summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/tdebase/tderandr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/tdebase/tderandr.po')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/tdebase/tderandr.po352
1 files changed, 214 insertions, 138 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/tderandr.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/tderandr.po
index 53e658c4565..aea06a7a70f 100644
--- a/tde-i18n-be/messages/tdebase/tderandr.po
+++ b/tde-i18n-be/messages/tdebase/tderandr.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tderandr\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 01:20+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,7 +27,53 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "symbol@akeeri.tk, berserker@neolocation.com"
-#: tderandrmodule.cpp:82
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
+"Засталася %n секунда:\n"
+"Засталіся %n секунды:\n"
+"Засталося %n секунд:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
+msgstr "Праграма будзе аўта-стартаваць разам з сеансам TDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Змяненне памеру і вярчэнне"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Сподкавая праграма Змянення памеру і вярчэння"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Original developer and maintainer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Шмат выпраўленняў"
+
+#: tderandrbindings.cpp:29
+msgid "Display Control"
+msgstr ""
+
+#: tderandrbindings.cpp:31
+msgid "Switch Displays"
+msgstr ""
+
+#: tderandrmodule.cpp:83
msgid ""
"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
@@ -36,16 +83,16 @@ msgstr ""
"абнавіце яго да версіі 4.3 ці вышэйшай. Вам патрабуецца пашырэнне X Resize And "
"Rotate (RANDR) версіі 1.1 ці вышэй для выкарыстання гэтай асаблівасці.</qt>"
-#: tderandrmodule.cpp:91
+#: tderandrmodule.cpp:92
msgid "Settings for screen:"
msgstr "Наставіць экран:"
-#: tderandrmodule.cpp:95 tderandrtray.cpp:83
+#: tderandrmodule.cpp:96 tderandrtray.cpp:267
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Экран %1"
-#: tderandrmodule.cpp:100
+#: tderandrmodule.cpp:101
msgid ""
"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
"drop-down list."
@@ -53,11 +100,11 @@ msgstr ""
"Экран, настаўленні якога вы будзеце мяняць, можа быць вылучаны з гэтага "
"выпадальнага спісу."
-#: tderandrmodule.cpp:109
+#: tderandrmodule.cpp:110
msgid "Screen size:"
msgstr "Памер экрана:"
-#: tderandrmodule.cpp:111
+#: tderandrmodule.cpp:112
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
@@ -65,31 +112,31 @@ msgstr ""
"Памер вашага экрану, таксама вядомы як раздзяленне, можа быць вылучаны з гэтага "
"выпадальнага спісу."
-#: tderandrmodule.cpp:117
+#: tderandrmodule.cpp:118
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Частата абнаўлення:"
-#: tderandrmodule.cpp:119
+#: tderandrmodule.cpp:120
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
msgstr ""
"Частата абнаўлення вашага экрана можа быць вылучана з гэтага выпадальнага "
"спісу."
-#: tderandrmodule.cpp:123
+#: tderandrmodule.cpp:124
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
msgstr "Арыентацыя (градусы супраць гадзіннікавай стрэлкі)."
-#: tderandrmodule.cpp:126
+#: tderandrmodule.cpp:127
msgid ""
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
msgstr "У гэтай секцыі вы можаце змяніць паварот вашага экрана."
-#: tderandrmodule.cpp:128
+#: tderandrmodule.cpp:129
msgid "Apply settings on TDE startup"
msgstr "Ужываць настаўленні пры старце TDE"
-#: tderandrmodule.cpp:130
+#: tderandrmodule.cpp:131
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
"TDE starts."
@@ -97,11 +144,11 @@ msgstr ""
"Калі гэта задзейнічана, настаўленні памеру і арыентацыі будуць ўжывацца падчас "
"старту TDE."
-#: tderandrmodule.cpp:135
+#: tderandrmodule.cpp:136
msgid "Allow tray application to change startup settings"
msgstr "Дазволіць сподкавай праграме змяняць настаўленні запуску"
-#: tderandrmodule.cpp:137
+#: tderandrmodule.cpp:138
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
"and loaded when TDE starts instead of being temporary."
@@ -109,182 +156,211 @@ msgstr ""
"Калі гэта задзейнічана, то налады, выстаўленыя аплетам сістэмнага сподка будуць "
"захаваны і загружаны, калі TDE стартуе, а не будуць часовымі."
-#: tderandrmodule.cpp:174 tderandrtray.cpp:149
+#: tderandrmodule.cpp:175 tderandrtray.cpp:433
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
-#: tderandrtray.cpp:45
+#: tderandrtray.cpp:62
msgid "Screen resize & rotate"
msgstr "Змяненне памеру і вярчэнне экрана"
-#: tderandrtray.cpp:69
+#: tderandrtray.cpp:107
+msgid "Start KRandRTray automatically when you log in?"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:108
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:108
+msgid "Start Automatically"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:108
+msgid "Do Not Start"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:252
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "Патрабуемае пашырэнне X-сервер не даступна"
-#: tderandrtray.cpp:94
-msgid "Configure Display..."
