diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/kdesdk/kbabel.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-be/messages/kdesdk/kbabel.po | 6282 |
1 files changed, 0 insertions, 6282 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/kdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-be/messages/kdesdk/kbabel.po deleted file mode 100644 index 9c746f38d02..00000000000 --- a/tde-i18n-be/messages/kdesdk/kbabel.po +++ /dev/null @@ -1,6282 +0,0 @@ -# translation of kbabel.po to Belarusian -# -# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-21 23:16+0100\n" -"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" -"Language-Team: Belarusian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 -msgid "Name" -msgstr "Імя" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 -msgid "M" -msgstr "M" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Чарнавыя" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 -msgid "Untranslated" -msgstr "Неперакладзеныя" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 -msgid "Total" -msgstr "Усяго" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "Стан CVS/SVN" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 -msgid "Last Revision" -msgstr "Апошняе аднаўленне" - -#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "Апошні перакладчык" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 -msgid "Log Window" -msgstr "Акно паведамленняў" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 -msgid "C&lear" -msgstr "А&чысціць" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Log window</b></p>\n" -"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Акно паведамленняў</b></p>\n" -"<p>У дадзеным акне адлюстроўваецца інфармацыя аб працэсе выканання запушчаных " -"каманд.</p></qt>" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" -"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" -"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" -"template has been added or removed. Also some information about the files\n" -"is displayed.</p>" -"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " -"in the online help.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Мэнэджэр каталогаў</b></p>\n" -"<p>Мэнэджэр каталогаў вырабляе аб'яднанне двух каталогаў у адно дрэва\n" -"і паказвае ўсе файлы перакладу і шаблоны, размешчаныя ў гэтых каталогах.\n" -"Дзякуючы гэтаму вам лягчэй выявіць даданне або выдаленне шаблонаў. Таксама " -"паказваецца некаторая інфармацыя аб файлах.\n" -"</p>" -"<p>Для падрабязнасцяў гл. падзел <b>Мэнэджэр каталогаў</b> у кіраўніцтве.</p>" -"</qt>" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Памылка пры спробе адкрыць файл:\n" -" %1" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid file with list of markings." -msgstr "" -"Памылка пры спробе чытання файла:\n" -"%1\n" -"Праверце карэктнасць файла са спісам пазанак." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Файл %1 ужо існуе. Жадаеце яго замяніць?" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Замяніць" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Адбылася памылка пры спробе запісаць ў файл:\n" -"%1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 -msgid "" -"An error occurred while trying to upload the file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Адбылася памылка пры спробе загрузіць файл на сервер:\n" -"%1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 -msgid "" -"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" -"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " -"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " -"updated." -msgstr "" -"Мэнэджэр каталогаў яшчэ аднаўляе інфармацыю аб файлах!\n" -"Калі вы працягнеце, Мэнэджэр каталогаў аднавіць усе неабходныя файлы. Працэс " -"аднаўлення можа заняць доўгі час і ў некаторых выпадках прывесці да некарэктных " -"вынікаў. Пачакайце, пакуль усе файлы будуць абноўленыя." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 -msgid "" -"Statistics for all:\n" -msgstr "" -"Агульная статыстыка:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 -msgid "" -"Statistics for %1:\n" -msgstr "" -"Статыстыка для %1:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 -msgid "" -"Number of packages: %1\n" -msgstr "" -"Колькасць пакетаў: %1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 -msgid "" -"Complete translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Цалкам перакладзена: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 -msgid "" -"Only template available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Даступны толькі шаблоны: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 -msgid "" -"Only PO file available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Даступны толькі PO-файлы: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 -msgid "" -"Number of messages: %1\n" -msgstr "" -"Колькасць паведамленняў: %1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 -msgid "" -"Translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Перакладзена паведамленняў: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 -msgid "" -"Fuzzy: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Чарнавых паведамленняў: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 -msgid "" -"Untranslated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Неперакладзеных паведамленняў: %1 % (%2)\n" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "Статыстыка" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"Сінтаксіс файла карэктны.\n" -"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 -msgid "" -"The file has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"У файле прысутнічаюць сінтаксічныя памылкі!\n" -"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 -msgid "" -"The file has header syntax error.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"У загалоўку файла прысутнічаюць сінтаксічныя памылкі!\n" -"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 -msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" -msgstr "Памылка пры выкананні \"msgfmt --statistics\"" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 -msgid "" -"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." -msgstr "" -"Не атрымалася запусціць msgfmt. Упэўніцеся ў тым, што msgfmt знаходзіцца ў " -"каталогу, паказаным у пераменнай асяроддзі PATH." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 -msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." -msgstr "" -"Вы можаце выкарыстаць прылады gettext толькі для праверкі файлаў перакладу GNU " -"(*.po)." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 -msgid "" -"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Сінтаксіс усіх файлаў у каталогу %1 карэктны.\n" -"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 -msgid "" -"All files in the base folder are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Сінтаксіс усіх файлаў у базавым каталогу карэктны.\n" -"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Як мінімум у адным файле ў каталогу %1 ёсць сінтаксічныя памылкі!\n" -"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 -msgid "" -"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Як мінімум у адным файле ў базавым каталогу ёсць сінтаксічныя памылкі!\n" -"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Як мінімум у адным файле ў каталогу %1 ёсць сінтаксічныя памылкі загалоўка!\n" -"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 -msgid "" -"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Як мінімум у адным файле ў базавым каталогу ёсць сінтаксічныя памылкі " -"загалоўка!\n" -"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" -msgstr "Памылка пры выкананні \"msgfmt --statistics *.po\" у каталогу %1" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " -"folder" -msgstr "Памылка пры выкананні \"msgfmt --statistics *.po\" у базавым каталогу" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 -msgid "Do you really want to delete the file %1?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць файл %1?" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 -msgid "Was not able to delete the file %1!" -msgstr "Не атрымліваецца выдаліць файл %1." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"Вы паказалі некарэктны каталог у якасці асноўнага каталога для файлаў " -"перакладу:\n" -"%1\n" -"Праверце ўсталёўкі ў дыялогу налады праекту." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " -"files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"Вы паказалі некарэктны каталог у якасці асноўнага каталога для шаблонаў: \n" -"%1\n" -"Праверце ўсталёўкі ў дыялогу налады праекту." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 -msgid "Reading file information" -msgstr "Чытанне інфармацыі аб файле" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 -msgid "" -"Cannot instantiate a validation tool.\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"Не атрымалася вызначыць прыладу праверкі.\n" -"Праверце правільнасць усталёўкі." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 -msgid "Validation Tool Error" -msgstr "Памылка прылады праверкі" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 -msgid "Validation Options" -msgstr "Параметры праверкі" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Ад&значыць файлы па ўзоры:" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "А&дзначыць файлы" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "З&няць адзнаку файлаў па ўзоры:" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "Зн&яць пазнакі" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Validation" -msgstr "Праверка" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "&Адкрыць" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ігнараваць" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 -msgid "" -"Validation done.\n" -"\n" -"Checked files: %1\n" -"Number of errors: %2\n" -"Number of ignored errors: %3" -msgstr "" -"Праверка выкананая.\n" -"\n" -"Файлаў: %1\n" -"Памылак усяго: %2\n" -"Памылак прапушчана: %3" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 -msgid "Validation Done" -msgstr "Праверка выкананая" - -#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 -msgid "File to load configuration from" -msgstr "Файл для загрузкі канфігурацыі" - -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "KBabel - мэнэджэр каталогаў" - -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "Мэнэджэр каталогаў для KBabel" - -#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 -msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" -msgstr "(c) 1999-2006 Распрацоўнікі KBabel" - -#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 -msgid "Original author" -msgstr "Аўтар арыгінальнай версіі" - -#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." -msgstr "Бягучы распрацоўнік, перанос у KDE3/Qt3" - -#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Бягучы распрацоўнік" - -#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 -msgid "" -"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." -msgstr "" -"Дакументацыя і вялікая колькасць паведамленняў аб памылках разам з радамі па " -"выпраўленні." - -#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 -msgid "" -"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " -"contributed the beautiful splash screen." -msgstr "" -"Неацэнная дапамога ў арганізацыі знешняга выгляду і размяшчэнні KBabel, а " -"таксама прыгожая застаўка." - -#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 -msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." -msgstr "" -"Алгарытм праверкі адрозненняў, выпраўленне KSpell, а таксама неацэнная дапамога " -"рознымі парадамі." - -#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 -msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." -msgstr "Дапамога ў сінхранізацыі кода KBabel з KDE API і ў іншым." - -#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 -msgid "Various validation plugins." -msgstr "Мноства модуляў праверкі." - -#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 -msgid "Sponsored development of KBabel for a while." -msgstr "Фундатарская дапамога ў распрацоўцы KBabel." - -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." -msgstr "Падтрымка стварэння латак і невялікія паляпшэнні." - -#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 -msgid "KBabel contains code from Qt" -msgstr "KBabel утрымоўвае код з Qt." - -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel утрымоўвае код з GNU gettext" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "Файлы:" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." -msgstr "" -"Памылка пры спробе чытання файла:\n" -"%1\n" -"Праверце карэктнасць файла перакладу." - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 -msgid "" -"Result of the translation:\n" -"Edited entries: %1\n" -"Exact translations: %2 (%3%)\n" -"Approximate translations: %4 (%5%)\n" -"Nothing found: %6 (%7%)" -msgstr "" -"Вынік перакладу:\n" -"Зменена: %1\n" -"Дакладных перакладаў: %2 (%3%)\n" -"Прыблізных перакладаў: %4 (%5%)\n" -"Нічога не знойдзена: %6 (%7%)" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 -msgid "Rough Translation Statistics" -msgstr "Статыстыка чарнавога перакладу" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "Няма CVS-сховішча" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "Не ў CVS" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 -msgid "Locally added" -msgstr "Дададзены" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 -msgid "Locally removed" -msgstr "Выдалены" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 -msgid "Locally modified" -msgstr "Зменены" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 -msgid "Up-to-date" -msgstr "ОК" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 -msgid "Conflict" -msgstr "Канфлікт" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 -msgid "Unknown" -msgstr "Невяд." - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 -msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." -msgstr "Зададзена ндапушчальнае сховішча CVS. Каманды CVS выканаць немагчыма." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 -msgid "[ Starting command ]" -msgstr "[ Запуск каманды ]" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "Дыялог CVS" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 -msgid "Update the following files:" -msgstr "Абнавіць наступныя файлы:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 -msgid "Commit the following files:" -msgstr "Выкласці на сервер файлы:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "Атрымаць стан наступных файлаў:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 -msgid "Get diff for the following files:" -msgstr "Атрымаць латку для наступных файлаў:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 -msgid "&Old messages:" -msgstr "&Старыя паведамленні:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 -msgid "&Log message:" -msgstr "&Часопіс:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Кадыроўка:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "Рэкамендуемая ( %1 )" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "Лакаль ( %1 )" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 -msgid "Auto&matically add files if necessary" -msgstr "Аўта&матычна дадаваць файлы пры неабходнасці" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 -msgid "&Commit" -msgstr "&Выкласці" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 -msgid "&Get Status" -msgstr "С&тан" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 -msgid "&Get Diff" -msgstr "Ат&рымаць адрозненні" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 -msgid "C&ancel" -msgstr "Адм&ена" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 -msgid "Command output:" -msgstr "Выснова каманды:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 -msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" -msgstr "Каментар да змен пусты. Працягнуць?" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "Не атрымалася знайсці кадыроўку: %1" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 -msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Каментар да змен не можа быць прадстаўлены ў вылучанай кадыроўцы: %1.\n" -"Працягнуць?" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 -msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." -msgstr "Не атрымалася адкрыць часовы файл на запіс. Супын." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 -msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." -msgstr "Не атрымалася запісаць дадзеныя ў часовы файл. Супын." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 -msgid "The process could not be started." -msgstr "Не атрымалася запусціць працэс." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 -msgid "[ Exited with status %1 ]" -msgstr "[ Статут выхаду - %1 ]" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 -msgid "[ Finished ]" -msgstr "[ Гатова ]" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 -msgid "&Show Diff" -msgstr "&Паказаць адрозненні" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "Папярэдняя ( %1 )" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 -msgid "SVN Dialog" -msgstr "Дыялог SVN" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 -msgid "Get remote status for the following files:" -msgstr "Атрымаць аддалены стан наступных файлаў:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 -msgid "Get local status for the following files:" -msgstr "Атрымаць лакальны стан наступных файлаў:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 -msgid "Get information for the following files:" -msgstr "Атрымаць звесткі для наступных файлаў:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 -msgid "&Get Information" -msgstr "Звесткі" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 -msgid "No SVN repository" -msgstr "Няма сховішча SVN" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 -msgid "Not in SVN" -msgstr "Не ў SVN" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 -msgid "Error in Working Copy" -msgstr "Памылка ў працоўнай копіі" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 -msgid "" -"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." -msgstr "Зададзена недапушчальнае сховішча SVN. Немагчыма выканаць каманды SVN." - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 -msgid "File Options" -msgstr "Параметры файлаў" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 -msgid "&In all files" -msgstr "&Ва ўсіх файлах" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 -msgid "&Marked files" -msgstr "&У адзначаных файлах" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 -msgid "In &templates" -msgstr "У &шаблонах" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 -msgid "Ask before ne&xt file" -msgstr "&Запыт перад наступным файлам" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 -msgid "Save &without asking" -msgstr "За&хоўваць без запыту" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>File Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune where to find:" -"<ul>" -"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " -"selected file or files in the selected folder</li>" -"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " -"file</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Параметры файлаў</b></p>" -"<p>Тут вы можаце вырабіць тонкую наладу пошуку ў файлах:" -"<ul>" -"<li><b>Ва ўсіх файлах</b>: Шукаць ва ўсіх файлах, у адваротным выпадку шукаць у " -"паказаным файле або ў файлах, размешчаных у паказаным каталогу</li>" -"<li><b>Запыт перад наступным файлам</b>: запытваць падцверджанне пераходу да " -"наступнага файла</li></ul></qt>" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" - -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Дазволена" - -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "Дазволена для адзначаных" - -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "Звярнуць" - -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "Звярнуць адзначаныя" - -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "Ачысціць" - -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "Ачысціць адзначаныя" - -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "Няма сховішча" - -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "Каталогі паведамленняў" - -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "Без кантролю версій" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 -#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open project file\n" -"%1" -msgstr "" -"Не атрымалася адкрыць файл праекту\n" -"%1" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 -#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 -msgid "Project File Error" -msgstr "Памылка файла праекту" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "А&дкрыць шаблон" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "Ад&крыць у новым акне" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "П&ошук у файлах..