا في كتيب استعمال سلحفاة ك."
+
+#: dialogs.cpp:36
+msgid "Click here for help using this error dialog"
+msgstr "انقر هنا للمساعدة حول استعمال حوار الخطأ هذا"
+
+#: dialogs.cpp:37
+msgid ""
+"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button "
+"will not work when no error is selected."
+msgstr ""
+"انقر هنا للمساعدة حول الخطأ الذي انتقيته من القائمة. لن يعمل هذا الزر إذا لم "
+"تنتقي أية أخطاء."
+
+#: dialogs.cpp:38
+msgid "Click here for help regarding the error you selected."
+msgstr "انقر هنا للمساعدة حول الخطأ الذي انتقيته."
+
+#: dialogs.cpp:45
+msgid ""
+"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n"
+"Good luck!"
+msgstr ""
+"تجد في هذه القائمة الأخطاء التي نتجت عن تشغيل شفرة لوجو الخاصة بك. \n"
+"حظ سعيد!"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "number"
+msgstr "رقم"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "line"
+msgstr "سطر"
+
+#: dialogs.cpp:66
+msgid "description"
+msgstr "وصف"
+
+#: dialogs.cpp:144
+msgid "Color Picker"
+msgstr "منتقي اللون"
+
+#: dialogs.cpp:157
+msgid "Insert Color Code at Cursor"
+msgstr "أدرج رمز اللون عند المؤشر"
+
+#: dialogs.cpp:200
+msgid "Color code:"
+msgstr "رمز اللون:"
+
+#: dialogs.cpp:301
+msgid "&Restart"
+msgstr "أ&عد التشغيل"
+
+#: dialogs.cpp:301
+msgid "&Back"
+msgstr "&خلف"
+
+#: dialogs.cpp:303
+msgid "Finished Execution"
+msgstr "انتهى التنفيذ"
+
+#: dialogs.cpp:304
+msgid "Click here to restart the current logo program."
+msgstr "انقر هنا لتعيد تشغيل برنامج لوجو الحالي."
+
+#: dialogs.cpp:305
+msgid "Click here to switch back to the edit mode."
+msgstr "انقر هنا لتعود لوضع التحرير."
+
+#: dialogs.cpp:311
+msgid ""
+"Execution was finished without errors.\n"
+"What do you want to do next?"
+msgstr ""
+"انتهى التنفيذ بدون أخطاء.\n"
+"ما الذي ترغب بعمله بعدها؟"
+
+#: executer.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Call to undefined function: %1."
+msgstr "نداء إلى دالة غير معرفة: %1."
+
+#: executer.cpp:234
+msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters."
+msgstr "نداء إلى الدالة '%1' مع رقم خطأ من المعاملات."
+
+#: executer.cpp:277
+msgid "Function %1 did not return a value."
+msgstr "لم تُرجِع الدّالة %1 أية قيمة."
+
+#: executer.cpp:528
+msgid "Can only multiply numbers."
+msgstr "يمكنني فقط مُضاعفة الأرقام."
+
+#: executer.cpp:539
+msgid "Cannot divide by zero."
+msgstr "لا يمكنني القسمة على صفر."
+
+#: executer.cpp:542
+msgid "Can only divide numbers."
+msgstr "يمكنني قسمة الأرقام فقط."
+
+#: executer.cpp:554
+msgid "Can only subtract numbers."
+msgstr "يمكنني فقط طرح الأرقام."
+
+#: executer.cpp:815
+msgid ""
+"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000."
+msgstr "لا يمكن ضبط عرض القلم لشيء أصغر من 1، أو أكبر من 10000."
+
+#: executer.cpp:842
+msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350."
+msgstr "معاملات الدّالة %1 يجب أن تكون ضمن المدى: 0 إلى 350."
+
+#: executer.cpp:880
+msgid ""
+"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000."
+msgstr "معاملات الأمر %1 يجب أن تكون أرقاما ضمن المدى: 1 إلى 10000."
+
+#: executer.cpp:920 executer.cpp:941
+msgid ""
+"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
+msgstr "معاملات الأمر %1 يجب أن تكون أرقاما ضمن المدى: 0 إلى 255."
+
+#: executer.cpp:979
+msgid "The print command needs input"
+msgstr "يحتاج أمر اطبع إلى دَخْل"
+
+#: executer.cpp:1059
+msgid "The %1 command accepts no parameters."