+#: tderandrtray.cpp:282
+msgid "Color Profile"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:298
+msgid "Display Profiles"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "&Прыняць налады"
+
+#: tderandrtray.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Configure Displays..."
msgstr "Наставіць дысплэй..."
-#: tderandrtray.cpp:117
+#: tderandrtray.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Configure Shortcut Keys..."
+msgstr "Наставіць дысплэй..."
+
+#: tderandrtray.cpp:355
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "Настаўленні экрана былі зменены"
-#: tderandrtray.cpp:128
+#: tderandrtray.cpp:412
msgid "Screen Size"
msgstr "Памер экрана"
-#: tderandrtray.cpp:181
+#: tderandrtray.cpp:465
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Частата абнаўлення"
-#: tderandrtray.cpp:251
+#: tderandrtray.cpp:539
msgid "Configure Display"
msgstr "Наставіць дысплэй"
-#: ktimerdialog.cpp:154
-#, c-format
+#: tderandrtray.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Configure Displays"
+msgstr "Наставіць дысплэй"
+
+#: tderandrtray.cpp:710 tderandrtray.cpp:863
msgid ""
-"_n: 1 second remaining:\n"
-"%n seconds remaining:"
+"<b>Unable to activate output %1</b>"
+"<p>Either the output is not connected to a display,"
+"<br>or the display configuration is not detectable"
msgstr ""
-"Засталася %n секунда:\n"
-"Засталіся %n секунды:\n"
-"Засталося %n секунд:"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
-msgstr "Праграма будзе аўта-стартаваць разам з сеансам TDE"
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate"
-msgstr "Змяненне памеру і вярчэнне"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate System Tray App"
-msgstr "Сподкавая праграма Змянення памеру і вярчэння"
+#: tderandrtray.cpp:710 tderandrtray.cpp:863
+msgid "Output Unavailable"
+msgstr ""
-#: main.cpp:39
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Дагляднік"
+#: tderandrtray.cpp:744
+msgid "Output Port"
+msgstr ""
-#: main.cpp:40
-msgid "Many fixes"
-msgstr "Шмат выпраўленняў"
+#: tderandrtray.cpp:759
+msgid "%1 (Active)"
+msgstr ""
-#: randr.cpp:159
-msgid "Confirm Display Setting Change"
-msgstr "Пацвердзіце змену настаўленняў"
+#: tderandrtray.cpp:781
+msgid "%1 (Connected, Inactive)"
+msgstr ""
-#: randr.cpp:163
-msgid "&Accept Configuration"
-msgstr "&Прыняць налады"
+#: tderandrtray.cpp:803
+msgid "%1 (Disconnected, Inactive)"
+msgstr ""
-#: randr.cpp:164
-msgid "&Return to Previous Configuration"
-msgstr "&Вярнуцца да старых налад"
+#: tderandrtray.cpp:810
+msgid "Next available output"
+msgstr ""
-#: randr.cpp:166
+#: tderandrtray.cpp:883
msgid ""
-"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
-"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+"<b>You are attempting to deactivate the only active output</b>"
+"<p>You must keep at least one display output active at all times!"
msgstr ""
-"Арыентацыя, памер і частата абнаўлення вашага экрана зменены паводле запытаных "
-"налад. Вызначце, ці хочаце вы захаваць настаўленні. Праз 15 секунд экран "
-"вернецца да вашых старых настаўленняў."
-#: randr.cpp:197
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3"
+#: tderandrtray.cpp:883
+msgid "Invalid Operation Requested"
msgstr ""
-"Новыя налады:\n"
-"Раздзяленне: %1 x %2\n"
-"Арыентацыя: %3"
-#: randr.cpp:202
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3\n"
-"Refresh rate: %4"
+#: tderandrtray.cpp:891
+msgid "New display output options are available!"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:892
+msgid "A screen has been added, removed, or changed"
msgstr ""
-"Новыя налады:\n"
-"Раздзяленне: %1 x %2\n"
-"Арыентацыя: %3\n"
-"Частата абнаўлення: %4"
-#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
-msgid "Normal"
-msgstr "Звычайны"
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Дагляднік"
-#: randr.cpp:233
-msgid "Left (90 degrees)"
-msgstr "Улева (90 градусаў)"
+#~ msgid "Confirm Display Setting Change"
+#~ msgstr "Пацвердзіце змену настаўленняў"
-#: randr.cpp:235
-msgid "Upside-down (180 degrees)"
-msgstr "Дагары нагамі (180 градусаў)"
+#~ msgid "&Return to Previous Configuration"
+#~ msgstr "&Вярнуцца да старых налад"
-#: randr.cpp:237
-msgid "Right (270 degrees)"
-msgstr "Управа (270 градусаў)"
+#~ msgid "Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the requested settings. Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+#~ msgstr "Арыентацыя, памер і частата абнаўлення вашага экрана зменены паводле запытаных налад. Вызначце, ці хочаце вы захаваць настаўленні. Праз 15 секунд экран вернецца да вашых старых настаўленняў."