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "Зам&ена ў файлах..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 -msgid "&Stop Searching" -msgstr "Спы&ніць пошук" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "&Уключыць пазнаку" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "Выдаліць пазнаку" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "Уключыць усе пазнакі" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "Выдаліць усе пазнакі" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "Адзначыць змененыя файлы" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "&Лічыць пазнакі..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "За&хаваць пазнакі..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "Адзнач&ыць файлы..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "Зн&яць адзнакі..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 -msgid "Nex&t Untranslated" -msgstr "Нас&тупнае неперакладзенае" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 -msgid "Prev&ious Untranslated" -msgstr "Папя&рэдняе неперакладзенае" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 -msgid "Ne&xt Fuzzy" -msgstr "На&ступнае чарнавое" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 -msgid "Pre&vious Fuzzy" -msgstr "Па&пярэдняе чарнавое" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 -msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" -msgstr "&Наступнае чарнавое або неперакладзенае" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 -msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" -msgstr "&Папярэдняе чарнавое або неперакладзенае" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 -msgid "Next Err&or" -msgstr "Наст&упная памылка" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 -msgid "Previo&us Error" -msgstr "Папяр&эдняя памылка" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "Тольк&і наступны шаблон" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "Тол&ькі папярэдні шаблон" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "Н&аступны наяўны пераклад" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "Папярэдні ная&ўны пераклад" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "Папярэдня&я пазнака" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "Наступная пазна&ка" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 -msgid "&New..." -msgstr "&Новы..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 -msgid "C&lose" -msgstr "&Зачыніць" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Наладзіць..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Статыстыка" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "С&татыстыка адзначаных" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "П&раверыць сінтаксіс" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "Пра&верка арфаграфіі" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "Праверка ар&фаграфіі адзначаных" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "&Чарнавы пераклад" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "Чарнавы &пераклад адзначаных" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "Адправ&іць" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "Адправіц&ь адзначаныя" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "Спа&каваць" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "Спакаваць а&дзначаныя" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 -msgid "&Validation" -msgstr "Прав&ерка" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "Праверка адзначаны&х" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "Абнавіць" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "Абнавіць адзначаныя" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "Выкласці" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "Выкласці адзначаныя" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "Стан адзначаных" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "Паказаць адрозненні" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "Стан (лакальна)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "Стан адзначаных (лакальна)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "Стан (аддалена)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "Стан адзначаных (аддалена)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "Паказаць звесткі" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "Звесткі аб адзначаных" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "Абнавіць шаблоны" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "Абнавіць адзначаныя шаблоны" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "Выкласці шаблоны" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "Выкласці адзначаныя шаблоны" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "Каманды" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbar</b></p>\n" -"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Радок стану</b></p>\n" -"<p>У радку стану адлюстроўваецца інфармацыя аб працэсе бягучай аперацыі пошуку " -"або замены. Першы лік у поле <b>Знойдзена:</b> паказвае лік файлаў, якія " -"змяшчаюць запытаны радок, але не паказваемых у акне KBabel. Другі лік " -"утрымоўвае агульную колькасць файлаў, якія змяшчаюць запытаны радок.</p></qt>" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 -msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your installation of KDE." -msgstr "" -"Не атрымалася адправіць паведамленне да KBabel.\n" -"Праверце правільнасць усталёўкі KDE." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 -msgid "" -"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of KDE.\n" -"Please start KBabel manually." -msgstr "" -"Не атрымалася выкарыстаць KLauncher для запуску KBabel.\n" -"Праверце вашу ўсталёўку KDE.\n" -"Запусціце KBabel уручную." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Знойдзена: 0/0" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Знойдзена: %1/%2" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 -msgid "Searching" -msgstr "Пошук" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "Памылка DCOP-злучэння з KBabel." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "Памылка злучэння з серверам DCOP" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "Не атрымалася запусціць KBabel." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "Не атрымалася запусціць KBabel" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Запытаны радок не знойдзены." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "Не атрымалася адкрыць файл праекту %1" - -#: datatools/xml/main.cc:60 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "Тэгі XML" - -#: datatools/context/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "Кантэкстная інфармацыя" - -#: datatools/arguments/main.cc:57 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "Аргументы" - -#: datatools/accelerators/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "Акселератар" - -#: datatools/whitespace/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"whitespace only translation" -msgstr "Толькі пустыя пераклады" - -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "Непрыдатная даўжыня перакладу" - -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "Множныя формы" - -#: datatools/equations/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "Эквіваленты" - -#: datatools/regexp/main.cc:58 -msgid "Error loading data (%1)" -msgstr "Памылка загрузкі дадзеных (%1)" - -#: datatools/regexp/main.cc:118 -msgid "File not found" -msgstr "Файл не знойдзены" - -#: datatools/regexp/main.cc:123 -msgid "The file is not a XML" -msgstr "Файл не мае фармат XML" - -#: datatools/regexp/main.cc:147 -msgid "Expected tag 'item'" -msgstr "Чаканы тэг: 'item'" - -#: datatools/regexp/main.cc:153 -msgid "First child of 'item' is not a node" -msgstr "Першы нашчадак 'item' не з'яўляецца вузлом" - -#: datatools/regexp/main.cc:159 -msgid "Expected tag 'name'" -msgstr "Чаканы тэг: 'name'" - -#: datatools/regexp/main.cc:167 -msgid "Expected tag 'exp'" -msgstr "Чаканы тэг: 'exp'" - -#: datatools/not-translated/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "Ангельскі тэкст у перакладзе" - -#: datatools/punctuation/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "Пунктуацыя" - -#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сяржук Лянцэвіч, Дзімітрый Туравец" - -#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "serzh.by@gmail.com, dimitriy.t@tut.by" - -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "захаванне файла" - -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "загрузка файла" - -#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "Звесткі аб каталогу" - -#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "Усяго паведамленняў" - -#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "Чарнавых паведамленняў" - -#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "Неперакладзеных паведамленняў" - -#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "Каманда перакладу" - -#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "Адноўленае" - -#: common/kbmailer.cpp:106 -#, c-format -msgid "Error while trying to download file %1." -msgstr "Памылка пры спробе загрузіць файл %1." - -#: common/kbmailer.cpp:145 -msgid "Enter the name of the archive without file extension" -msgstr "Увядзіце імя архіва без пашырэння імя файла" - -#: common/kbmailer.cpp:178 -msgid "Error while trying to create archive file." -msgstr "Памылка пры спробе стварэння архіўнага файла." - -#: common/kbmailer.cpp:193 -#, c-format -msgid "Error while trying to read file %1." -msgstr "Памылка пры спробе прачытаць файл %1." - -#: common/kbmailer.cpp:208 -msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." -msgstr "Памылка пры спробе дадаць файл %1 у архіў." - -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "без імя" - -#: common/catalog.cpp:592 -msgid "" -"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " -"updated." -msgstr "" -"Запіс аб аўтарскім праве Арганізаціы Вольнага ПА не ўтрымлівае якоц-небудзь " -"даты. Ён не будзе абнаўляцца." - -#: common/catalog.cpp:1237 -msgid "validating file" -msgstr "праверка файла" - -#: common/catalog.cpp:1276 -msgid "applying tool" -msgstr "ужыванне прылады" - -#: common/catalog.cpp:3128 -msgid "searching matching message" -msgstr "пошук супадальнага паведамлення" - -#: common/catalog.cpp:3217 -msgid "preparing messages for diff" -msgstr "падрыхтоўка да пошуку адрозненняў паміж паведамленнямі" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "Чарнавы пераклад" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "&Спыніць" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "Што перакладаць" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "&Неперакладзеныя" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "&Чарнавыя" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "&Перакладзеныя " - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>What entries to translate</b></p>" -"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Выбар запісаў для перакладу</b></p>" -"<p>У дадзеным полі вы можаце вылучыць тыя запісы, для якіх будзе ажыццёўленая " -"спроба пошуку перакладу. Змененыя запісы будуць адзначаныя як чарнавыя " -"незалежна ад таго, які параметр вы вылучыце</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "Як перакладаць" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "&Выкарыстаць налады слоўніка" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "&Улічваць чарнавыя пераклады ў слоўніку (павольна)" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr "Д&азволіць пераклад адзінкавых слоў" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>How messages get translated</b></p>" -"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Метад перакладу паведамленняў</b></p>" -"<p>У дадзеным дыялогу вы можаце вылучыць метад перакладу паведамленняў - " -"перакладаць толькі тыя паведамленні, якія паддаюцца поўнаму перакладу або " -"перакладаць асобныя словы, у выпадку адсутнасці магчымасці поўнага перакладу " -"паведамлення.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "Адзнач&ыць змененыя запісы як чарнавыя" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Адзначыць змененыя запісы як чарнавыя</b></p>" -"<p>Пры аўтаматычным перакладзе паведамленне будзе адзначана сцягам <b>" -"чарнавы</b> па змаўчанні. Справа ў тым, што KBabel толькі здагадваецца пра " -"дакладнасць перакладу, і перакладчыкк павінен праверыць усе аўтаматычна " -"перакладзеныя паведамленні ўручную. Адключайце гэты рэжым толькі ў выпадку " -"поўнай упэўненасці ў тым, что вы робіце.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &KDE-specific entries" -msgstr "Перавес&ці службовыя запісы KDE" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>" -"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Перавесці службовыя запісы KDE</b></p>" -"<p>Уключыць аўтазапаўненне запісаў выгляду \"Comment=\" і \"Name=\", калі " -"пераклад немагчыма знайсці. Таксама будуць запоўненыя палі \"NAME OF " -"TRANSLATORS\" і \"EMAIL OF TRANSLATORS\" з выкарыстаннем параметраў вашага " -"профіля.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Слоўнікі" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Dictionaries</b></p>" -"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.</p>" -"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Слоўнікі</b></p>" -"<p>У дадзеным дыялогу вы можаце вылучыць слоўнікі, выкарыстоўваныя пры пошуку " -"перакладу. У выпадку выбару больш за аднаго слоўніка яны будуць скарыстаныя ў " -"той жа чарзе, як і ў спісе слоўнікаў.</p> " -"<p>Кнопка <b>Налада</b> дазваляе змяніць налады толькі часова, да зачынення " -"дадзенага дыялогу.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "Паведамленні:" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Пры аўтаматычным перакладзе паведамленне будзе адзначана сцягам <b>" -"чарнавы</b> па змаўчанні. Справа ў тым, што KBabel можа толькі здагадвацца пра " -"дакладнасць перакладу, і перакладчык павінен праверыць усё аўтаматычна " -"перакладзеныя паведамленні ўручную. Адключайце гэты рэжым толькі ў выпадку " -"поўнай упэўненасці ў тым, навошта вам гэта трэба.</p></qt>" - -#: commonui/projectpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "Профіль" - -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "Звесткі пра Вас і каманду перакладу" - -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "Захаванне" - -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "Параметры захавання" - -#: commonui/projectpref.cpp:82 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Арфаграфія" - -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "Параметры праверкі арфаграфіі" - -#: commonui/projectpref.cpp:89 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Зыходнікі" - -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "Параметры для высновы кантэксту зыходнікаў" - -#: commonui/projectpref.cpp:96 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Іншае" - -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Розныя параметры" - -#: commonui/projectpref.cpp:101 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "Каталогі" - -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "Шляхі да каталогаў паведамленняў і шаблонаў" - -#: commonui/projectpref.cpp:106 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "Дзеянні" - -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "Карыстальніцкія дзеянні" - -#: commonui/projectpref.cpp:113 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "Каманды для файлаў" - -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "Карыстацкія каманды для файлаў" - -#: commonui/projectpref.cpp:120 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "Каталогі" - -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "Налады мэнэджэра каталогаў" - -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "Адрозненні" - -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "Пошук адрозненняў" - -#: commonui/cmdedit.cpp:51 -msgid "Command &Label:" -msgstr "Пазнака для &каманды:" - -#: commonui/cmdedit.cpp:52 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ка&манда:" - -#: commonui/cmdedit.cpp:66 -msgid "&Add" -msgstr "&Дадаць" - -#: commonui/kactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "&Даступна:" - -#: commonui/kactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Вылучана:" - -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "Звесткі аб праекце" - -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "Файлы перакладу" - -#: commonui/projectwizard.cpp:140 -msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Файл %1 ужо існуе.\n" -"Замяніць яго?" - -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "Файл ужо існуе" - -#: commonui/finddialog.cpp:62 -msgid "&Find:" -msgstr "&Пошук:" - -#: commonui/finddialog.cpp:71 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Find text</b></p>" -"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " -"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Пошук тэксту</b></p>" -"<p>Тут вы можаце ўвесці тэкст для пошуку. Калі вы жадаеце знайсці рэгулярны " -"выраз, адзначце <b>Выкарыстаць рэгулярны выраз</b> ніжэй.</p></qt>" - -#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "&Replace" -msgstr "&Замяніць" - -#: commonui/finddialog.cpp:84 -msgid "&Replace with:" -msgstr "&Замяніць на:" - -#: commonui/finddialog.cpp:92 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Replace text</b></p>" -"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " -"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " -"have searched for a regular expression.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Замяніць тэкст</b></p>" -"<p>Увядзіце тэкст, які будзе замяняць знойдзены тэкст. Тэкст будзе скарыстаны ў " -"такім жа выглядзе, як вы ўвядзеце. Улічыце, што адмена змен будзе немагчымая " -"пры пошуку рэгулярных выразаў.