+msgstr "لا يقبل الأمر %1 أيّة معاملات."
+
+#: executer.cpp:1071
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n"
+"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters."
+msgstr "نودِىَ الأمر %1 بـ%2 ولكن يحتاج معاملا واحدا."
+
+#: executer.cpp:1075
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n"
+"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters."
+msgstr "نودِىَ الأمر %1 بـ%2 ولكن يحتاج %n معاملات."
+
+#: executer.cpp:1096
+msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
+msgstr "يقبل الأمر %1 سلسلة نصّية فقط كمعاملاً له."
+
+#: executer.cpp:1098
+msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
+msgstr "يقبل الأمر %1 سلاسل نصّية فقط كمعاملات له."
+
+#: executer.cpp:1103
+msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
+msgstr "يقبل الأمر %1 رقما فقط كمعاملاً له."
+
+#: executer.cpp:1105
+msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
+msgstr "يقبل الأمر %1 أرقاما فقط كمعاملات له."
+
+#: kturtle.cpp:87
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"تعذر العثور على مكوّن محرر نصوص كدي ، \n"
+"رجاء تحقق من تثبيت كدي."
+
+#: kturtle.cpp:127
+msgid "Open Exa&mples..."
+msgstr "افتح الأ&مثلة..."
+
+#: kturtle.cpp:132
+msgid "Save &Canvas..."
+msgstr "احفظ &مساحة الرسم..."
+
+#: kturtle.cpp:133
+msgid "Execution Speed"
+msgstr "سرعة التنفيذ"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Full Speed"
+msgstr "سرعة كاملة"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slow"
+msgstr "بطيء"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slower"
+msgstr "أبطأ"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slowest"
+msgstr "الأبطأ"
+
+#: kturtle.cpp:137
+msgid "&Execute Commands"
+msgstr "&نفّذ الأوامر"
+
+#: kturtle.cpp:138
+msgid "Pause E&xecution"
+msgstr "أوقف ال&تنفيذ مؤقتا"
+
+#: kturtle.cpp:141
+msgid "Stop E&xecution"
+msgstr "أوقف ال&تنفيذ"
+
+#: kturtle.cpp:154
+msgid "Toggle Insert"
+msgstr "بدّل الإدراج"
+
+#: kturtle.cpp:161
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "أظهر أر&قام الأسطر"
+
+#: kturtle.cpp:166
+msgid "&Color Picker"
+msgstr "منتقي ا&للون"
+
+#: kturtle.cpp:167
+msgid "&Indent"
+msgstr "أزِ&ح"
+
+#: kturtle.cpp:168
+msgid "&Unindent"
+msgstr "أزِ&ل الإزاحة"
+
+#: kturtle.cpp:169
+msgid "Cl&ean Indentation"
+msgstr "إزاحة &نظيفة"
+
+#: kturtle.cpp:170
+msgid "Co&mment"
+msgstr "ضع &تعليق"
+
+#: kturtle.cpp:171
+msgid "Unc&omment"
+msgstr "أزِل الت&عليق"
+
+#: kturtle.cpp:175
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "إ&عداد المحرر..."
+
+#: kturtle.cpp:194
+msgid ""
+"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the "
+"turtle. You can also open an existing Logo program with File->"
+"Open Examples... or File->Open."
+msgstr ""
+"هذا محرّر الشفرة، تكتب هنا أوامر لوجو لتأمر السلحفاة. يمكنك أيضا فتح برنامج "
+"لوجو موجود باستخدام ملف->افتح الأمثلة... أو ملف->افتح."
+
+#: kturtle.cpp:223
+msgid "Welcome to KTurtle..."
+msgstr "مرحباً بك في سلحفاة ك..."
+
+#: kturtle.cpp:224
+msgid "Line: %1 Column: %2"
+msgstr "سطر: %1 عمود: %2"
+
+#: kturtle.cpp:225
+msgid "INS"
+msgstr "ادرج"
+
+#: kturtle.cpp:237
+msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture."
+msgstr "هذه مساحة الرسم، هنا ترسم السلحفاة صورة."
+
+#: kturtle.cpp:259
+msgid " Line: %1 Column: %2 "
+msgstr " سطر: %1 عمود: %2 "
+
+#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318
+msgid ""
+"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
+"lose the changes you have made."