-#: randr.cpp:239
-msgid "Mirror horizontally"
-msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
+#~ msgid ""
+#~ "New configuration:\n"
+#~ "Resolution: %1 x %2\n"
+#~ "Orientation: %3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Новыя налады:\n"
+#~ "Раздзяленне: %1 x %2\n"
+#~ "Арыентацыя: %3"
-#: randr.cpp:241
-msgid "Mirror vertically"
-msgstr "Адлюстраваць вертыкальна"
+#~ msgid ""
+#~ "New configuration:\n"
+#~ "Resolution: %1 x %2\n"
+#~ "Orientation: %3\n"
+#~ "Refresh rate: %4"
+#~ msgstr ""
+#~ "Новыя налады:\n"
+#~ "Раздзяленне: %1 x %2\n"
+#~ "Арыентацыя: %3\n"
+#~ "Частата абнаўлення: %4"
-#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
-msgid "Unknown orientation"
-msgstr "Невядомая арыентацыя"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Звычайны"
-#: randr.cpp:250
-msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
-msgstr "Павернута на 270 градусаў супраць гадзіннікавай стрэлкі"
+#~ msgid "Left (90 degrees)"
+#~ msgstr "Улева (90 градусаў)"
-#: randr.cpp:252
-msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
-msgstr "Павернута на 270 градусаў супраць гадзіннікавай стрэлкі"
+#~ msgid "Upside-down (180 degrees)"
+#~ msgstr "Дагары нагамі (180 градусаў)"
-#: randr.cpp:254
-msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
-msgstr "Павернута на 270 градусаў супраць гадзіннікавай стрэлкі"
+#~ msgid "Right (270 degrees)"
+#~ msgstr "Управа (270 градусаў)"
-#: randr.cpp:259
-msgid "Mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "Адлюстравана гарызантальна і вертыкальна"
+#~ msgid "Mirror horizontally"
+#~ msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
-#: randr.cpp:261
-msgid "mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "адлюстравана гарызантальна і вертыкальна"
+#~ msgid "Mirror vertically"
+#~ msgstr "Адлюстраваць вертыкальна"
-#: randr.cpp:264
-msgid "Mirrored horizontally"
-msgstr "Адлюстравана гарызантальна"
+#~ msgid "Unknown orientation"
+#~ msgstr "Невядомая арыентацыя"
-#: randr.cpp:266
-msgid "mirrored horizontally"
-msgstr "адлюстравана гарызантальна"
+#~ msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+#~ msgstr "Павернута на 270 градусаў супраць гадзіннікавай стрэлкі"
-#: randr.cpp:269
-msgid "Mirrored vertically"
-msgstr "Адлюстравана вертыкальна"
+#~ msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+#~ msgstr "Павернута на 270 градусаў супраць гадзіннікавай стрэлкі"
-#: randr.cpp:271
-msgid "mirrored vertically"
-msgstr "адлюстравана вертыкальна"
+#~ msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+#~ msgstr "Павернута на 270 градусаў супраць гадзіннікавай стрэлкі"
-#: randr.cpp:276
-msgid "unknown orientation"
-msgstr "невядомая арыентацыя"
+#~ msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+#~ msgstr "Адлюстравана гарызантальна і вертыкальна"
-#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
-msgid ""
-"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
+#~ msgid "mirrored horizontally and vertically"
+#~ msgstr "адлюстравана гарызантальна і вертыкальна"
+
+#~ msgid "Mirrored horizontally"
+#~ msgstr "Адлюстравана гарызантальна"
+
+#~ msgid "mirrored horizontally"
+#~ msgstr "адлюстравана гарызантальна"
+
+#~ msgid "Mirrored vertically"
+#~ msgstr "Адлюстравана вертыкальна"
+
+#~ msgid "mirrored vertically"
+#~ msgstr "адлюстравана вертыкальна"
+
+#~ msgid "unknown orientation"
+#~ msgstr "невядомая арыентацыя"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+#~ "%1 Hz"
+#~ msgstr "%1 Hz"