</p></qt>" - -#: commonui/finddialog.cpp:101 -msgid "Find" -msgstr "Знайсці" - -#: commonui/finddialog.cpp:102 -msgid "&Find" -msgstr "&Знайсці" - -#: commonui/finddialog.cpp:108 -msgid "Where to Search" -msgstr "Дзе шукаць" - -#: commonui/finddialog.cpp:112 -msgid "&Msgid" -msgstr "&Msgid" - -#: commonui/finddialog.cpp:113 -msgid "M&sgstr" -msgstr "M&sgstr" - -#: commonui/finddialog.cpp:114 -msgid "Comm&ent" -msgstr "К&аментар" - -#: commonui/finddialog.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Where to search</b></p>" -"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Дзе шукаць</b></p>" -"<p>Вылучыце, у якіх частках запісу каталога неабходна вырабіць пошук.</p></qt>" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "&З улікам рэгістра" - -#: commonui/finddialog.cpp:125 -msgid "O&nly whole words" -msgstr "Т&олькі поўныя словы" - -#: commonui/finddialog.cpp:126 -msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" -msgstr "І&гнараваць маркер акселератара" - -#: commonui/finddialog.cpp:127 -msgid "Ignore con&text information" -msgstr "&Ігнараваць кантэкстную інфармацыю" - -#: commonui/finddialog.cpp:128 -msgid "From c&ursor position" -msgstr "&Ад пазіцыі курсора" - -#: commonui/finddialog.cpp:129 -msgid "F&ind backwards" -msgstr "З&варотны пошук" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Use regu&lar expression" -msgstr "Выка&рыстаць рэгулярны выраз" - -#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 -msgid "&Edit..." -msgstr "Зм&яніць..." - -#: commonui/finddialog.cpp:146 -msgid "As&k before replacing" -msgstr "Па&дцверджанне перад заменай" - -#: commonui/finddialog.cpp:149 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune replacing:" -"<ul>" -"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" -"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" -"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document " -"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " -"end.</li>" -"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" -"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> " -"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " -"especially no back references are possible.</li>" -"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what " -"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Параметры</b></p>" -"<p>У дадзеным акне наладжваюцца параметры замены:" -"<ul>" -"<li><b>З улікам рэгістра</b>: адзначце дадзены пункт, калі праграма павінна " -"правяраць рэгістр тэксту перад заменай.</li>" -"<li><b>Толькі поўныя словы</b>: не замяняць тэкст, калі ён з'яўляецца часткай " -"больш доўгага слова.</li>" -"<li><b>Ад пазіцыі курсора</b>: замяняць ад пазіцыі курсора, у адваротным " -"выпадку праграма будзе вырабляць замену ад пачатку да канца файла.</li>" -"<li><b>Пошук назад</b>: шукаць тэкст для замены з канца файла.</li>" -"<li><b>Выкарыстаць рэгулярны выраз</b>: выкарыстаць тэкст, уведзены ў поле <b>" -"Пошук</b> у якасці рэгулярнага выраза. Увага: у вас не будзе магчымасці " -"адмяніць замену ў выпадку выкарыстання рэгулярнага выраза.</li>" -"<li><b>Пытаць перад заменай</b>: адзначце гэты пункт, калі вы жадаеце " -"кантраляваць працэс замены, інакш тэкст будзе заменены без запытаў на " -"падцверджанне.</li></ul></p></qt>" - -#: commonui/finddialog.cpp:166 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune the search:" -"<ul>" -"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" -"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" -"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, " -"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " -"end.</li>" -"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" -"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular " -"expression.</li></ul></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Параметры</b></p>" -"<p>У дадзеным акне наладжваюцца параметры пошуку:" -"<ul>" -"<li><b>З улікам рэгістра</b>: адзначце дадзены пункт, калі праграма павінна " -"правяраць рэгістр тэксту.</li>" -"<li><b>Толькі поўныя словы</b>: шукаць толькі тэкст, які не з'яўляецца часткай " -"больш доўгага слова.</li>" -"<li><b>Ад пазіцыі курсора</b>: шукаць ад пазіцыі курсора, у адваротным выпадку " -"праграма будзе вырабляць пошук ад пачатку да канца файла.</li>" -"<li><b>Пошук назад</b>: Шукаць тэкст з канца файла.</li>" -"<li><b>Выкарыстаць рэгулярны выраз</b>: выкарыстаць тэкст, уведзены ў поле <b>" -"Пошук</b> у якасці рэгулярнага выраза.</li></ul></p></qt> " - -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "&Goto Next" -msgstr "&Шукаць далей" - -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "R&eplace All" -msgstr "З&амяніць усё" - -#: commonui/finddialog.cpp:541 -msgid "Replace this string?" -msgstr "Замяніць гэты радок?" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 -msgid "&Update header when saving" -msgstr "А&днавіць загаловак пры захаванні" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 -msgid "Update &description comment when saving" -msgstr "Ад&навіць каментар пры захаванні" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 -msgid "Chec&k syntax of file when saving" -msgstr "&Правяраць сінтаксіс файла перад захаваннем" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 -msgid "Save &obsolete entries" -msgstr "За&хоўваць старыя значэнні каментара" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 -msgid "De&scription" -msgstr "Ап&ісанне" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 -msgid "Encoding" -msgstr "Кадыроўка" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 -msgid "Default:" -msgstr "Па змаўчанні:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 -msgid "(default)" -msgstr "(па змаўчанні)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 -msgid "Kee&p the encoding of the file" -msgstr "Зах&оўваць кадыроўку файла" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 -msgid "Automatic Saving" -msgstr "Аўтазахаванне" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 -msgid "" -"_: Short for minutes\n" -" min" -msgstr " мін" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 -msgid "No autosave" -msgstr "Без аўтазахавання" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Агульныя" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 -msgid "Fields to Update" -msgstr "Якія аднаўляюцца палі" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 -msgid "Re&vision-Date" -msgstr "А&пошняе аднаўленне" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 -msgid "Last-&Translator" -msgstr "Апошн&і перакладчык" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 -msgid "&Language" -msgstr "&Мова" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 -msgid "Char&set" -msgstr "&Кодавая старонка" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 -msgid "&Encoding" -msgstr "Ка&дыроўка" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 -msgid "Pro&ject" -msgstr "Пра&ект" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 -msgid "Format of Revision-Date" -msgstr "Фармат даты абнаўлення" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 -msgid "De&fault date format" -msgstr "&Фармат даты па змаўчанні" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 -msgid "Local date fo&rmat" -msgstr "Як у бягучай &лакалі" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 -msgid "Custo&m date format:" -msgstr "Па в&ыбары:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 -msgid "Project String" -msgstr "Назоў праекту" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 -msgid "Project-Id:" -msgstr "Ідэнтыфікатар праекту (ID):" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 -msgid "&Header" -msgstr "&Загаловак" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 -msgid "Update &translator copyright" -msgstr "Абнавіць запіс аб а&ўтарскім праве перакладчыка" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 -msgid "Free Software Foundation Copyright" -msgstr "Запіс аб аўтарскім праве Арганізацыі Вольнага ПА" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 -msgid "&Remove copyright if empty" -msgstr "&Выдаліць запіс аб аўтарскім праве, калі яна пустая" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 -msgid "&Update copyright" -msgstr "&Аднавіць запіс аб аўтарскім праве" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 -msgid "Do ¬ change" -msgstr "&Не змяняць" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 -msgid "Cop&yright" -msgstr "А&ўтарскія правы" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Update Header</b></p>\n" -"<p>Check this button to update the header information of the file every time it " -"is saved.</p>\n" -"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was " -"last\n" -"updated, the last translator etc.</p>\n" -"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes " -"below.\n" -"Fields that do not exist are added to the header.\n" -"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " -"manually by choosing\n" -"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Аднавіць загаловак пры захаванні</b></p>\n" -"<p>Уключыце гэты пункт для аднаўлення загалоўка файла пры кожным захаванні.</p>" -"\n" -"<p>Звычайна ў загалоўку ўтрымоўваюцца звесткі аб даце і часу апошняга " -"аднаўлення файла,\n" -"імя апошняга перакладчыка і т.д..</p>\n" -"<p>Вы можаце вылучыць, якую інфармацыю аднаўляць, адзначыўшы адпаведныя\n" -"пераключальнікі, размешчаныя ніжэй.\n" -"Неіснуючыя да захавання палі будуць дададзеныя ў загаловак.\n" -"Калі вы жадаеце дадаць дадатковыя палі ў загаловак, можаце адрэдагаваць " -"загаловак уручную, вылучыўшы\n" -"<b>Праўка->Загаловак</b> у акне рэдактара</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Fields to update</b></p>\n" -"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" -"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n" -"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the " -"header manually\n" -"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n" -"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n" -"updated when saving.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Палі для аднаўлення</b></p>\n" -"<p>Тут вы можаце вылучыць палі загалоўка, якія аднаўляюцца пры захаванні.\n" -"Неіснуючае поле будзе аўтаматычна дададзена да загалоўка.</p>\n" -"<p>Калі вы жадаеце дадаць дадатковую інфармацыю да загалоўка, можаце " -"адрэдагаваць загаловак уручную,\n" -"вылучыўшы <b>Праўка->Рэдагаваць загаловак</b> у акне рэдактара.</p>\n" -"<p>Выключыце пераключальнік <b>Аднавіць загаловак пры захаванні</b>" -", калі вы не жадаеце аднаўленні загалоўка пры захаванні.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Encoding</b></p>" -"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " -"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>" -"<ul>" -"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system " -"language.</li>" -"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Кадыроўка</b></p>" -"<p>Тут вы можаце вылучыць кадыроўку, у якой варта захоўваць файл. Калі вы не " -"ўпэўнены ў тым, якую кадыроўку выкарыстаць, удакладніце ў каардынатара вашай " -"каманды перакладу.</p>" -"<ul>" -"<li><b>%1</b>: гэтая кадыроўка выкарыстоўваецца ў вашай сістэме. </li>" -"<li><b>%2</b>: выкарыстае кадыроўку utf-8.</li></ul></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>" -"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " -"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " -"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Захоўваць кадыроўку файла</b></p>" -"<p>Пры ўключэнні гэтай опцыі файл будзе захаваны ў зыходнай кадыроўцы. Файлы " -"без указання кадыроўкі (напрыклад шаблоны), будуць захаваныя ў кадыроўцы, " -"паказанай вышэй.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n" -"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " -"--statistics\"\n" -"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Правяраць сінтаксіс файла пры захаванні</b></p>\n" -"<p>Усталёўка гэтага параметру ўключае аўтаматычную праверку файла з камандай " -"\"msgfmt --statistics\"\n" -"пры захаванні. Пры ўзнікненні памылкі вы атрымаеце адпаведнае паведамленне.</p>" -"</qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n" -"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" -"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" -"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" -"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" -"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Захоўваць састарэлыя запісы</b></p>\n" -"<p>Уключэнне дадзенага параметру дазваляе захоўваць значэнні, адзначаныя як " -"састарэлыя ў адчыненым файле.\n" -"Састарэлыя значэнні адзначаны знакам #~ і ствараюцца\n" -"у тым выпадку, калі значэнні больш не патрабуюць перакладу.\n" -"Калі тэкст значэння з'явіцца ізноў, састарэлыя значэнні будуць паўторна " -"скарыстаныя для перакладу.\n" -"Вырашальным момантам у дадзеным выпадку з'яўляецца памер які захоўваецца " -"файла.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>" -"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n" -"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: " -"<ul>\n" -"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n" -"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n" -"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n" -"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> " -"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating " -"non-standard PO files.</p>" -"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> " -"in the online help.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Фармат даты аднаўлення</b></p>" -"<p>Выбар фармату даты для захавання ў поле загалоўка\n" -"<i>PO-Revision-Date</i>: " -"<ul>\n" -"<li><b>Па змаўчанні</b>: фармат, які выкарыстоўваецца ў файлах перакладу па " -"змаўчанні.</li>\n" -"<li><b>Як у бягучай лакалі</b>: фармат, прыняты ў вашай краіне.\n" -"Ён можа быць наладжаны ў Цэнтры кіравання KDE</li>\n" -"<li><b>Па выбары</b>: дазваляе наладзіць фармат па вашым меркаванні.</li></ul>" -"</p>" -"<p>Мы рэкамендуем пакінуць фармат даты па змаўчанні, бо ў адваротным выпадку " -"файлы .po будуць мець нестандартны фармат.</p>" -"<p>Падрабязней аб гэтым глядзіце ў падзеле <b>Дыялог налады</b> " -"у online-help.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 -msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>" -msgstr "<font size=\"+1\">Праект: %1</font>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 -msgid "&Name:" -msgstr "&Імя:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 -msgid "Localized na&me:" -msgstr "І&мя на мэтавай мове:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 -msgid "E&mail:" -msgstr "&Электронная пошта:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 -msgid "&Full language name:" -msgstr "&Поўная назва мовы:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 -msgid "Lan&guage code:" -msgstr "&Код мовы:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 -msgid "&Language mailing list:" -msgstr "&Спіс рассылання:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 -msgid "&Timezone:" -msgstr "&Часовая зона:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Identity</b></p>\n" -"<p>Fill in information about you and your translation team.\n" -"This information is used when updating the header of a file.</p>\n" -"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" -"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Профіль</b></p>\n" -"<p>Запоўніце тут інфармацыю аб вас і вашай камандзе перакладу.\n" -"Гэтая інфармацыя будзе скарыстаная пры абнаўленні загалоўка файла.</p>\n" -"<p>Вы можаце знайсці параметры запаўнення палёў загалоўка\n" -"на старонцы <b>Захаванне</b> у гэтым дыялогу.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 -msgid "&Number of singular/plural forms:" -msgstr "К&олькасць множных форм:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 -msgid "" -"_: automatic choose number of plural forms\n" -"Automatic" -msgstr "Аўтаматычна" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 -msgid "Te&st" -msgstr "П&раверка" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>" -"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE " -"application, you can safely ignore this option.</p>" -"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " -"This number must correspond to the settings of your language team.</p>" -"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> " -"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>" -"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Колькасць множных форм</b></p>" -"<p><b>Нататка</b>: гэты параметр працуе толькі для KDE. Калі вы перакладаеце не " -"праграма KDE, то можаце ігнараваць гэты параметр.</p>" -"<p>Вылучыце, колькі адзіночных і множных форм выкарыстоўваецца ў вашай мове. " -"Для беларускай мовы гэты параметр павінен быць роўны 3.</p>" -"<p>Калі вы вылучыце значэнне <i>Аўтаматычна</i>, KBabel можа вызначыць гэтую " -"інфармацыю з налад KDE. Выкарыстайце кнопку <i>Праверка</i> " -"для паказу колькасці множных форм для бягучай мовы.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 -msgid "&GNU plural form header:" -msgstr "Загаловак множных форм ад &GNU:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 -msgid "&Lookup" -msgstr "По&шук" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 -msgid "Re&quire plural form arguments in translation" -msgstr "Па&трабаваць аргументы множных форм у перакладзе" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 -#, c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n" -"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not " -"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n" -"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " -"to be present in the message.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Патрабаваць аргументы множных форм у перакладзе</b></p>\n" -"<p><b>Нататка</b>: гэты параметр працуе толькі для KDE. Калі вы перакладаеце не " -"KDE-праграму, то можаце прапусціць гэты параметр.</p>\n" -"<p> Калі гэтая опцыя ўключана, пры праверцы будзе правярацца наяўнасць " -"аргументу %n у паведамленні.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n" -"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " -"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n" -"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " -"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Загаловак множных форм ад GNU:</b></p>\n" -"<p>Тут вы можаце запоўніць запіс для множных форм GNU. Калі вы пакінеце гэта " -"поле пустым, запіс у PO-файле не будзе зменены або дададзены.</p>\n" -"<p>KBabel можа аўтаматычна паспрабаваць вызначыць значэнне, прапанаванае GNU " -"gettext для бягучай мовы - націсніце кнопку <b>Пошук</b>.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 -msgid "Please insert a language code first." -msgstr "Спачатку ўвядзіце код мовы." - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 -msgid "" -"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " -"automatically for the language code \"%1\".\n" -"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" -"Please set the correct number manually." -msgstr "" -"Не атрымалася знайсці колькасць множных форм для мовы \"%1\".\n" -"Упэўніцеся ў тым, што tdelibs.po усталяваны для гэтай мовы.