+msgstr ""
+"البرنامج الذي تعمل عليه حاليا غير محفوظ. إذا اكملت قد تفقد التغييرات التي قمت "
+"بها."
+
+#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476
+msgid "Unsaved File"
+msgstr "ملف غير محفوظ"
+
+#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "ت&جاهل التغييرات"
+
+#: kturtle.cpp:285
+msgid "New file... Happy coding!"
+msgstr "ملف جديد... برمجة سعيدة!"
+
+#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360
+msgid "Logo Files"
+msgstr "ملفات لوجو"
+
+#: kturtle.cpp:295
+msgid "Open Logo File"
+msgstr "افتح ملف لوجو"
+
+#: kturtle.cpp:304
+msgid "Logo Examples Files"
+msgstr "ملفات أمثلة لوجو"
+
+#: kturtle.cpp:304
+msgid "Open Logo Example File"
+msgstr "افتح ملف مثال لوجو"
+
+#: kturtle.cpp:323
+msgid "Opening aborted, nothing opened."
+msgstr "أُجهِض الفتح، لم يفتح شيء."
+
+#: kturtle.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Opened file: %1"
+msgstr "ملف مفتوح: %1"
+
+#: kturtle.cpp:341
+#, c-format
+msgid ""
+"KTurtle was unable to open: \n"
+"%1."
+msgstr ""
+"لم تستطع سلحفاة ك فتح: \n"
+"%1"
+
+#: kturtle.cpp:342
+msgid "Open Error"
+msgstr "خطأ في الفتح"
+
+#: kturtle.cpp:343
+msgid "Opening aborted because of error."
+msgstr "أُجهِض الفتح بسبب خطأ."
+
+#: kturtle.cpp:347
+msgid "Opening aborted."
+msgstr "أُجهِض الفتح."
+
+#: kturtle.cpp:363
+msgid "Saving aborted."
+msgstr "أُجهِض الحفظ."
+
+#: kturtle.cpp:369
+msgid ""
+"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite "
+"it?"
+msgstr "يوجد بالفعل برنامج باسم \"%1\" في هذا المجلّد. أترغب في الكتابة فوقه؟"
+
+#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
+msgid "Overwrite?"
+msgstr "الكتابة فوقه؟"
+
+#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&أكتب عليه"
+
+#: kturtle.cpp:387
+#, c-format
+msgid "Saved to: %1"
+msgstr "حُفِظ إلى: %1"
+
+#: kturtle.cpp:402
+msgid "Pictures"
+msgstr "صور"
+
+#: kturtle.cpp:402
+msgid "Save Canvas as Picture"
+msgstr "احفظ مساحة الرسم كصورة"
+
+#: kturtle.cpp:407
+msgid ""
+"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "توجد بالفعل صورة باسم \"%1\" في هذا المجلّد. أترغب في الكتابة فوقها؟"
+
+#: kturtle.cpp:431
+#, c-format
+msgid ""
+"KTurtle was unable to save the image to: \n"
+"%1."
+msgstr ""
+"لم تستطع سلحفاة ك حفظ الصورة إلى: \n"
+"%1"
+
+#: kturtle.cpp:432
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "تعذّر حفظ الصورة"
+
+#: kturtle.cpp:433
+msgid "Could not save image."
+msgstr "لم أستطع حفظ الصورة."
+
+#: kturtle.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Saved canvas to: %1"
+msgstr "حُفِظت مساحة الرسم إلى: %1"
+
+#: kturtle.cpp:444
+msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?"
+msgstr "أترغب في طبع شفرة لوجو أم مساحة الرّسم؟"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "What to Print?"
+msgstr "طبع ماذا؟"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "Print &Logo Code"
+msgstr "اطبع شفرة &لوجو"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "Print &Canvas"
+msgstr "اطبع &مساحة الرسم"
+
+#: kturtle.cpp:462
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "أجْهِضت الطباعة."
+
+#: kturtle.cpp:471
+msgid "Quitting KTurtle..."
+msgstr "غلق سلحفاة ك..."
+
+#: kturtle.cpp:474
+msgid ""
+"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you "
+"may lose the changes you have made."
+msgstr ""
+"لم يحفُظ البرنامج الذي تعمل عليه حاليا. بغلق سلحفاة ك قد تفقد التغييرات التي "
+"قمت بها."
