summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/kdebase/kasbarextension.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/kdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/kdebase/kasbarextension.po636
1 files changed, 636 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-be/messages/kdebase/kasbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..3ee0444a274
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-be/messages/kdebase/kasbarextension.po
@@ -0,0 +1,636 @@
+# translation of kasbarextension.po to Belarusian
+#
+# Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006.
+# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-03 06:16+0100\n"
+"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "About Kasbar"
+msgstr "Аб праграме Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
+msgstr "<qt><body><h2>Версія Kasbar: %1</h2><b>Версія KDE:</b> %2</body></qt>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails.</p>"
+"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG пачынаўся з партавання арыгінальнага аплета Kasbar у новым "
+"пашырэнні API, але скончыўся поўным перапісваннем кода, паколькі розным групам "
+"карыстачоў спатрэбіліся дадатковыя магчымасці. У працэсе перапісвання былі "
+"пакінутыя ўсе стандартныя магчымасці арыгінальнага аплета і дадаліся новыя, "
+"напрыклад, прадпрагляд.</p>"
+"<p>Вы можаце знайсці інфармацыю аб распрацоўцы Kasbar на <a href=\"%3\">%4</a>"
+", хатняй старонцы Kasbar.</p></body></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:184
+msgid "Authors"
+msgstr "Аўтары"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Kasbar Authors"
+msgstr "Аўтары Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
+"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
+"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+msgstr ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br> <b>Хатняя старонка:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p> Распрацоўка і падтрымка кода Kasbar TNG.</p> "
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br> <b>Хатняя старонка:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p> Mosfet напісаў арыгінальны аплет Kasbar, на якім грунтуецца гэтая панэль. "
+"Ад першапачатковага кода мала што засталося, але выгляд панэлі ў непразрыстым "
+"рэжыме сапраўды такі жа, як і ў першай рэалізацыі.</p></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "BSD License"
+msgstr "Ліцэнзія BSD"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
+"License."
+msgstr "Kasbar можа быць скарыстаны пад ліцэнзіяй BSD або GNU Public License."
+
+#: kasaboutdlg.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "GPL License"
+msgstr "Ліцэнзія GPL"
+
+#: kasbarapp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "An alternative task manager"
+msgstr "Альтэрнатыўны дыспетчар задач"
+
+#: kasgroupitem.cpp:84
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: kasgroupitem.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "Не групаваць"
+
+#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "&Kasbar"
+msgstr "Kasbar"
+
+#: kasitem.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Kasbar"
+msgstr "Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Kasbar Preferences"
+msgstr "Налады Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the size of the task items."
+msgstr "Усталёўвае памер элементаў задач."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:125
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "Па&мер:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Enormous"
+msgstr "Гіганцкі"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Huge"
+msgstr "Вялізны"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:130
+msgid "Large"
+msgstr "Вялікі"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:131
+msgid "Medium"
+msgstr "Сярэдні"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:132
+msgid "Small"
+msgstr "Маленькі"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:133
+msgid "Custom"
+msgstr "Асаблівы"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
+"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Паказвае максімальную колькасць элементаў, якія будуць змешчаныя ў адзін шэраг. "
+"Калі значэнне роўна 0, будзе скарыстана ўся даступная прастора."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Bo&xes per line: "
+msgstr "Пушка на радок:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "&Detach from screen edge"
+msgstr "Аддзяліць ад кута экрана"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
+msgstr "Адлучае панэль ад кута экрана і робіць яе якая перацягваецца."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:195
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "Празрыстасць"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Enables pseudo-transparent mode."
+msgstr "Уключыць псеўда-празрысты рэжым."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable t&int"
+msgstr "Уключыць асвятленне"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
+msgstr "Уключае асвятленне фону, які паказваецца ў празрыстым рэжыме."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the color used for the background tint."
+msgstr "Колер, які будзе скарыстаны для асвятлення."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Tint &color:"
+msgstr "Колер падсвятлення:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the strength of the background tint."