\n" -"Усталюйце значэнне ўручную - для беларускай мовы - 3." - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 -msgid "" -"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." -msgstr "Колькасць адзіночных/множных форм для мовы \"%1\" роўна %2." - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 -msgid "" -"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " -"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " -"language." -msgstr "" -"Не атрымалася вызначыць загаловак GNU для множных форм. Магчыма, ваш пакет GNU " -"gettext састарэлы, ці не ўтрымлівае прапанаванае значэнне для вышай мовы." - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 -msgid "&Marker for keyboard accelerator:" -msgstr "&Маркер для акселератара:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>" -"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Маркер для клавіятурнага акселератара</b></p>" -"<p>Тут вы можаце прызначыць знак для пазначэння акселератара клавіятуры. Да " -"прыкладу ў Qt - гэта знак 'amp;', а ў Gtk гэта - '_'.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 -msgid "&Regular expression for context information:" -msgstr "&Рэгулярны выраз для кантэкстнай інфармацыі:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Regular expression for context information</b></p>" -"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in " -"the message and must not get translated.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Рэгулярны выраз для кантэкстнай інфармацыі</b></p>" -"<p>Увядзіце рэгулярны выраз, які пазначае кантэкстную інфармацыю ў " -"паведамленні, і якая не павінна быць перакладзеная</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 -msgid "Compression Method for Mail Attachments" -msgstr "Метад сціску для ўкладанняў у паштовыя паведамленні" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 -msgid "tar/&bzip2" -msgstr "tar/&bzip2" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 -msgid "tar/&gzip" -msgstr "tar/&gzip" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 -msgid "&Use compression when sending a single file" -msgstr "&Выкарыстаць сціск пры адпраўцы аднаго файла" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 -msgid "On the &fly spellchecking" -msgstr "&Праверка арфаграфіі на лету" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>" -"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " -"words will be colored by the error color.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Праверка арфаграфіі на лету</b></p>" -"<p>Правяраць тэкст, які вы ўводзіце, на арфаграфічныя памылкі " -"\"on-the-fly\".</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 -msgid "&Remember ignored words" -msgstr "&Запамінаць ігнаруемыя словы" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 -msgid "F&ile to store ignored words:" -msgstr "&Файл для захавання ігнаруемых слоў:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Remember ignored words</b></p>" -"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>" -"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Запамінаць ігнаруемыя словы</b></p>" -"<p>Уключэнне гэтага параметру дазваляе KBabel ігнараваць словы, вылучаныя вамі " -"націскам кнопкі <i>Ігнараваць усё</i> у дыялогу праверкі арфаграфіі, штораз пры " -"праверцы арфаграфіі.</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Base folder of PO files:" -msgstr "А&сноўны каталог файлаў перакладу:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "Ba&se folder of POT files:" -msgstr "Асн&оўны каталог шаблонаў:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Base folders</b></p>\n" -"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" -"tree.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Базавыя каталогі</b></p>\n" -"<p>Занясіце ў гэты спіс каталогі, у якіх размешчаныя файлы перакладу і іх " -"шаблоны.\n" -"Файлы і каталогі, размешчаныя ў гэтых каталогах, будуць аб'яднаныя ў адно " -"дрэва.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 -msgid "O&pen files in new window" -msgstr "А&дчыняць файлы ў новым акне" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Open files in new window</b></p>\n" -"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " -"opened\n" -"in a new window.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Адчыняць файлы ў новым акне</b></p>\n" -"<p>Пры ўключэнні дадзенага параметру ўсе файлы, якія адчыняюцца ў Мэнэджэру " -"каталогаў,\n" -"будуць адчыненыя ў новым акне. </p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 -msgid "&Kill processes on exit" -msgstr "&Забіваць працэсы пры выхадзе" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n" -"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " -"already when KBabel exits,\n" -"by sending a kill signal to them.</p>\n" -"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Забіваць працэсы пры выхадзе</b></p>\n" -"<p>Пры ўключэнні дадзенага параметру KBabel паспрабуе забіць усе працэсы, " -"пакінутыя\n" -"пасля выхаду з праграмы, пасылаючы ім SIGKILL.</p>\n" -"<p>Нататка: гэта не гарантуе завяршэнні ўсіх працэсаў KBabel.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 -msgid "Create inde&x for file contents" -msgstr "Ствараць інд&экс для змесціва файла" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n" -"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " -"the find/replace functions.</p>\n" -"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Стварыць індэкс змесціва файла</b></p>\n" -"<p>Пры ўключэнні дадзенага параметру KBabel будзе ствараць індэкс для кожнага " -"файла перакладу, што дазволіць паскорыць працэс пошуку/замены ў файлах.</p>\n" -"<p>Нататка: гэта можа значна запаволіць працэс аднаўлення інфармацыі аб " -"файлах.</p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 -msgid "Run &msgfmt before processing a file" -msgstr "Запускаць &msgfmt перад аналізам файла" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>" -"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " -"a file.</p>" -"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " -"slower. This setting is enabled by default.</p>" -"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " -"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " -"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " -"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " -"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Запускаць msgfmt перад апрацоўкай файла</b></p>" -"<p>Гэты параметр рэкамендуецца пакінуць уключаным, нават калі гэта ўплывае на " -"хуткасць.</p>" -"<p>Адключэнне гэтага параметру можа пацягнуць за сабою пропуск сінтаксічных " -"памылак у файлах, аднак карысна калі ў вас вельмі павольны кампутар або вы " -"жадаеце перакладаць файлы PO, не падтрымліваемыя бягучай версіяй gettext.</p>" -"</qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 -msgid "Commands for Folders" -msgstr "Загады для каталогаў" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 -msgid "" -"Replaceables:\n" -"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" -"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" -msgstr "" -"Заменныя радкі:\n" -"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" -"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Commands for folders</b></p>" -"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " -"in the Catalog Manager's context menu.</p>" -"<p>The following strings will be replaced in a command:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>" -"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>" -"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>" -"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>" -"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Загады для каталогаў</b></p>" -"<p>Дадайце ў дадзены спіс загады, якія вы жадаеце выконваць у каталогах у " -"Мэнэджэру каталогаў. Загады будуць паказаны ў падменю <b>Загады</b> " -"у кантэкстным меню Мэнэджэра каталогаў.</p>" -"<p>Дадзеныя радкі будуць заменены ў загадзе:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: Імя каталога без указання шляху</li>" -"<li>@PODIR@: Імя каталога, які змяшчае файлы перакладу з указаннем шляху</li>" -"<li>@POTDIR@: Імя каталога, што змяшчае шаблоны з указаннем шляху</li> " -"<li>@POFILES@: Імёны PO-файлаў з указаннем шляху</li>" -"<li>@MARKEDPOFILES@: Імёны адзначаных PO-файлаў з указаннем шляху</li></ul></p>" -"</qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 -msgid "Commands for Files" -msgstr "Загады для файлаў" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 -msgid "" -"Replaceables:\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" -"@PODIR@, @POTDIR@" -msgstr "" -"Заменныя радкі:\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" -"@PODIR@, @POTDIR@" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Commands for files</b></p>" -"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " -"in the Catalog Manager's context menu.</p>" -"<p>The following strings will be replaced in a command:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>" -"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>" -"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " -"extension</li>" -"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>" -"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>" -"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>" -"</ul></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Загады для файлаў</b></p>" -"<p>Дадайце ў дадзены спіс загады, якія вы жадаеце выконваць для файлаў у " -"Мэнэджэру каталогаў. Загады будуць паказаны ў падменю <b>Загады</b> " -"кантэкстнага меню Мэнэджэра каталогаў.</p>" -"<p>Дадзеныя радкі будуць заменены на адпаведныя значэнні:" -"<ul>" -"<li>@PACKAGE@: Імя файла без указання шляху і пашырэння</li>" -"<li>@POFILE@: Імя файла перакладу з указаннем шляху і пашырэння</li>" -"<li>@POTFILE@: Імя адпаведнага шаблону з указаннем шляху і пашырэння</li>" -"<li>@POEMAIL@: Імя і e-mail апошняга перакладчыка</li>" -"<li>@PODIR@: Імя каталога, які змяшчае файл перакладу з указаннем шляху</li>" -"<li>@POTDIR@: Імя каталога, што змяшчае шаблон з указаннем шляху</li> </ul></p>" -"</qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 -msgid "Shown Columns" -msgstr "Якія адлюстроўваюцца слупкі" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 -msgid "Fla&g" -msgstr "&Стан" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 -msgid "&Fuzzy" -msgstr "&Чарнавыя" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 -msgid "&Untranslated" -msgstr "&Неперакладзеныя" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 -msgid "&Total" -msgstr "&Усяго" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 -msgid "SVN/&CVS status" -msgstr "С&тан SVN/CVS" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 -msgid "Last &revision" -msgstr "Апо&шняе абнаўленне" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 -msgid "Last t&ranslator" -msgstr "Апошні перакладнік" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Shown columns</b></p>\n" -"<p></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Якія адлюстроўваюцца слупкі</b></p>\n" -"<p></p></qt>" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 -msgid "&Base folder for source code:" -msgstr "Асн&оўны каталог для зыходнікаў:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 -msgid "Path Patterns" -msgstr "Узоры шляхоў" - -#: commonui/context.cpp:97 -msgid "Corresponding source file not found" -msgstr "Не знойдзена адпаведных зыходных файлаў" - -#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 -msgid "" -"KBabel cannot start a text editor component.\n" -"Please check your KDE installation." -msgstr "" -"Не атрымалася запусціць кампанент рэдактара.\n" -"Праверце вашу ўсталёўку KDE." - -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Каментар:" - -#: kbabel/commentview.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"<p>\n" -"<p>The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" -"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" -"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Рэдактар каментараў</b></p>\n" -"У дадзеным акне адлюстроўваюцца каментары да бягучага паведамлення." -"<p>\n" -"<p>У гэтых каментарах звычайна паказваецца інфармацыя аб месцазнаходжанні " -"паведамлення ў зыходным кодзе пакета\n" -"і інфармацыя аб стане паведамлення (чарнавое, у з-фармаце).\n" -"Таксама магчымыя парады ад іншых перакладчыкаў.</p>\n" -"<p>Вы можаце схаваць акно рэдактара каментараў у дыялогу канфігурацыі:\n" -"<b>Параметры->Паказваць каментары</b></p></qt>" - -#: kbabel/contextview.cpp:63 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>PO Context</b></p>" -"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.</p>" -"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" -"</qt></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Кантэкст перакладу</b></p>" -"<p>У дадзеным акне адлюстроўваецца кантэкст бягучага паведамлення ў файле " -"перакладу. У нармалёвым рэжыме адлюстроўваюцца чатыры папярэдніх паведамленні і " -"чатыры наступных.</p> " -"<p>Вы можаце схаваць дадзенае акно ў пункце <b>Налады -> Паказаць прылады</b>" -".</p></qt>" - -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "бягучы запіс" - -#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 -msgid "untranslated" -msgstr "неперакладзены" - -#: kbabel/contextview.cpp:140 -msgid "" -"Plural %1: %2\n" -msgstr "" -"Множнае %1: %2\n" - -#: kbabel/errorlistview.cpp:62 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Error List</b></p>" -"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " -"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Спіс памылак</b></p>" -"<p>У гэтым акне паказваюцца памылкі, знойдзеныя сродкамі праверкі. Гэта " -"дазваляе хутка ўбачыць чаму дадзенае паведамленне адзначана як памылковае.</p>" -"</qt>" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Рэдактар" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Параметры рэдагавання" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Пошук" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "Параметры пошуку падобных перакладаў" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "Параметры для высновы адрозненняў паміж файламі і перакладамі" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "Шрыфты" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "Налады шрыфтоў" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 -msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "Колеры" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "Параметры колераў" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "Зыходны радок" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 -msgid "Translated String" -msgstr "Перакладзены радок" - -#: kbabel/main.cpp:537 -msgid "Go to entry with msgid <msgid>" -msgstr "Перайсці да запісу з msgid <msgid>" - -#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 -msgid "Disable splashscreen at startup" -msgstr "Адключыць лагатып пры запуску" - -#: kbabel/main.cpp:540 -msgid "Files to open" -msgstr "Файлы для адкрыцця" - -#: kbabel/main.cpp:547 -msgid "KBabel" -msgstr "KBabel" - -#: kbabel/main.cpp:548 -msgid "An advanced PO file editor" -msgstr "Рэдактар файлаў перакладу" - -#: kbabel/main.cpp:555 -msgid "" -"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." -msgstr "Модуль слоўніка для пошуку ў базе дадзеных і шматлікае іншае." - -#: kbabel/main.cpp:560 -msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" -msgstr "Выпраўленні памылак, модуль KFile для файлаў перакладу, падтрымка CVS." - -#: kbabel/main.cpp:562 -msgid "Translation List View" -msgstr "Спіс перакладу" - -#: kbabel/main.cpp:574 -msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." -msgstr "" -"Падсвятленне сінтаксісу і праверка XML, а таксама мноства дробных выпраўленняў." - -#: kbabel/main.cpp:583 -#, fuzzy -msgid "String distance algorithm implementation" -msgstr "Алгарытм вылічэння розніцы радкоў" - -#: kbabel/main.cpp:585 -msgid "Error list for current entry, regexp data tool" -msgstr "Спіс памылак у бягучым паведамленні, сродак regexp" - -#: kbabel/main.cpp:587 -#, fuzzy -msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" -msgstr "Алгарытм вылічэння розніцы радкоў" - -#: kbabel/headereditor.cpp:60 -msgid "&Apply Settings" -msgstr "&Ужыць налады" - -#: kbabel/headereditor.cpp:61 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" -msgstr "<qt><p>Аднавіць загаловак з бягучымі параметрамі.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "&Скінуць" - -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" -msgstr "<qt><p>Адмяніць усе змены.</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:111 -#, c-format -msgid "Header Editor for %1" -msgstr "Рэдактар загалоўка для %1" - -#: kbabel/headereditor.cpp:136 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Недапушчальны загаловак!</p>\n" -"<p>Выправіце загаловак перад аднаўленнем!</p></qt>" - -#: kbabel/headereditor.cpp:172 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Недапушчальны загаловак!</p>\n" -"<p>Выправіце загаловак перад аднаўленнем!</p></qt>" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:185 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Search results</b></p>" -"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries." -"<p>" -"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently " -"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " -"search results.</p>" -"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in " -"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->" -"Find...</b>.</p>" -"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>" -"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with " -"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Вынікі пошуку</b></p>" -"<p>У дадзеным акне адлюстроўваюцца вынікі пошуку ў слоўніках." -"<p>" -"<p>У верхняй частцы акна адлюстравана колькасць і месцазнаходжанне знойдзеных " -"значэнняў. Выкарыстайце кнопкі, размешчаныя ўнізе акна, для навігацыі па " -"выніках пошуку</p> " -"<p> Пошук запускаецца аўтаматычна пры пераходзе да іншага значэння ў акне " -"рэдактара або пры выбары жаданага слоўніка ў <b>Слоўнікі -> Пошук....</b>.</p> " -"<p> Вы можаце вызначыць асноўныя параметры пошуку ў секцыі <b>Пошук</b> " -"у дыялогу канфігурацыі, а таксама змяніць налады для кожнага слоўніка ў пункце " -"<b>Параметры->Наладзіць слоўнік</b>.</p></qt>" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:258 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Адкрыць" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:259 -msgid "Open Template" -msgstr "Адкрыць шаблон" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:318 -msgid "" -"KBabel Version %1\n" -"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" -" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n" -" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" -" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n" -" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n" -" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" -"\n" -"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " -"<kbabel@kde.org>.\n" -"\n" -"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" -"\n" -"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" -"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" -"lends me a helping hand.\n" -"\n" -"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" -"from KTranslator by Andrea Rizzi." -msgstr "" -"KBabel %1\n" -"(З) 1999-%2 Распрацоўнікі KBabel.\n" -" Маттыас Кіфэр (Matthias Kiefer) <kiefer@kde.org>\n" -" Станіслав Вісновскі (Stanislav Visnovsky) <visnovsky@kde.org>\n" -" Марко Вегнер (Marco Wegner) <dubbleu@web.de>\n" -" Дўэйн Бэйлі (Dwayne Bailey) <dwayne@translate.org.za>\n" -" Андрэа Рыццы (Andrea Rizzi) <rizzi@kde.org>\n" -"\n" -"Каментары і прапановы просьба адпраўляць у рассыланне <kbabel@kde.org>.