+
+#: kturtle.cpp:476
+msgid "Discard Changes && &Quit"
+msgstr "أهمل التغييرات و ا&خرج"
+
+#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488
+msgid "Quitting aborted."
+msgstr "أُجْهِض الغلق."
+
+#: kturtle.cpp:521
+msgid "Parsing commands..."
+msgstr "تحليل الأوامر..."
+
+#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602
+msgid "Executing commands..."
+msgstr "تنفيذ الأوامر..."
+
+#: kturtle.cpp:583
+msgid "Done."
+msgstr "انتهيت."
+
+#: kturtle.cpp:584
+msgid "Execution aborted."
+msgstr "أًجْهِض التنفيذ."
+
+#: kturtle.cpp:597
+msgid "Execution paused."
+msgstr "أٌوقِف التنفيذ مؤقتاً."
+
+#: kturtle.cpp:641
+msgid "Input"
+msgstr "دخْل"
+
+#: kturtle.cpp:646
+msgid "Message"
+msgstr "رسالة"
+
+#: kturtle.cpp:745
+msgid " OVR "
+msgstr " فوق "
+
+#: kturtle.cpp:745
+msgid " INS "
+msgstr " ادرج "
+
+#: kturtle.cpp:878
+msgid "Initial Canvas Size"
+msgstr "مقاس مساحة الرسم الإبتدائي"
+
+#: kturtle.cpp:901
+msgid "Canvas &width:"
+msgstr "&عرض مساحة الرسم:"
+
+#: kturtle.cpp:903
+msgid "Ca&nvas height:"
+msgstr "ارتفاع م&ساحة الرسم:"
+
+#: kturtle.cpp:909
+msgid "You need to restart before these settings have effect"
+msgstr "تحتاج إلى إعادة التشغيل لتصبح هذه التغييرات مُؤثّرة"
+
+#: kturtle.cpp:914
+msgid "General"
+msgstr "عام"
+
+#: kturtle.cpp:914
+msgid "General Settings"
+msgstr "الإعدادات العامة"
+
+#: kturtle.cpp:937
+msgid "&Select the language for the Logo commands:"
+msgstr "ا&ختر لغة أوامر لوجو:"
+
+#: kturtle.cpp:946
+msgid "Language"
+msgstr "اللغة"
+
+#: kturtle.cpp:946
+msgid "Language Settings"
+msgstr "إعدادات اللغة"
+
+#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982
+#, c-format
+msgid "Command language: %1"
+msgstr "لغة الأوامر: %1"
+
+#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135
+msgid "<no keyword>"
+msgstr "<لا كلمة مفتاحيّة>"
+
+#: kturtle.cpp:1018
+msgid "There is currently no text under the cursor to get help on."
+msgstr "لا يوجد حاليا نص تحت المُؤشّر لتحصل على مساعدة حوله."
+
+#: kturtle.cpp:1018
+msgid "Nothing Under Cursor"
+msgstr "لا شيء تحت المؤشر"
+
+#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115
+msgid "<number>"
+msgstr "<رقم>"
+
+#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084
+msgid "<string>"
+msgstr "<سلسلة محارف>"
+
+#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119
+msgid "<assignment>"
+msgstr "<تعيين>"
+
+#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121
+msgid "<question>"
+msgstr "<سؤال>"
+
+#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126
+msgid "<name>"
+msgstr "<اسم>"
+
+#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060
+msgid "<comment>"
+msgstr "<تعليق>"
+
+#: kturtle.cpp:1047
+msgid "\"%1\""
+msgstr "\"%1\""
+
+#: kturtle.cpp:1048
+#, c-format
+msgid "Displaying help on %1"
+msgstr "عرض المساعدة حول %1"
+
+#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128
+#: kturtle.cpp:1136
+#, c-format
+msgid "Help on: %1"
+msgstr "مساعدة حول %1"
+
+#: kturtle.cpp:1117
+msgid "<math>"
+msgstr "<رياضيات>"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language"
+msgstr "بيئة برمجة تعليمية باستخدام لغة لوجو البرمجيّة"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors"
+msgstr "(C) 2003 مؤلفي سلحفاة ك"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KTurtle"
+msgstr "سلحفاة ك"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Main developer and initiator"
+msgstr "المطور الرئيسي والمؤسس"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Big contributor, supporter and fan"
+msgstr "مشارك كبير، و داعم ومشجّع"
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle"
+msgstr "مؤلف \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) قاعدة مفسّر سلحفاة ك"
+
+#: main.cpp:59 main.cpp:62
+msgid "German Data Files"
+msgstr "ملفات البيانات الألمانيّة"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Swedish Data Files"
+msgstr "ملفات البيانات السويديّة"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Slovenian Data Files"
