summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/kdebase/kmenuedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/kdebase/kmenuedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/kdebase/kmenuedit.po222
1 files changed, 222 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-be/messages/kdebase/kmenuedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..545818af629
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-be/messages/kdebase/kmenuedit.po
@@ -0,0 +1,222 @@
+# translation of kmenuedit.po to Belarusian (official spelling)
+# Belarusian (classic spelling) translation of kmenuedit.pot
+# Copyright (C) 2002-2004 KDE Team.
+# Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>, 2002-2004.
+# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-28 15:35+0300\n"
+"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian (official spelling) <i18n@mova.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Zelenko, Ігар Грачышка"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "greendeath@mail.ru, ihar.hrachyshka@gmail.com"
+
+#: basictab.cpp:78
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Пры запуску праграмы вы можаце вызначыць некалькі пазіцыяў у камандзе для "
+"падстаноўкі адпаведных назваў файлаў:\n"
+"%f - адзін файл\n"
+"%F - спіс файлаў; выкарыстоўваецца для праграмаў, якія могуць адкрываць "
+"некалькі мясцовых файлаў адначасова\n"
+"%u - адна спасылка\n"
+"%U - спіс спасылак\n"
+"%d - тэчка\n"
+"%D - спіс тэчак\n"
+"%i - значка\n"
+"%m - маленькая значка\n"
+"%c - назва праграмы"
+
+#: basictab.cpp:90
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Уключыць &адказ на запуск"
+
+#: basictab.cpp:91
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Размясціць у сістэмным латку"
+
+#: basictab.cpp:94
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Назва:"
+
+#: basictab.cpp:95
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Апісанне:"
+
+#: basictab.cpp:96
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Каментар:"
+
+#: basictab.cpp:97
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ка&манда:"
+
+#: basictab.cpp:143
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Працоўная тэчка:"
+
+#: basictab.cpp:161
+msgid "Run in term&inal"
+msgstr "Выконваць у тэрм&інале"
+
+#: basictab.cpp:167
+msgid "Terminal &options:"
+msgstr "&Параметры тэрміналу:"
+
+#: basictab.cpp:184
+msgid "&Run as a different user"
+msgstr "&Выконваць ад імя іншага карыстальніка"
+
+#: basictab.cpp:190
+msgid "&Username:"
+msgstr "Імя &карыстальніка:"
+
+#: basictab.cpp:221
+msgid "Current shortcut &key:"
+msgstr "С&карот:"
+
+#: basictab.cpp:485
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
+"activate <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"<qt>Клавішу <b>%1</b> нельга выкарыстаць тут, бо яна ўжо выкарыстоўваецца для "
+"запуску <b>%2</b>."
+
+#: basictab.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
+msgstr ""
+"<qt>Клавішу <b>%1</b> нельга выкарыстаць тут, бо яна ўжо выкарыстоўваецца."
+
+#: kcontrol_main.cpp:32
+msgid "KDE control center editor"
+msgstr "Рэдактар Цэнтра кіравання KDE"
+
+#: kcontrol_main.cpp:38
+msgid "KDE Control Center Editor"
+msgstr "Рэдактар Цэнтра кіравання KDE"
+
+#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Адказны"
+
+#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Ранейшы адказны"
+
+#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
+msgid "Original Author"
+msgstr "Аўтар"
+
+#: kmenuedit.cpp:65
+msgid "&New Submenu..."
+msgstr "Новае &падменю..."
+
+#: kmenuedit.cpp:66
+msgid "New &Item..."
+msgstr "Новы &элемент..."
+
+#: kmenuedit.cpp:68
+msgid "New S&eparator"
+msgstr "Новы па&дзяляльнік"
+
+#: kmenuedit.cpp:153
+msgid ""
+"You have made changes to the Control Center.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Вы зрабілі змены ў Цэнтры кіравання.\n"
+"Вы хочаце захаваць змены ці адхіліць?"
+
+#: kmenuedit.cpp:155
+msgid "Save Control Center Changes?"
+msgstr "Захаваць змены ў Цэнтры кіравання?"
+
+#: kmenuedit.cpp:161
+msgid ""
+"You have made changes to the menu.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Вы зрабілі змены ў меню.\n"
+"Вы хочаце захаваць змены ці адхіліць?"
+
+#: kmenuedit.cpp:163
+msgid "Save Menu Changes?"
+msgstr "Захаваць змены ў меню?"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE menu editor"
+msgstr "Рэдактар меню KDE"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sub menu to pre-select"
+msgstr "Падменю для папярэдняга выбару"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Menu entry to pre-select"
+msgstr "Элемент меню для папярэдняга выбару"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KDE Menu Editor"
+msgstr "Рэдактар меню KDE"
+
+#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1"
+msgstr "Немагчыма запісаць у %1"
+
+#: treeview.cpp:89
+msgid " [Hidden]"
+msgstr " [Схаваны]"
+
+#: treeview.cpp:994
+msgid "New Submenu"
+msgstr "Новае падменю"
+
+#: treeview.cpp:995
+msgid "Submenu name:"
+msgstr "Назва падменю:"
+
+#: treeview.cpp:1065
+msgid "New Item"
+msgstr "Новы элемент"
+
+#: treeview.cpp:1066
+msgid "Item name:"
+msgstr "Назва элемента:"
+
+#: treeview.cpp:1546
+msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
+msgstr "Немагчыма захаваць змены ў меню з-за наступных праблемаў:"