\n" -"\n" -"Дадзеная праграма распаўсюджваецца на ўмовах ліцэнзіі GNU GPL.\n" -"\n" -"Падзякі Томасу Ділю (Thomas Diehl) за рады па паляпшэнні знешняга\n" -"выгляду і паводзін KBabel, а таксама Стэфану Кулову (Stephan Kulow), які " -"аказаў\n" -"неацэнную дапамогу ў напісанні праграмы.\n" -"\n" -"Некаторыя ідэі (Мэнэджэр каталогаў і т.д.) запазычаныя з праграмы\n" -"KTranslator, напісанай Андрэа Рыццы (Andrea Rizzi)." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:333 -msgid "O&riginal string (msgid):" -msgstr "&Арыгінальны радок (msgid):" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:343 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Original String</b></p>\n" -"<p>This part of the window shows the original message\n" -"of the currently displayed entry.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Арыгінальны радок (msgid)</b></p>\n" -"<p>У дадзенай частцы акна адлюстроўваецца\n" -"зыходны тэкст бягучага запісу</p></qt>" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:350 -msgid "Original Text" -msgstr "Арыгінальны тэкст" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:366 -msgid "Comment" -msgstr "Каментар" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:396 -msgid "Trans&lated string (msgstr):" -msgstr "Пе&раклад запісу (msgstr):" - -#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 -msgid "fuzzy" -msgstr "чарнавы" - -#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 -msgid "faulty" -msgstr "памылковы" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:437 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" -"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" -"You can change their color in the preferences dialog section\n" -"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Індыкатары стану</b></p>\n" -"<p>Дадзеныя індыкатары адлюстроўваюць стан бягучага паведамлення.\n" -"Вы можаце змяніць колер адлюстравання на ўкладцы <b>Знешні выгляд</b>\n" -"старонкі акна налад <b>Рэдактар</b></p></qt>" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:450 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Translation Editor</b></p>\n" -"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently " -"displayed message." -"<p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Рэдактар перакладу</b></p>\n" -"<p>У дадзеным рэдактары вы можаце адрэдагаваць пераклад бягучага паведамлення" -"<p></qt>" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:466 -msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Search" -msgstr "Пошук" - -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:468 -msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Se&arch" -msgstr "&Пошук" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:480 -msgid "PO Context" -msgstr "Кантэкст перакладу" - -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:482 -msgid "PO C&ontext" -msgstr "Кант&экст перакладу" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:493 -msgid "Character Table" -msgstr "Табліца знакаў" - -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:495 -msgid "C&hars" -msgstr "&Знакі" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:507 -msgid "Tag List" -msgstr "Спіс тэгаў" - -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:509 -msgid "Tags" -msgstr "Тэгі" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:520 -msgid "Source Context" -msgstr "Кантэкст у зыходным кодзе" - -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:522 -msgid "Source" -msgstr "Зыходнікі" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:532 -msgid "Translation List" -msgstr "Спіс перакладу" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:542 -msgid "Error List" -msgstr "Спіс памылак" - -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:544 -msgid "Errors" -msgstr "Памылкі" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 -msgid " [readonly]" -msgstr " [толькі чытанне]" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 -msgid "" -"There was an error while reading the file header. Please check the header." -msgstr "Памылка пры чытанні загалоўка файла. Праверце загаловак." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 -msgid "" -"Error while reading the file:\n" -" %1\n" -"No entry found." -msgstr "" -"Памылка пры спробе адкрыць файл:\n" -" %1\n" -"Файл не мае запісаў." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 -msgid "" -"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"У файле ёсць сінтаксічныя памылкі, была вырабленая спроба выпраўлення.\n" -"Праверце падазроныя запісы, выкарыстаючы Перайсці-> Наступная памылка" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 -#, c-format -msgid "" -"You do not have permissions to read file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Бракуе правоў для чытання файла:\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 -#, c-format -msgid "" -"You have not specified a valid file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Вы не паказалі карэктны файл:\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 -#, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Не атрымалася знайсці адпаведны модуль для тыпу MIME файла:\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 -#, c-format -msgid "" -"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Модуль імпарту не падтрымлівае дадзены тып файла:\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 -msgid "" -"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." -msgstr "" -"Усё змены будуць страчаны пры звароце да папярэдняй захаванай версіі файла." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 -msgid "&Revert" -msgstr "А&днавіць" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while reading the file header of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Памылка пры чытанні загалоўка файла\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 -#, c-format -msgid "" -"Minor syntax errors were found while reading file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Пры аналізе файла выяўлены дробныя сінтаксічныя памылкі:\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 -msgid "" -"You do not have permission to write to file:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"Бракуе правоў для запісу ў файл:\n" -"%1\n" -"Захаваць змены ў іншым файле або адмяніць?" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 -#, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Не атрымалася знайсці адпаведны модуль для тыпу MIME файла:\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 -#, c-format -msgid "" -"The export plugin cannot handle this type of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Модуль экспартавання не падтрымлівае дадзены тып файла:\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 -msgid "" -"KBabel has not finished the last operation yet.\n" -"Please wait." -msgstr "" -"Выкананне апошняга дзеяння яшчэ не завершана.\n" -"Пачакайце." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"Памылка пры спробе запісаць у файл:\n" -"%1\n" -"Захаваць змены ў іншым файле або адмяніць?" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 -msgid "" -"You have specified a folder:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"Вы паказалі каталог:\n" -"%1\n" -"Захаваць у іншым файле або адмяніць?" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 -#, c-format -msgid "" -"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Модуль экспартавання не падтрымлівае дадзены тып файла:\n" -" %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 -msgid "" -"The file %1 already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Файл %1 існуе.\n" -"Жадаеце яго замяніць?" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 -msgid "Special Save Settings" -msgstr "Спецыяльныя параметры захавання" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Сінтаксіс файла карэктны.\n" -"\n" -"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 -msgid "" -"msgfmt detected a syntax error.\n" -msgstr "" -"Праграмай msgfmt выяўлена сінтаксічная памылка.\n" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 -msgid "" -"msgfmt detected a header syntax error.\n" -msgstr "" -"Праграмай msgfmt выяўлена сінтаксічная памылка ў загалоўку.\n" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 -msgid "" -"\n" -"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" -msgstr "" -"\n" -"Працягнуць або вярнуцца да рэдагавання файла?" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 -msgid "" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Вывад каманды \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 -msgid "Please edit the file again." -msgstr "Адрэдагуйце файл зноўку." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 -msgid "" -"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" -"Please make sure that you have installed\n" -"the GNU gettext package properly." -msgstr "" -"Памылка пры спробе праверкі сінтаксісу з дапамогай msgfmt.\n" -"Упэўніцеся ў тым, што вы правільна ўсталявалі пакет GNU Gettext." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 -msgid "No mismatch has been found." -msgstr "Неадпаведнасцяў не выяўлена " - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 -msgid "" -"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" -"Perform All Checks" -msgstr "Вырабіць поўную праверку" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 -msgid "" -"Some mismatches have been found.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"Былі знойдзеныя неадпаведнасці.\n" -"Праверце запісы, выкарыстаючы Перайсці -> Наступная памылка" - -#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 -msgid "" -"The document contains unsaved changes.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"Дакумент быў зменены.\n" -"Жадаеце захаваць змены?" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: <qt>%n replacement made." -"<br>End of document reached." -"<br>Continue from the beginning?</qt>\n" -"<qt>%n replacements made." -"<br>End of document reached." -"<br>Continue from the beginning?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Выраблена замен: %n " -"<br>Дасягнуты канец дакумента." -"<br>Працягнуць з пачатку?</qt>\n" -"<qt>Выраблена замен: %n " -"<br>Дасягнуты канец дакумента." -"<br>Працягнуць з пачатку?</qt>\n" -"<qt>Выраблена замен: %n " -"<br>Дасягнуты канец дакумента." -"<br>Працягнуць з пачатку?</qt>" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Дасягнуты канец дакумента.\n" -"Працягнуць з пачатку?" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made\n" -"%n replacements made" -msgstr "" -"Выраблена замен: %n\n" -"Выраблена замен: %n\n" -"Выраблена замен: %n" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 -msgid "Search string not found." -msgstr "Запытаны радок не знойдзены." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue in the next file?" -msgstr "" -"Дасягнуты канец дакумента.\n" -"Працягнуць у наступным файле?" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 -msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." -msgstr "Памылка DCOP-злучэння з Мэнэджэрам каталогаў." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: <qt>%n replacement made." -"<br>Beginning of document reached." -"<br>Continue from the end?</qt>\n" -"<qt>%n replacements made." -"<br>Beginning of document reached." -"<br>Continue from the end?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Выраблена замен: %n." -"<br>Дасягнуты пачатак дакумента." -"<br>Працягнуць з канца?</qt>\n" -"<qt>Выраблена замен: %n." -"<br>Дасягнуты пачатак дакумента." -"<br>Працягнуць з канца?</qt>\n" -"<qt>Выраблена замен: %n." -"<br>Дасягнуты пачатак дакумента." -"<br>Працягнуць з канца?</qt>" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Дасягнута пачатак дакумента.\n" -"Працягнуць з канца?" - -#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors -#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 -msgid "" -"_n: 1 error: %1\n" -"%n errors: %1" -msgstr "" -"%n памылка: %1\n" -"%n памылкі: %1\n" -"%n памылак: %1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 -msgid "Preparing spell check" -msgstr "Падрыхтоўка да праверкі арфаграфіі" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Праверка арфаграфіі" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 -msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation." -msgstr "" -"Не атрымалася запусціць праверку арфаграфіі. Праверце вашу ўсталёўку KDE." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 -msgid "No relevant text has been found for spell checking." -msgstr "Не знойдзены тэкст для праверкі арфаграфіі." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 -#, c-format -msgid "" -"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" -"%1" -msgstr "" -"Памылка адкрыцця файла, які змяшчае словы, ігнаруемыя падчас праверкі " -"арфаграфіі:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 -#, c-format -msgid "" -"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " -"checking:\n" -"%1" -msgstr "" -"Захаванне слоў, ігнаруемых пры праверцы арфаграфіі, дазволена толькі ў " -"лакальных файлах:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 -msgid "" -"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " -"process and KBabel.\n" -"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " -"checking.\n" -"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " -"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " -"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." -msgstr "" -"Адбылася памылка пры сінхранізацыі працэсу праверкі арфаграфіі і KBabel.\n" -"Праверце ўсталёўкі для вашай мовы для праверкі арфаграфіі.\n" -"Калі вашы ўсталёўкі дакладныя і дадзеная праблема паўтараецца на іншым " -"кампутары з ідэнтычнай вашай версіі KBabel, адпраўце паведамленне аб памылцы " -"(вашы налады праверкі арфаграфіі, які файл вы правяралі і што трэба зрабіць для " -"паўтарэння гэтай праблемы), выкарыстаючы пункт меню Даведка->" -"Паведаміць аб памылцы..." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" -"Spellcheck: %n words replaced" -msgstr "" -"Праверка арфаграфіі - заменена слоў: %n\n" -"Праверка арфаграфіі - заменена слоў: %n\n" -"Праверка арфаграфіі - заменена слоў: %n" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 -msgid "" -"Spellcheck successfully finished.\n" -"No misspelled words have been found." -msgstr "" -"Праверка арфаграфіі завершаная\n" -"Слоў з памылкамі не выяўлена." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 -msgid "Spellcheck canceled" -msgstr "Праверка арфаграфіі скасавана" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 -msgid "" -"The spell checker program could not be started.\n" -"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " -"your PATH." -msgstr "" -"Памылка запуску праграмы праверкі арфаграфіі.\n" -"Упэўніцеся ў тым, што яна правільна наладжаная і размешчаная ў каталогу, " -"паказаным у пераменнай PATH" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 -msgid "The spell checker program seems to have crashed." -msgstr "Адбылося аварыйнае завяршэнне праграмы праверкі арфаграфіі." - -#: kbabel/spelldlg.cpp:44 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Праверка арфаграфіі" - -#: kbabel/spelldlg.cpp:47 -msgid "&Spell Check" -msgstr "&Праверка арфаграфіі" - -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 -msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" -msgstr "Кантэкст устаўлены праграмай KBabel, не перакладаеце гэта:" - -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 -#, c-format -msgid "Plural %1" -msgstr "Множная форма %1" - -#: kbabel/kbabel.cpp:330 -msgid "" -"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " -"enter some information in the preferences dialog first.\n" -"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" -"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " -"want to change this setting according to the settings of your language team." -msgstr "" -"Гэта першы запуск KBabel. Для пачатку працы з KBabel вы павінны спачатку яго " -"наладзіць.\n" -"Як мінімум, варта ўвесці дадзеныя на ўкладцы \"Профіль\" дыялогу налады.\n" -"Таксама ўсталюеце кадыроўку мовы ў UTF-8 на старонцы \"Захаванне\", якая ў " -"дадзены момант усталяваная ў %1." - -#: kbabel/kbabel.cpp:415 -msgid "Save Sp&ecial..." -msgstr "А&дмысловае захаванне..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:417 -msgid "Set &Package..." -msgstr "Усталяваць па&кет..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:425 -msgid "New &Window" -msgstr "&Новае акно" - -#: kbabel/kbabel.cpp:447 -msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" -msgstr "Кап&іяваць msgid у msgstr" - -#: kbabel/kbabel.cpp:449 -msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" -msgstr "&Скапіяваць вынікі пошуку ў msgstr" - -#: kbabel/kbabel.cpp:452 -msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" -msgstr "Капіяваць тэкст msgstr у іншыя &множныя формы" - -#: kbabel/kbabel.cpp:454 -msgid "Copy Selected Character to Msgstr" -msgstr "Капіяваць вылучаны знак у msgstr" - -#: kbabel/kbabel.cpp:457 -msgid "To&ggle Fuzzy Status" -msgstr "П&азначыць як чарнавы" - -#: kbabel/kbabel.cpp:459 -msgid "&Edit Header..." -msgstr "&Загаловак..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:462 -msgid "&Insert Next Tag" -msgstr "&Уставіць наступны тэг" - -#: kbabel/kbabel.cpp:467 -msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" -msgstr "Ус&тавіць наступны тэг з пазіцыі msgid" - -#: kbabel/kbabel.cpp:472 -msgid "Inser&t Tag" -msgstr "Уста&віць тэг" - -#: kbabel/kbabel.cpp:479 -msgid "Show Tags Menu" -msgstr "Паказаць меню тэгаў" - -#: kbabel/kbabel.cpp:486 -msgid "Move to Next Tag" -msgstr "Перайсці да наступнага тэга" - -#: kbabel/kbabel.cpp:490 -msgid "Move to Previous Tag" -msgstr "Перайсці да папярэдняга тэга" - -#: kbabel/kbabel.cpp:494 -msgid "Insert Next Argument" -msgstr "Уставіць наступны аргумент" - -#: kbabel/kbabel.cpp:499 -msgid "Inser&t Argument" -msgstr "Уставіць аргумент" - -#: kbabel/kbabel.cpp:506 -msgid "Show Arguments Menu" -msgstr "Паказаць меню аргументаў" - -#: kbabel/kbabel.cpp:517 -msgid "&Next" -msgstr "Дале&й" - -#: kbabel/kbabel.cpp:523 -msgid "&First Entry" -msgstr "Пер&шы запіс" - -#: kbabel/kbabel.cpp:526 -msgid "&Last Entry" -msgstr "Ап&ошні запіс" - -#: kbabel/kbabel.cpp:552 -msgid "&Back in History" -msgstr "Назад (па &гісторыі пераходу)" - -#: kbabel/kbabel.cpp:554 -msgid "For&ward in History" -msgstr "Наперад (па гістор&ыі пераходу)" - -#: kbabel/kbabel.cpp:558 -msgid "&Find Text" -msgstr "Зна&йсці тэкст" - -#: kbabel/kbabel.cpp:565 -msgid "F&ind Selected Text" -msgstr "Знайс&ці вылучаны тэкст" - -#: kbabel/kbabel.cpp:572 -msgid "&Edit Dictionary" -msgstr "Р&эдагаваць слоўнік" - -#: kbabel/kbabel.cpp:579 -msgid "Con&figure Dictionary" -msgstr "Сло&ўнікі" - -#: kbabel/kbabel.cpp:585 -msgid "About Dictionary" -msgstr "Аб слоўніку" - -#: kbabel/kbabel.cpp:614 -msgid "&Spell Check..." -msgstr "Праверка ар&фаграфіі..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:617 -msgid "&Check All..." -msgstr "Праверыць ус&ё..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:620 -msgid "C&heck From Cursor Position..." -msgstr "Праверыц&ь ад пазіцыі курсора..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:623 -msgid "Ch&eck Current..." -msgstr "Прав&ерыць бягучае..