+msgstr "ملفات البيانات السلوفينية"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files"
+msgstr "ملفات البيانات الصربية (لاتيني و سرياليّة)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Italian Data Files"
+msgstr "ملفات البيانات الإيطالية"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "British English Data Files"
+msgstr "ملفات البيانات الإنجليزية البريطانيّة"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Spanish Data Files"
+msgstr "ملفات البيانات الإسبانية"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Brazilian Portuguese Data Files"
+msgstr "ملفات البيانات البرازيلية البرتغالية"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files"
+msgstr "ملفات البيانات النرويجية و Nynorsk و Bokmål "
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Parser Cyrillic support"
+msgstr "دعم السرياليّة في المحلّل"
+
+#: parser.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction "
+"per line"
+msgstr "تعليمة غير متوقّعة بعد أمر '%1'، رجاء استخدم تعليمة واحدة في كل سطر"
+
+#: parser.cpp:101
+msgid "Expected '['"
+msgstr "توقّعت '['"
+
+#: parser.cpp:105
+msgid "Expected 'to' after the '%1' command"
+msgstr "توقّعت 'إلى' بعد أمر '%1'"
+
+#: parser.cpp:109
+msgid "Expected '=' after the '%1' command"
+msgstr "توقّعت '=' بعد أمر '%1'"
+
+#: parser.cpp:113
+msgid "Expected ']' after the '%1' command"
+msgstr "توقّعت ']' بعد أمر '%1'"
+
+#: parser.cpp:117
+msgid "Expected a name after the '%1' command"
+msgstr "توقّعت اسما بعد أمر '%1'"
+
+#: parser.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers"
+msgstr "رقم خطأ غير معرّف %1: من فضلك أرسل برنامج لوجو هذا لمطوّري سلحفاة ك"
+
+#: parser.cpp:161 parser.cpp:167
+msgid "Expected an expression"
+msgstr "توقّعت تعبيرا"
+
+#: parser.cpp:211
+msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)"
+msgstr "سلسلة النص ليست محدّدة جيدا بـ '\"' (علامة اقتباس)"
+
+#: parser.cpp:244
+msgid ""
+"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers"
+msgstr "خطأ داخلي رقم %1: من فضلك أرسل برنامج لوجو هذا لمطوّري سلحفاة ك"
+
+#: parser.cpp:249
+msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command"
+msgstr "لم أفهم '%1'، توقّعت تعبيرا بعد أمر '%2'"
+
+#: parser.cpp:346 parser.cpp:445
+msgid "Expected '*' or '/'"
+msgstr "توقّعت '*' أو '/'"
+
+#: parser.cpp:527
+msgid "Cannot understand ']'"
+msgstr "لم أفهم ']'"
+
+#: parser.cpp:532
+msgid "Cannot understand '['"
+msgstr "لم أفهم '['"
+
+#: parser.cpp:541
+msgid "Cannot understand '%1'"
+msgstr "لم أفهم '%1'"
+
+#: parser.cpp:1068
+msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command."
+msgstr "'%1' ليس أمر لوجو ولا أمراً متعلّما."
+
+#. i18n: file kturtleui.rc line 58
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "الإعدادات ال&متقدّمة"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 10
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "The width of the canvas in pixels"
+msgstr "عرض مساحة الرسم بالبكسل"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 14
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "The height of the canvas in pixels"
+msgstr "ارتفاع مساحة الرسم بالبكسل"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 22
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The list of the available languages for the Logo commands"
+msgstr "قائمة باللغات المتوفّرة لأوامر لوجو"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 47
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The language of the Logo commands"
+msgstr "لغة أوامر لوجو"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 83
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The value of the ComboBox"
+msgstr "قيمة المربّع المركّب"
+
+#: translate.cpp:41
+msgid "'%1' (%2)"
+msgstr "'%1' (%2)"
+
+#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
+msgid "false"
+msgstr "خاطئ"
+
+#: value.cpp:79 value.cpp:126
+msgid "true"
+msgstr "حقيقي"