+msgstr "Усталёўвае насычанасць падсвятлення фону."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Tint &strength: "
+msgstr "Насычанасць падсвятлення: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Прадпрагляд вокнаў"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Enable thu&mbnails"
+msgstr "Уключыць міні-малюнкі"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
+"the current window contents.\n"
+"\n"
+"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
+msgstr ""
+"Паказвае змесціва вокнаў у выглядзе паменшаных малюнкаў, калі вы падводзіце "
+"курсор мышы да прыкладання ў панэлі. Гэтыя малюнкі толькі прыблізна перадаюць "
+"змесціва акна і могуць адрознівацца ад бягучага змесціва акна.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Выкарыстанне гэтай опцыі на слабых машынах можа пацягнуць паніжэнне "
+"прадукцыйнасці."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "&Embed thumbnails"
+msgstr "Убудоўваць міні-малюнкі"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
+"performance problems."
+msgstr ""
+"Усталёўвае памер прадпрагляду вокнаў. Выкарыстанне вялікіх памераў можа "
+"пацягнуць паніжэнне прадукцыйнасці."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Thumbnail &size: "
+msgstr "Памер міні-малюнкаў: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
+"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
+"\n"
+"Using small values may cause performance problems on slow machines."
+msgstr ""
+"Налада частаты, з якой будуць абнаўляцца малюнкі прадпрагляду актыўных вокнаў. "
+"Калі гэтае значэнне роўна 0, абнаўленне вырабляецца не будзе.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Выкарыстанне невялікіх інтэрвалаў можа пацягнуць паніжэнне прадукцыйнасці на "
+"слабых кампутарах."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "&Update thumbnail every: "
+msgstr "Абнаўляць прадпрагляд кожныя: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:280
+msgid "seconds"
+msgstr "сек."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:290
+msgid "Behavior"
+msgstr "Паводзіны"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "&Group windows"
+msgstr "Групаваць вокны"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Enables the grouping together of related windows."
+msgstr "Уключае групоўку звязаных вокнаў."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Show all &windows"
+msgstr "Паказваць усе вокны"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
+msgstr "Уключае паказ вокнаў са ўсіх працоўных сталоў, а не толькі з бягучага."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "&Group windows on inactive desktops"
+msgstr "Групаваць вокны на неактыўных працоўных сталах"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
+msgstr ""
+"Уключае аб'яднанне ў групы вокнаў, якія знаходзяцца не на бягучым працоўным "
+"стале."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Only show &minimized windows"
+msgstr "Паказваць толькі мінімізаваныя вокны"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
+"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
+"CDE or OpenLook."
+msgstr ""
+"Калі гэты параметр усталяваны, на панэлі адлюстроўваюцца толькі мінімізаваныя "
+"вокны. Гэта надае поведеню Kasbar падабенства з больш старымі серадамі, такімі "
+"як CDE або OpenLook."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:326
+msgid "Colors"
+msgstr "Колеры"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Label foreground:"
+msgstr "Колер пазнакі:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Label background:"
+msgstr "Колер фону пазнакі:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Inactive foreground:"
+msgstr "Неактыўны элемент"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Inactive background:"
+msgstr "Фон неактыўнага элемента"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Active foreground:"
+msgstr "Актыўны элемент:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Active background:"
+msgstr "Фон неактыўнага элемента:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "&Progress color:"
+msgstr "Колер індыкатара працэсу:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "&Attention color:"
+msgstr "Колер сігналу ўвагі:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Indicators"
+msgstr "Індыкатары"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:401
+msgid "Advanced"
+msgstr "Асаблівы"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Enable &startup notifier"
+msgstr "Уключыць апавяшчэнне пры запуску"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
+"window."
+msgstr "Паказ задач, якія запушчаныя, але яшчэ не стварылі вокнаў."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Enable &modified indicator"
+msgstr "Уключыць індыкатар змен"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
+"modified document."