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:626 -msgid "Check Fro&m Current to End of File..." -msgstr "Праверыць ад пазіцыі курсора..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:629 -msgid "Chec&k Selected Text..." -msgstr "Пра&верыць вылучаны тэкст..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:635 -msgid "&Diffmode" -msgstr "Рэ&жым пошуку адрозненняў" - -#: kbabel/kbabel.cpp:645 -msgid "S&how Original Text" -msgstr "Паказаць арыгінальны &тэкст" - -#: kbabel/kbabel.cpp:649 -msgid "&Open File for Diff" -msgstr "Адкрыць файл адрозненняў" - -#: kbabel/kbabel.cpp:653 -msgid "&Rough Translation..." -msgstr "&Чарнавы пераклад..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:657 -msgid "&Catalog Manager..." -msgstr "М&энэджэр каталогаў..." - -#: kbabel/kbabel.cpp:660 -msgid "Toggle Edit Mode" -msgstr "&Вылучыць рэжым рэдагавання" - -#: kbabel/kbabel.cpp:662 -msgid "&Word Count" -msgstr "Падл&ік слоў" - -#: kbabel/kbabel.cpp:678 -msgid "&Gettext Info" -msgstr "Інфармацыя &Gettext" - -#: kbabel/kbabel.cpp:689 -msgid "Clear Bookmarks" -msgstr "Ачысціць &закладкі" - -#: kbabel/kbabel.cpp:697 -msgid "&Views" -msgstr "&Паданні" - -#: kbabel/kbabel.cpp:703 -msgid "Current: 0" -msgstr "Бягучая: 0" - -#: kbabel/kbabel.cpp:704 -msgid "Total: 0" -msgstr "Усяго: 0" - -#: kbabel/kbabel.cpp:705 -msgid "Fuzzy: 0" -msgstr "Чарнавых: 0" - -#: kbabel/kbabel.cpp:706 -msgid "Untranslated: 0" -msgstr "Неперакладзеных: 0" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803 -#, no-c-format -msgid "Status: " -msgstr "Стан: " - -#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 -msgid "INS" -msgstr "УСТАЎКА" - -#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 -msgid "RW" -msgstr "Даступна захаванне" - -#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 -msgid "Line: %1 Col: %2" -msgstr "Радок: %1, пазіцыя: %2" - -#: kbabel/kbabel.cpp:749 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbar</b></p>\n" -"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n" -"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" -"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " -"shown.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Радок стану</b></p>\n" -"<p>У радку стану адлюстроўваецца інфармацыя аб адчыненым файле, \n" -"у тым ліку: поўная колькасць запісаў, колькасць неперакладзеных і чарнавых\n" -"паведамленняў... Таксама адлюстроўваецца парадкавы нумар і стан бягучага " -"запісу.</p></qt>" - -#: kbabel/kbabel.cpp:767 -msgid "Perform &All Checks" -msgstr "&Вырабіць поўную праверку" - -#: kbabel/kbabel.cpp:774 -msgid "C&heck Syntax" -msgstr "&Праверыць сінтаксіс" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1081 -msgid "There are no changes to save." -msgstr "Няма змен для захавання." - -#: kbabel/kbabel.cpp:1162 -msgid "OVR" -msgstr "НАМ" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1266 -msgid "" -"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the " -"installation of KDE.\n" -"Please start Catalog Manager manually." -msgstr "" -"Не атрымалася запусціць мэнэджэр каталогаў. Праверце ўсталёўку KDE.\n" -"Запусціце мэнэджэр каталогаў уручную." - -#: kbabel/kbabel.cpp:1364 -#, c-format -msgid "Current: %1" -msgstr "Бягучая: %1" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1370 -#, c-format -msgid "Total: %1" -msgstr "Усяго: %1" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1375 -#, c-format -msgid "Fuzzy: %1" -msgstr "Чарнавых: %1" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1380 -#, c-format -msgid "Untranslated: %1" -msgstr "Неперакладзеных: %1" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1537 -msgid "RO" -msgstr "Толькі для чытання" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1568 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" -"%1" -msgstr "" -"Адбылася памылка пры спробе адкрыцця інфармацыйнай старонкі gettext:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1663 -msgid "" -"_: MessageBox text\n" -"Spellchecking of multiple files is finished." -msgstr "Праверка арфаграфіі некалькіх файлаў завершана." - -#: kbabel/kbabel.cpp:1664 -msgid "" -"_: MessageBox caption\n" -"Spellcheck Done" -msgstr "Праверка арфаграфіі завершана" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" -msgstr "" -"Пры спробе загрузіць спіс паведамленняў з базы дадзеных паўстала памылка:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "Не знойдзена адрозненняў" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "Знойдзена адрозненне" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "Не знойдзена адпаведных паведамленняў." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "Не знойдзена адпаведных паведамленняў" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "Вылучыце файл для параўнання" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "загрузка файла для параўнання" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 -msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." -msgstr "" -"Запытаны радок яшчэ не знойдзены.\n" -"Аднак ён можа быць знойдзены ў файлах, якія праглядаюцца у дадзены момант.\n" -"Паспрабуйце пазней." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "Не адлюстроўваць больш у гэтым сеансе" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "Увядзіце назву новага пакета для бягучага файла:" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 -msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" -msgstr "" -"Усяго слоў: %1\n" -"\n" -"Слоў у неперакладзеных запісах: %2\n" -"\n" -"Слоў у чарнавых запісах: %3" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "Падлік слоў" - -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "Табліца:" - -#: kbabel/charselectview.cpp:84 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Character Selector</b></p>" -"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Выбар знакаў</b></p>" -"<p>З дапамогай гэтай прылады вы можаце ўставіць адмысловыя знакі, выкарыстаючы " -"падвойная пстрычка.</p></qt>" - -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "Перайсці да запісу" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Перайсці" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "П&азнакі" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "П&раект" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "CVS" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Галоўная" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "Панэль навігацыі" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Бягучая:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "Лімітава:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "Бягучы файл:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "Праверка:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740 -#, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Новы пункт" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "Усталяваць дынамічна:" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "&Уключыць шаблоны" - -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "&Выкарыстаць маскіравальныя знакі" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "Ад&значыць памылковыя запісы як чарнавыя" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Адзначыць памылковыя запісы як чарнавыя</b>" -"<p>\n" -"<p>Гэта прадухіліць збоі ў перакладзенай праграме, калі вы забудзеце іх " -"выправіць.</p></qt>" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "&Не правяраць чарнавыя" - -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Не правяраць чарнавыя</b>" -"<p>\n" -"<p>Не правяраць паведамленні, адзначаныя як чарнавыя.</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Diff Source" -msgstr "Крыніца Diff" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" -"<p>Here you can select a source, which should be used\n" -"for finding a difference.</p>\n" -"<p>You can select file, translation database or\n" -"corresponding msgstr.</p>\n" -"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" -"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" -"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" -"preferences dialog.</p>\n" -"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" -"for proofreading.</p>\n" -"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" -"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" -"in KBabel's main window.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Крыніца для пошуку адрозненняў</b></p>" -"<p>Вы можаце вылучыць файл, базу перакладу або проста асобны радок (msgstr).</p>" -"<p>Калі вы вылучыце базу дадзеных перакладу, карысна таксама будзе ўключыць " -"параметр <i>Аўтададнне запісаў у базу дадзеных</i> у наладах базы дадзеных.</p>" -"<p>Гэта можа быць карысная для тых, хто займаецца чытаннем PO-файлаў для " -"праверкі.</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Use &file" -msgstr "Выкарыстаць &файл" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Use messages from &translation database" -msgstr "В&ыкарыстаць паведамленні з базы перакладу" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Use &msgstr from the same file" -msgstr "Выкарыстаць &msgstr з таго жа файла" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Base folder for diff files:" -msgstr "Асн&оўны каталог для файлаў адрозненняў:" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" -"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" -"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" -"place beneath this folder as the original files beneath\n" -"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" -"file to diff with.</p>\n" -"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" -"the database are used for diffing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><q><b>Асноўны каталог для файлаў адрозненняў</b></q>\n" -"<p>Тут вы можаце паказаць каталог, у якім будуць захоўвацца файлы адрозненняў. " -"Калі файлы захаваныя ў тым жа месцы ніжэй гэтага каталога, таксама як " -"арыгінальныя файлы ніжэй іх асноўнага каталога, KBabel можа аўтаматычна адкрыць " -"карэктны файл для параўнання.</p>" -"<p>Нататка: дадзены параметр несапраўдны, калі паведамленні для параўнання " -"бяруцца з базы дадзеных перакладу.</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Уверх" - -#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Уніз" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "" -"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" -"<br/>\n" -"<p>\n" -"The wizard will help you to setup a new translation\n" -"project for KBabel.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"First of all, you need to choose the project name\n" -"and the file, where the configuration should be stored.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"You should also choose a language to translate into\n" -"and also a type of the translation project.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<font size=\"+1\">Сардэчна запрашаем у майстар праектаў!</font>\n" -"<br/>\n" -"<p>\n" -"Ён дапаможа вам наладзіць новы праект перакладу для KBabel.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Першым чынам, вылучыце яго імя і файл, дзе захоўваць яго налады.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Таксама, вылучыце мову, на якую будзеце перакладаць, і тып праекту.\n" -"</p>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p><b>Configuration File Name</b>" -"<br/>\n" -"The name of a file to store the configuration of the\n" -"project.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p><b>Імя канфігурацыйнага файла</b>" -"<br/>\n" -"Імя канфігурацыйнага файла праекту.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Мова:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Language</b>" -"<br/>\n" -"The destination language of the project, i.e., the language\n" -"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" -"standard.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Мова</b>" -"<br/>\n" -"Код мовы вызначаецца стандартам ISO 631.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "Project &name:" -msgstr "&Назва праекту:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Project name</b>" -"<br/>\n" -"The project name is an identification of a project for\n" -"you. It is shown in the project configuration dialog\n" -"as well as in the title of windows opened for the project.\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Назва праекту</b>" -"<br/>\n" -"Выкарыстоўваецца ў дыялогу налад і ў загалоўках вокнаў, адчыненых у яго " -"рамках.\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b>Нататка:</b> Яго нельга будзе змяніць потым.<\n" -"</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Project &type:" -msgstr "&Тып праекту:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:218 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Project Type</b>\n" -"The project type allows to tune the settings for the\n" -"particular type of the well-known translation projects.\n" -"For example, it sets up the validation tools,\n" -"an accelerator marker and formatting of the header.\n" -"</p>\n" -"<p>Currently known types:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n" -"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" -"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" -"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" -"done</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"<b>Тып праекту</b>\n" -"Тут вы можаце паказаць тып праекту. Ад гэтага залежаць такія налады як адзнака " -"акселератара, фарматаванне загалоўка, праверачныя сродкі.\n" -"</p>\n" -"<p>Падтрымоўваемыя тыпы:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n" -"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" -"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" -"<li><b>Іншы</b>: Змен налад не будзе</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Configuration &file name:" -msgstr "&Імя канфігурацыйнага файла:" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Translation Project Robot" -msgstr "Translation Project Robot" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Іншы" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Translation Files</b></p>\n" -"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one " -"tree.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Файлы перакладу</b></p>\n" -"<p>Занясіце ў гэты спіс каталогі, у якіх размешчаныя файлы перакладу і іх " -"шаблоны.\n" -"Файлы і каталогі, размешчаныя ў гэтых каталогах, будуць аб'яднаны ў адно " -"дрэва.</p></qt>" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "" -"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" -"<br/>" -"<br/>\n" -"If the project contains more than one file to translate, it\n" -"better to organize the files. \n" -"\n" -"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" -"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" -"partially)</li>\n" -"</ul>\n" -"\n" -"Choose the folders to store the files. If you\n" -"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" -"will not work." -msgstr "" -"<font size=\"+1\">Файлы перакладу</font>\n" -"<br/>" -"<br/>\n" -"Калі праект утрымоўвае больш за адзін файл, лепш іх арганізаваць. \n" -"\n" -"KBabel адрознівае два тыпу файлаў перакладу:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Шаблоны</b>: файлы, якія трэба перавесці</li>\n" -"<li><b>Перакладзеныя файлы</b>: файлы, якія хоць бы часткова перакладзеныя</li>" -"\n" -"</ul>\n" -"\n" -"Вылучыце каталогі для захоўвання файлаў. Калі вы пакінеце палі пустымі, " -"мэнэджэр каталогаў не будзе працаваць." - -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "Шрыфт паведамленняў" - -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "&Толькі шрыфты з фіксаванай шырынёй" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:340 -#, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "&Правапіс" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "&Адрозненні" - -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "&Слоўнікі" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Колер фону:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "Колер для &цытуемых знакаў:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "Колер для с&інтаксічных памылак:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "Колер для ар&фаграфічных памылак:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " -"words and\n" -"phrases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Колер, якім варта вылучаць словы <b>з арфаграфічнымі</b> памылкамі.</qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "Колер для к&лавіятурных акселератараў:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "Колер для знакаў c-фар&мату:" - -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "Колер для &тэгаў:" - -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "А&ўтаматычна пачынаць пошук" - -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" -"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" -"</p>" -"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Аўтаматычна пачынаць пошук</b></p>\n" -"<p>Пошук будзе вырабляцца пры кожным пераходзе ў іншы \n" -"запіс у рэдактары. Вы можаце вылучыць, дзе шукаць, у \n" -"выпадальным спісе <b>Слоўнік па змаўчанні</b>.</p> \n" -"<p>Таксама вы можаце запусціць пошук уручную, вылучыўшы \n" -"значэнне ў выпадальным меню, які з'яўляецца пры націску \n" -"<b>Слоўнікі->Пошук...</b> або ўтрымліваючы націснутай кнопку на панэлі " -"прылад.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "Слоўнік па &змаўчанні:" - -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" -"<p>Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" -"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Слоўнік па змаўчанні</b></p>\n" -"<p>Тут вы можаце вылучыць, дзе шукаць па змаўчанні. Дадзены параметр \n" -"выкарыстоўваецца пры аўтаматычным пошуку або пры запуску слоўніка з \n" -"панэлі прылад.</p>" -"<p>Вы можаце наладзіць розныя слоўнікі, вылучыўшы \n" -"жаданы слоўнік у дыялогу <b>Налада->Наладзіць слоўнік</b>.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Header:" -msgstr "&Загаловак:" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically unset fuzzy status" -msgstr "&Аўтаматычна адключаць стан чарнавых паведамленняў" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" -"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " -"automatically\n" -"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" -"is removed from the entry's comment).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Адключаць стан чарнавых паведамленняў</b></p>\n" -"<p>Уключэнне гэтага параметру ўсталёўвае аўтаматычнае выдаленне сцяга " -"\"чарнавы\" пры рэдагаванні чарнавога паведамлення\n" -"(г.зн. радок <i>, fuzzy</i>\n" -"будзе выдаленая з каментара да паведамлення).</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "Use cle&ver editing" -msgstr "&Інтэлектуальнае рэдагаванне" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" -"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" -"KBabel take care of some special characters that have to \n" -"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" -"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" -"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" -"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" -"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" -"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Выкарыстаць інтэлектуальнае рэдагаванне</b></p>\\n\n" -"<p>Уключыце гэта каб зрабіць набор тэксту зручнейшым (т.