summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmtaskbar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmtaskbar.po342
1 files changed, 342 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..ca88dd7a830
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
@@ -0,0 +1,342 @@
+# translation of kcmtaskbar.po to Belarusian (Official spelling)
+#
+# Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006.
+# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
+# Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-14 00:05+0200\n"
+"Last-Translator: Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Ігар Грачышка, Павел Пятрук"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "symbol@akeeri.tk, berserker@neolocation.com"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Паказаць спіс заданняў"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Паказаць меню аперацый"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:84
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Актывізаваць, Падняць ці Найменшыць заданне"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Актывізаваць заданне"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Падняць вышэй"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Апусціць заданне"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Найменшыць заданне"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:87
+msgid "To Current Desktop"
+msgstr "На бягучую стальніцу"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Close Task"
+msgstr "Апусціць заданне"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколі"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Калі панэль заданняў поўная"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:107
+msgid "Always"
+msgstr "Заўсёды"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:129
+msgid "Elegant"
+msgstr "Элегантна"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:130
+msgid "Classic"
+msgstr "Класічна"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:131
+msgid "For Transparency"
+msgstr "Для празрыстасці"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:144
+msgid ""
+"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
+"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
+"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
+"button will be displayed."
+msgstr ""
+"<h1>Панэль заданняў</h1> Тут вы можаце наставіць панэль заданняў, што ўключае "
+"такія опцыі, як ці павінна панэль заданняў паказваць усе вокны, або толькі з "
+"бягучай стальніцы. Таксама можна наставіць наяўнасць на Панэлі заданняў кнопкі "
+"спіса акон."
+
+#: kcmtaskbar.cpp:176
+msgid "kcmtaskbar"
+msgstr "kcmtaskbar"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:177
+msgid "KDE Taskbar Control Module"
+msgstr "Модуль кіравання панэллю задач KDE"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:179
+msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:182
+msgid "KConfigXT conversion"
+msgstr "Пераробка з выкарыстаннем KConfigXT"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
+msgid "Cycle Through Windows"
+msgstr "Цыклічнае пераключэнне акон"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:243
+msgid "Custom"
+msgstr "Асаблівы"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Панэль заданняў"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desk&top"
+msgstr "Сартаваць вокны па сто&льніцах"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Пасля вылучэння гэтай налады вокны на панэлі заданняў будуць паказаны ў парадку "
+"іх належнасці стальніцам.\n"
+"\n"
+"Прадвызначэана гэта задзейнічана."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "&Show windows from all desktops"
+msgstr "&Паказваць вокны з усіх стальніц"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Адключэнне гэтай налады змусіць панэль заданняў паказваць <b>толькі</b> "
+"вокны з бягучай стальніцы. \n"
+"\n"
+"Прадвызначана гэта вылучана і паказваюцца ўсе вокны."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Show window list &button"
+msgstr "Паказваць кнопку &спіса акон"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Выберыце гэты параметр, каб на панэлі заданняў была кнопка, якая выклікае меню "
+"са спісам усіх акон."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\n"
+"\n"
+"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
+"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
+"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
+"\n"
+"By default the taskbar groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"Панэль заданняў можа групаваць падобныя вокны так, што яны займаюць адну "
+"кнопку. Пры націсканні на такую групавую кнопку з'яўляецца меню з пералікам "
+"усіх акон групы. Гэта можа быць асабліва карысным пры выкарыстанні налады <em>"
+"Паказваць усе вокны</em>.\n"
+"\n"
+"Вы можаце наладзіць панэль заданняў, каб яна <strong>Ніколі</strong> "
+"не групавала вокны, рабіла гэта <strong>Заўсёды</strong>, або толькі <strong>"
+"Калі панэль заданняў поўная</strong>.\n"
+"\n"
+"Прадвызначана, што вокны групуюцца, калі панэль заданняў поўная."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Group similar tasks:"
+msgstr "&Групаваць падобныя заданні:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Show o&nly minimized windows"
+msgstr "Паказваць &толькі найменшаныя вокны"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \n"
+"\n"
+"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Выберыце гэта каб панэль заданняў паказвала толькі <b>толькі</b> "
+"найменшаныя вокны."
+"<br>"
+"<br> Прадвызначана, што гэта не выбрана і на панэлі паказаны ўсе вокны."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w application icons"
+msgstr "Паказваць &значкі праграмаў"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Выберыце гэта, калі хочаце, каб значкі акон паказваліся побач з назвамі "
+"заданняў у панэлі задач.\n"
+"\n"
+"Прадвызначана, што гэта ўключана."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all sc&reens"
+msgstr "Паказваць вокны з усіх &экранаў"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Задзейнічанне гэтай налады прымусіць панэль заданняў паказваць <b>толькі</b> "
+"тыя вокны, што знаходзяцца разам на адным Xinerama-экране з панэллю заданняў.\n"
+"\n"
+"Прадвызначана, што гэта ўключана і ўсе вокны паказваюцца."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance:"
+msgstr "Знешні в&ыгляд:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Inacti&ve task text color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Active task te&xt color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
+msgstr "Сартаваць праграмы паводле &імя"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Дзеянні"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Left button:"
+msgstr "&Левая кнопка:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Middle button:"
+msgstr "&Сярэдняя кнопка"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "&Правая кнопка:"