+msgstr ""
+"Уключае паказ значка дыскеты для вокнаў, якія змяшчаюць зменены дакумент."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "Enable &progress indicator"
+msgstr "Уключыць індыкатар змен"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
+"indicators."
+msgstr ""
+"Уключае паказ бягучай паласы ў пазнаках вокнаў, служэлай індыкатарам ходу "
+"выканання задачы."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Enable &attention indicator"
+msgstr "Уключыць індыкатар змен"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
+msgstr "Уключае адлюстраванне значка, які паказвае, што акно патрабуе ўвагі."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Enable frames for inactive items"
+msgstr "Уключыць рамкі для неактыўных элементаў"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:434
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
+"background you should probably uncheck this option."
+msgstr ""
+"Уключае рамкі вакол неактыўных элементаў. Калі вы жадаеце, каб знікала, вам "
+"варта адключыць гэты параметр."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:445
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+
+#: kastasker.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Show &All Windows"
+msgstr "Адлюстроўваць усе вокны"
+
+#: kastasker.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "&Group Windows"
+msgstr "Групаваць вокны"
+
+#: kastasker.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Show &Clock"
+msgstr "Адлюстроўваць гадзіны"
+
+#: kastasker.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Show &Load Meter"
+msgstr "Адлюстроўваць індыкатар загрузкі"
+
+#: kastasker.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "&Floating"
+msgstr "Плавальная"
+
+#: kastasker.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "R&otate Bar"
+msgstr "Звярнуць панэль"
+
+#: kastasker.cpp:197
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Абнавіць"
+
+#: kastasker.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Configure Kasbar..."
+msgstr "Наладзіць Kasbar..."
+
+#: kastasker.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "&About Kasbar"
+msgstr "Аб праграме Kasbar"
+
+#: kastaskitem.cpp:231
+msgid "All"
+msgstr "Усе"
+
+#: kastaskitem.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "To &Tray"
+msgstr "У латок"
+
+#: kastaskitem.cpp:340
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Уласцівасці"
+
+#: kastaskitem.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Send to Tray"
+msgstr "Не атрымоўваецца ўбудаваць у латок"
+
+#: kastaskitem.cpp:361
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Task Properties"
+msgstr "Уласцівасці задачы"
+
+#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
+msgid "General"
+msgstr "Агульныя"
+
+#: kastaskitem.cpp:390
+msgid "Task"
+msgstr "Заданне"
+
+#: kastaskitem.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Item"
+msgstr "Элемент"
+
+#: kastaskitem.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Bar"
+msgstr "Панэль"
+
+#: kastaskitem.cpp:396
+#, fuzzy
+msgid "NET"
+msgstr "NET"
+
+#: kastaskitem.cpp:420
+msgid "Property"
+msgstr "Уласцівасць"
+
+#: kastaskitem.cpp:421
+msgid "Type"
+msgstr "Тып"
+
+#: kastaskitem.cpp:422
+msgid "Value"
+msgstr "Значэнне"
+
+#: kastaskitem.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<html><body><b>Name</b>: $name"
+"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
+"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
+"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
+"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
+"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Modified</b>: $modified"
+"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body><b>Імя</b>: $name"
+"<br><b>Бачнае імя</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Згорнута ў значок</b>: $iconified"
+"<br><b>Мінімізавана</b>: $minimized"
+"<br><b>Максімізавана</b>: $maximized"
+"<br><b>Згорнута ў загаловак</b>: $shaded "
+"<br><b>Заўсёды зверху</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Працоўны стол</b>: $desktop"
+"<br><b>Усе працоўныя сталы</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Імя значка</b>: $iconicName"
+"<br><b>Бачнае імя значка</b>: $visibleIconicName "
+"<br><b>Прыцягвае ўвагу</b>: $demandsAttention"
+"<br><body></html>"
+
+#: kastaskitem.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "NET WM Specification Info"
+msgstr "Звесткі спецыфікацыі NET WM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Pixels"
+#~ msgstr " Піксэлаў"