е. якія патрабуюць " -"меншая колькасць націскаў на клавішы). Напрыклад, увод '\\\"' прывядзе да " -"атрымання '\\\\\\\"', націск Enter аўтаматычна дадасць прабел у канцы радка " -"(т.к. пераклад радка патрэбен толькі для вас і на канчатковым выніку не " -"адлюструецца), націск Shift+Enter дадасць '\\\\n' у канцы радка.</p>\n" -"<p>Звернеце ўвагу, што пасля ўстаўкі правільнай паслядоўнасці знакаў яе можна " -"змяніць і атрымаць сінтаксічна няслушны тэкст.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "Automatic Checks" -msgstr "Аўтаматычная праверка" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Error recognition</b></p>\n" -"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" -"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" -"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" -"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" -"</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Выяўленне памылак</b></p>" -"<p>Тут вы можаце \n" -"наладзіць дзеянне пры выяўленні памылкі. <b>Сігнал пры памылцы</b> \n" -"паведамляе вас гукам, а <b>Змяніць колер тэксту пры памылцы</b> \n" -"змяняе колер перакладзенага тэксту. Калі ні адзін з гэтых параметраў \n" -"не ўключаны, вы па-ранейшаму будзеце бачыць паведамленне аб памылцы ў радку " -"стану.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "&Beep on error" -msgstr "&Сігнал пры памылцы" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:460 -#, no-c-format -msgid "Change te&xt color on error" -msgstr "З&мяніць колер тэксту пры памылцы" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance" -msgstr "З&нешні выгляд" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "H&ighlight syntax" -msgstr "Па&дсвятленне сінтаксісу" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Highlight backgrou&nd" -msgstr "Падсвятленне &фону" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Mark &whitespaces with points" -msgstr "Адзначаць &прабелы кропкамі" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "&Show surrounding quotes" -msgstr "Па&казваць двукоссі" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Status LEDs" -msgstr "&Індыкатары статуту" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:481 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" -"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Індыкатары статуту</b></p>\n" -"<p>Тут вы можаце вылучыць размяшчэнне індыкатараў статуту паведамлення і іх " -"колер.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Display in stat&usbar" -msgstr "У пан&элі стану" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Display in edi&tor" -msgstr "У рэдактар&ы" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "Кол&ер" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "Added Characters" -msgstr "Дададзеныя знакі" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "Ho&w to display:" -msgstr "Рэ&жым адлюстравання:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "К&олер:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "Removed Characters" -msgstr "Выдаленыя знакі" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "How &to display:" -msgstr "Рэжым адл&юстравання:" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:515 rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "Highlighted" -msgstr "Падсвятленне" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Underlined" -msgstr "Падкрэсленне" - -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "Stroked Out" -msgstr "Закрэсліванне" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "Выбар аб'екта для праверкі арфаграфіі:" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:530 rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "Праверыць арфаграфію толькі ў бягучым паведамленні." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "&Усе паведамленні" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "Праверыць арфаграфію ва ўсіх перакладзеных паведамленнях гэтага файла." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "Толькі б&ягучае паведамленне" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "А&д пачатку бягучага паведамлення да канца файла" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "&Ад пачатку файла да пазіцыі курсора" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." -msgstr "" -"Праверыць арфаграфію ўсяго тэксту ад пачатку файла да бягучай пазіцыі курсора." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:554 -#, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "Ад па&зіцыі курсора да канца файла" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:557 -#, no-c-format -msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." -msgstr "" -"Праверыць арфаграфію ўсяго тэксту ад бягучай пазіцыі курсора да канца файла." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "Толькі &вылучаны тэкст" - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:563 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "Праверыць арфаграфію ў вылучаным фрагменце тэксту." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "&Выкарыстаць гэтыя налады ў наступны раз." - -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." -msgstr "" -"Адзначце гэты пункт для захавання бягучых параметраў як наладу па змаўчанні." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "&Path to Compendium File" -msgstr "&Шлях да зборніка перакладаў" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:578 rc.cpp:611 -#, no-c-format -msgid "Onl&y whole words" -msgstr "Тол&ькі поўныя словы" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:581 rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Case sensiti&ve" -msgstr "З улікам рэ&гістра" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:584 rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "A text matches if:" -msgstr "Тэкст супадае пры ўмове:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:587 rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "E&qual to searched text" -msgstr "Супадае з шуканым т&экстам" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:590 rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Contains a &word of searched text" -msgstr "Утрымо&ўвае слова з шуканага тэксту" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:593 rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "Co&ntained in searched text" -msgstr "Утрымоўвае&цца ў шуканым тэксце" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:596 rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "&Similar to searched text" -msgstr "&Падобны шуканаму тэксту" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 -#: rc.cpp:599 rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "Contains searched te&xt" -msgstr "Утрымоўвае шуканы тэ&кст" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Ignore &fuzzy strings" -msgstr "&Ігнараваць чарнавыя запісы" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Агульныя" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 -#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "База дадзеных" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "Каталог базы дадзеных:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "Аўтаматычнае абнаўленне ў kbabel" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "Новыя запісы" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Аўтар:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "З kbabel" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "Алгарытм" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "Мінімальныя балы:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "Выкарыстаць алгарытмы" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Балы:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "Архіў чарнавых запісаў" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "Гласар" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "Дакладна " - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "Сказ за сказам" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "Алфавітна-лічбавы" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Слова за словам" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "Дынамічны слоўнік" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "Пераважная колькасць варыянтаў:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "Вывад" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "Апрацоўка вывада" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "Падыходзіць першая загалоўная літара" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "Падыходзяць усе загалоўныя літары" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "Знак акселератара ()" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "Паспрабаваць выкарыстаць тую жа літару" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:728 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "Правілы карыстальніка" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:731 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "Рэгулярны выраз для зыходнага тэксту" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:734 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Уключана" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Апісанне" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "Радок замены:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr "Рэгулярны выраз пошуку regexp(search):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "Праверыць мову" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "Выкарыстаць бягучыя фільтры" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "Усталяваць дату ў сёння" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "Зыходнікі" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:779 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "Сканаваць зараз" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "Сканаваць усё" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Фільтры" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:791 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "Рэдагаваць зыходнік" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "Дадатковая інфармацыя" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "Назоў праекту:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "Ключавыя словы праекту:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "Агульныя звесткі" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:815 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "Асобны файл" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "Асобны каталог" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:821 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "Каталог рэкурсіўна" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "Крыніца:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:827 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Тып:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:830 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "Наладзіць фільтр..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:833 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Размяшчэнне:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:836 -#, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "Выкарыстаць фільтр" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:839 -#, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" -msgstr "DBSEPrefWidget" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215 -#, no-c-format -msgid "Generic" -msgstr "Базавы" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Search Mode" -msgstr "Рэжым пошуку" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053 -#, no-c-format -msgid "Search in whole database (slow)" -msgstr "Пошук ва ўсёй базе дадзеных (павольна)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" -"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" -"and <strong>Match</strong>" -msgstr "" -"<qml>Праглядзець базу дадзеных і вярнуць усе супадальныя значэнні, выкарыстаючы " -"правілы,\n" -"апісаныя ў палях<strong> Базавы </strong>\n" -"і <strong>Супадальны</strong>" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" -msgstr "Пошук у спісе \"Добрых ключоў\" (рэкамендуецца)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " -"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" -"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " -"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " -"smaller than the whole database." -msgstr "" -"<qml>Пошук у спісе <em>добрых ключоў</em>, выкарыстаючы правілы, апісаныя ў " -"поле <strong>Пошук</strong>.\n" -" Гэта лепшы спосаб для пошуку, бо спіс <em>добрых ключоў</em> " -"утрымоўвае ўсе ключы, супадальныя з вашым запытам. Але гэты спіс менш, чым уся " -"база дадзеных." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" -msgstr "Вярнуць спіс \"Добрых ключоў\" (хутка)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" -"Search</strong> tab are ignored." -msgstr "" -"<qml>Вяртае ўвесь спіс <em>добрых ключоў</em>. Правілы, апісаныя ў поле <strong>" -"пошук</strong>, ігнаруюцца." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "З улікам рэгістра" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " -"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." -msgstr "" -"<qml>Пры ўключэнні дадзенага параметру будзе выраблены пошук з улікам рэгістра. " -"Аднак гэты параметр будзе ігнаравацца пры выкарыстанні рэжыму <em>" -"Вярнуць спіс \"добрых ключоў\"</em>." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "Normalize white space" -msgstr "Нармалізаваць прабелы" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "" -"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" -"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " -"character." -msgstr "" -"Выдаліць прабелы ў пачатку і ў канцы паведамлення.\n" -"Таксама будуць выдаленыя групы з некалькіх прабелаў." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "Remove context comment" -msgstr "Выдаліць кантэкстны каментар" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090 -#, no-c-format -msgid "Remove, if exists, the _:comment" -msgstr "Выдаліць каментар \"_:\"" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093 -#, no-c-format -msgid "Character to be ignored:" -msgstr "Ігнараваць знак:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Пошук" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Matching Method" -msgstr "Метад параўнання" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "Query is contained" -msgstr "Утрымоўвае шуканы радок" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "Match if query is contained in database string" -msgstr "Супадае, калі запыт утрымоўваецца ў радку базы дадзеных" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108 -#, no-c-format -msgid "Query contains" -msgstr "Утрымоўваецца ў шуканым радку" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111 -#, no-c-format -msgid "Match if query contains the database string" -msgstr "Супадае, калі ў запыце ўтрымоўваецца радок з базы дадзеных" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114 -#, no-c-format -msgid "Normal text" -msgstr "Звычайны тэкст" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as normal text." -msgstr "Разглядаць шуканы радок як звычайны тэкст" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "Equal" -msgstr "Дакладнае супадзенне" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 -#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Match if query and database string are equal" -msgstr "Супадае, калі запыт і радок з базы дадзеных аднолькавыя" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Рэгулярны выраз" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as a regular expression" -msgstr "Разглядаць шуканы радок як рэгулярны выраз" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132 -#, no-c-format -msgid "Word Substitution" -msgstr "Падстанова слоў" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 -#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " -"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " -"search engine will also search for all phrases that differ from the original " -"one in one or two words." -"<p>\n" -"<strong>Example:</strong>" -"<br>\n" -"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" -"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" -"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." -msgstr "" -"<qml>Калі вы выкарыстаеце адно- або двухслоўную падстанову, то штораз пры " -"пошуку фразы з меншай колькасцю слоў, чым паказана, сістэма пошуку таксама " -"будзе шукаць фразы, якія адрозніваюцца ад арыгінальнай адным або двума словамі." -"<p>\n" -"<strong>Напрыклад:</strong>" -"<br>\n" -"Калі вы будзеце шукаць словазлучэнне <em>My name is Andrea</em> і актывуеце <em>" -"аднаслоўную падстанову</em>, то вы таксама можаце знойдзеце словазлучэнні <em>" -"My name is Joe</em> і <em>His name is Andrea</em>." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140 -#, no-c-format -msgid "Use one word substitution" -msgstr "Аднаслоўная падстанова" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 -#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 -#, no-c-format -msgid "Max number of words in the query:" -msgstr "Калі слоў у запыце не больш:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 -#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146 -#, no-c-format -msgid "Use two word substitution" -msgstr "Двухслоўная падстанова" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152 -#, no-c-format -msgid "[A-Za-z0-9_%" -msgstr "[A-Za-z0-9_%" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 -#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155 -#, no-c-format -msgid "]" -msgstr "]" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 -#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158 -#, no-c-format -msgid "Local characters for regular expressions:" -msgstr "Лакальныя знакі для рэгулярных выразаў:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 -#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164 -#, no-c-format -msgid "Database folder:" -msgstr "Каталог базы дадзеных:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 -#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167 -#, no-c-format -msgid "Auto add entry to database" -msgstr "Аўтададанне запісаў у базу дадзеных" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 -#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " -"someone (may be kbabel)" -msgstr "Аўтаматычна дадаваць запіс у базу дадзеных пры змене перакладу." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 -#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173 -#, no-c-format -msgid "Auto added entry author:" -msgstr "Аўтар аўтаматычна даданых запісаў:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 -#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" -"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " -"you modify a translation with kbabel)." -"<p>" -msgstr "" -"<qml>Пакажыце тут імя і адрас e-mail, якія вы жадаеце выкарыстаць у якасці поля " -"<em>апошні перакладчык</em>, аўтаматычна дадаванага перакладу ў базу дадзеных " -"пры рэдагаванні файлаў перакладу ў KBabel." -"<p>" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "Дадаць адзін файл перакладу" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "Дадаць каталог" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "Дадаць каталог рэкурсіўна" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 -#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188 -#, no-c-format -msgid "Scanning file:" -msgstr "Сканаванне файла:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 -#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191 -#, no-c-format -msgid "Entries added:" -msgstr "Дададзена запісаў:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194 -#, no-c-format -msgid "Total progress:" -msgstr "Выканана ўсяго:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 -#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197 -#, no-c-format -msgid "Processing file:" -msgstr "Апрацоўваецца файл:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 -#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200 -#, no-c-format -msgid "Loading file:" -msgstr "Загружаецца файл:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 -#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Экспарт..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 -#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209 -#, no-c-format -msgid "Repeated Strings" -msgstr "Паўтораныя радкі" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 -#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212 -#, no-c-format -msgid "Good Keys" -msgstr "Добрыя ключы" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 -#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218 -#, no-c-format -msgid "" -"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." -"<p>\n" -"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " -"inserted in the <em>good keys list</em>." -"<p>\n" -"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " -"have to insert the key in the list." -"<p>\n" -"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " -"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." -"<p>\n" -"Finally you can set the maximum number of entries in the list." -msgstr "" -"<qml>Пакажыце тут, як запаўняць спіс <em>добрых ключоў</em>." -"<p>\n" -"Вы можаце паказаць мінімальную колькасць запытаных слоў, якія павінны " -"прысутнічаць у ключы, даданым у <em>спіс добрых ключоў</em>." -"<p>\n" -"Таксама вы можаце паказаць мінімальную колькасць запытаных ключавых слоў, якія " -"павінны прысутнічаць у запыце пры даданні ключа ў спіс." -"<p>\n" -"Дадзеныя лікі ўсталёўваюцца ў адсоткавых суадносінах ад агульнай колькасці " -"слоў. Калі вынік адсоткавых суадносін менш адзінкі, сістэма пошуку ўсталюе " -"гэтыя значэнні роўнымі адзінцы." -"<p>\n" -"Нарэшце, вы можаце ўсталяваць максімальную колькасць запісаў у спісе." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 -#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" -msgstr "Мінімальная колькасць ключавых слоў, якія прысутнічаюць у запыце (%):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 -#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 -#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of query words in the key (%):" -msgstr "Мінімальная колькасць запытаных слоў у ключы (%):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Max list length:" -msgstr "Максімальная даўжыня спісу:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Frequent Words" -msgstr "Частыя словы" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Discard words more frequent than:" -msgstr "Не ўлічваць словы, сустракаемыя часцей:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "/10000" -msgstr "/10000" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 -#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249 -#, no-c-format -msgid "Frequent words are considered as in every key" -msgstr "Улічваць частыя словы як складнікі любога ключа" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:1179 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "Дадаць адзін файл перакладу..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:1182 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "Дадаць каталог..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:1185 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "Дадаць каталог рэкурсіўна..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:1252 -#, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "&Шлях да дапаможнага файла:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:1255 -#, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "&Ігнараваць чарнавыя запісы" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1258 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>\n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " -"package</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename</li>\n" -"</ul></p></qt>" -msgstr "" -"qt>" -"<p>\n" -"Дадзеныя шаблоны будуць замененыя на значэнні шляхоў (калі яны даступныя):\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: імя бягучага перакладанага пакета</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: код мовы</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: дзе n mdash; цэлы лік. Замяняецца на <quote>" -"n</quote>-ный каталог з шляху да бягучага файла (справа налева, пачынальна з " -"імя файла).</li>\n" -"</ul></p></qt>" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 -msgid "Total:" -msgstr "Усяго:" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 -msgid "Found in:" -msgstr "Знойдзена:" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 -msgid "Translator:" -msgstr "Перакладчык:" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 -msgid "&More" -msgstr "&Падрабязней" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 -msgid "Score" -msgstr "Балы" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 -msgid "Original" -msgstr "Арыгінал" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 -msgid "Translation" -msgstr "Пераклад" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 -msgid "Location" -msgstr "Размяшчэнне" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 -msgid "< &Previous" -msgstr "< П&апярэдняя" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 -msgid "&Next >" -msgstr "&Наступная >" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 -msgid "Edit File" -msgstr "Змяніць файл" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 -#, c-format -msgid "Edit File %1" -msgstr "Змяніць файл %1" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 -#, c-format -msgid "Send bugs to %1" -msgstr "Адправіць паведамленне аб памылках на %1" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 -msgid "Authors:" -msgstr "Аўтары:" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 -msgid "Thanks to:" -msgstr "Падзякі:" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 -msgid "No information available." -msgstr "Інфармацыя недаступна." - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 -#, c-format -msgid "Configure Dictionary %1" -msgstr "Наладзіць слоўнік %1" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting KBabel:\n" -"%1" -msgstr "" -"Памылка пры запуску KBabel:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 -msgid "There was an error using DCOP." -msgstr "Памылка пры выкарыстанні DCOP." - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 -msgid "" -"The \"Translation Database\" module\n" -"appears not to be installed on your system." -msgstr "" -"Модуль \"База перакладу\"\n" -"не быў усталяваны ў вашай сістэме." - -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "KBabel - слоўнік" - -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "Слоўнік для перакладнікаў" - -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "(c) 2000-2003 Распрацоўнікі KBabelDict" - -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 -msgid "TMX Compendium" -msgstr "Зборнік перакладаў TMX" - -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a TMX file" -msgstr "Модуль для пошуку ў файле TMX" - -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " -"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Параметры</b></p>" -"<p>Тут вы можаце наладзіць параметры пошуку ў файле перакладу, такія як пошук з " -"улікам рэгістра або ігнараванне чарнавых паведамленняў.</p></qt>" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Comparison Options</b></p>" -"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching " -"message.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Параметры параўнання</b></p>" -"<p>Выберыце, якія паведамленні павіны быць улічаны як супадаючыя</p></qt>" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>3-Gram-matching</b></p>" -"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " -"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Супадзенне 3-х частак</b></p>" -"<p> Паведамленне супадае з іншым пры супадзенні 3-х частак тэксту, якія " -"змяшчаюцца ў іншым паведамленні, напрыклад 'abc123' супадае з 'abcx123c12'.</p>" -"</qt>" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Location</b></p>" -"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Размяшчэнне</b></p>" -"<p>Выбар файла, які будзе выкарыстаны пры пошуку</p></qt>" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 -msgid "Loading PO compendium" -msgstr "Загрузка зборніка перакладаў" - -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 -msgid "Loading TMX compendium" -msgstr "Загрузка зборніка перакладаў TMX" - -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 -msgid "Cannot open the file." -msgstr "Не атрымалася адкрыць файл." - -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 -msgid "Cannot parse XML data." -msgstr "Не атрымалася разабраць дадзеныя XML." - -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 -msgid "Unsupported format." -msgstr "Фармат не падтрымліваецца." - -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 -msgid "" -"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" -"%1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Памылка пры спробе чытання зборніка перакладаў TMX:\n" -"%1\n" -"Паведамленне: %2" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 -msgid "Building indices" -msgstr "Індэксацыя" - -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 -msgid "Empty database." -msgstr "Пустая база дадзеных." - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 -msgid "PO Compendium" -msgstr "Зборнік перакладаў" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "Модуль для пошуку ў файле перакладу" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Parameters</b></p>" -"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " -"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " -"ignored.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Параметры</b></p>" -"<p>Тут вы можаце наладзіць параметры пошуку ў файле перакладу, такія як пошук з " -"улікам рэгістру або ігнараванне чарнавых паведамленняў</p></qt>" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Памылка пры спробе чытання зборніка перакладаў:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 -msgid "Translation Database" -msgstr "База дадзеных перакладу" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 -msgid "A fast translation search engine based on databases" -msgstr "Хуткая пошукавая сістэма, заснаваная на базах дадзеных." - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "(з) 2000-2003 Андрэа Рыццы (Andrea Rizzi)" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 -msgid "CHUNK BY CHUNK" -msgstr "КАВАЛАК ЗА КАВАЛКАМ" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 -msgid "" -"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " -"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>Кавалак за кавалкам</h3>ЗМЯНІЦЕ ГЭТЫ ТЭКСТ!!! Гэты пераклад атрыманы шляхам " -"чарнавога перакладу складоў." -"<br>" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 -msgid "DYNAMIC DICT:" -msgstr "Дынамічны слоўнік:" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 -msgid "" -"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>Дынамічны слоўнік</h3>Ён ствараецца на аснове пошуку карэляцый паміж " -"зыходнымі і перакладзенымі словамі." -"<br> <b>У ім могуць быць памылкі</b>. Пераклады могуць быць недакладнымі." -"<br>" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create Database" -msgstr "Стварыць базу дадзеных" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "Стварыць" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Не ствараць" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 -msgid "" -"The name you chose is already used.\n" -"Please change the source name." -msgstr "" -"Вылучанае імя ўжо выкарыстоўваецца.\n" -"Вылучыце іншае імя." - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Імя не з'яўляецца унікальным" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 -#, c-format -msgid "Scanning file: %1" -msgstr "Пошук у файле %1" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 -#, c-format -msgid "Entries added: %1" -msgstr "Дададзена запісаў: %1" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 -msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" -msgstr "Аўтарскія правы 2000-2001: Андреа Ріцці (Andrea Rizzi)" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 -msgid "No error" -msgstr "Няма памылак" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 -msgid "" -"Database folder does not exist:\n" -"%1\n" -"Do you want to create it now?" -msgstr "" -"Адсутнічае каталог базы дадзеных:\n" -"%1\n" -"Жадаеце стварыць яго?" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -msgid "Create Folder" -msgstr "Стварыць каталог" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 -#, c-format -msgid "It was not possible to create folder %1" -msgstr "Не атрымалася стварыць каталог %1" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 -msgid "" -"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " -"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " -"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " -"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " -"need to choose one of them." -"<br/>" -"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " -"the new version, the old database files will be left alone and you need to " -"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " -"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" -msgstr "" -"<p>Выяўленыя рэзервовыя копіі баз дадзеных перакладаў мінулых версій KBabel. " -"Аднак іншая версія KBabel (хутчэй за ўсё з KDE 3.1.1 або 3.1.2) стварыла новую " -"базу дадзеных. Нажаль, гэтыя дзьве базы дадзеных нельга аб'яднаць і вам трэба " -"вылучыць адну з іх. " -"<br/>" -"<br/>Калі вы вылучыце старую версію, новая будзе выдалена, калі наадварот - вам " -"трэба будзе выдаліць старую базу дадзеных уручную. Інакш гэтае паведамленне " -"будзе адлюстравана зноў. (старыя файлы знаходзяцца ў каталогу " -"$KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 -msgid "Old Database Found" -msgstr "Знойдзеная старая база дадзеных" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 -msgid "Use &Old Database" -msgstr "Выкарыстаць &старую базу дадзеных" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 -msgid "Use &New Database" -msgstr "Выкарыстаць &новую базу дадзеных" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -msgid "" -"Database files not found.\n" -"Do you want to create them now?" -msgstr "" -"Не знойдзеныя файлы базы дадзеных.\n" -"Жадаеце стварыць іх зараз?" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 -msgid "Cannot open the database" -msgstr "Не атрымалася адкрыць базу дадзеных" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 -msgid "Another search has already been started" -msgstr "Пошук ужо запушчаны" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 -msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" -msgstr "Не атрымалася пачаць пошук: запушчана сканаванне файлаў перакладу." - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 -msgid "Unable to open the database" -msgstr "Не атрымалася адкрыць базу дадзеных" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 -msgid "Database empty" -msgstr "База дадзеных пустая" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 -msgid "No entry for this package in the database." -msgstr "Адсутнічае запіс для дадзенага пакета ў базе дадзеных" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 -msgid "Searching for %1 in database" -msgstr "Пошук %1 у базе дадзеных" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 -msgid "Looking for repetitions" -msgstr "Праверка паўтораў" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 -msgid "Minimum Repetition" -msgstr "Мінімальная колькасць паўтораў" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 -msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" -msgstr "Вызначце мінімальную колькасць паўтораў для запытанага радка:" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 -msgid "Searching repeated string" -msgstr "Пошук паўтаральных радкоў" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 -msgid "Select Folder to Scan Recursively" -msgstr "Вылучыце каталог для рэкурсіўнага сканавання" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 -#, c-format -msgid "Scanning folder %1" -msgstr "Пошук у каталогу %1" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 -msgid "Select Folder to Scan" -msgstr "Вылучыце каталог для сканавання" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 -msgid "Select PO File to Scan" -msgstr "Вылучыце файл перакладу для сканавання" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 -#, c-format -msgid "Scanning file %1" -msgstr "Пошук у файле %1" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 -msgid "Searching words" -msgstr "Шукаць словы" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 -msgid "Process output" -msgstr "Вывад апрацоўкі" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "Дапаможны слоўнік" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "Загрузка дапаможнага слоўніка" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Памылка пры спробе чытання файла для модуля дапаможнага слоўніка:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "Індэксацыя" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "Прастой модуль для пошуку супадзенняў у файле перакладу." - -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "Шукаць у модулі:" - -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "&Пачаць пошук" - -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "По&шук у перакладах" - -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "Налады:" - -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "Паведаміць аб памылцы..." - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 -msgid "KBabelDict" -msgstr "KBabelDict" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 -msgid "About Module" -msgstr "Аб модулі" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 -msgid "Hide Sett&ings" -msgstr "Схаваць &усталёўкі" - -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 -msgid "Show Sett&ings" -msgstr "Паказаць у&сталёўкі" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 -msgid "" -"_: dictionary to not use\n" -"Do not use:" -msgstr "Не выкарыстаць:" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 -msgid "" -"_: dictionary to use\n" -"Use:" -msgstr "Выкарыстаць:" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 -msgid "Move &Up" -msgstr "Перасунуць у&верх" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 -msgid "Move &Down" -msgstr "Перасунуць ун&із" - -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 -msgid "Con&figure..." -msgstr "Нала&дзіць..." |