summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/tdesdk/kbabel.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/tdesdk/kbabel.po')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/tdesdk/kbabel.po70
1 files changed, 35 insertions, 35 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-be/messages/tdesdk/kbabel.po
index 621e008b982..d6e9a56db11 100644
--- a/tde-i18n-be/messages/tdesdk/kbabel.po
+++ b/tde-i18n-be/messages/tdesdk/kbabel.po
@@ -439,8 +439,8 @@ msgid "Original author"
msgstr "Аўтар арыгінальнай версіі"
#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
-msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
-msgstr "Бягучы распрацоўнік, перанос у KDE3/Qt3"
+msgid "Current maintainer, porting to TDE3/Qt3."
+msgstr "Бягучы распрацоўнік, перанос у TDE3/Qt3"
#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
msgid "Current maintainer"
@@ -469,8 +469,8 @@ msgstr ""
#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
msgid ""
-"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
-msgstr "Дапамога ў сінхранізацыі кода KBabel з KDE API і ў іншым."
+"Helped keep KBabel up to date with the TDE API and gave a lot of other help."
+msgstr "Дапамога ў сінхранізацыі кода KBabel з TDE API і ў іншым."
#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
msgid "Various validation plugins."
@@ -1119,19 +1119,19 @@ msgstr ""
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
msgid ""
"Cannot send a message to KBabel.\n"
-"Please check your installation of KDE."
+"Please check your installation of TDE."
msgstr ""
"Не атрымалася адправіць паведамленне да KBabel.\n"
-"Праверце правільнасць усталёўкі KDE."
+"Праверце правільнасць усталёўкі TDE."
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
msgid ""
"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n"
-"You should check the installation of KDE.\n"
+"You should check the installation of TDE.\n"
"Please start KBabel manually."
msgstr ""
"Не атрымалася выкарыстаць KLauncher для запуску KBabel.\n"
-"Праверце вашу ўсталёўку KDE.\n"
+"Праверце вашу ўсталёўку TDE.\n"
"Запусціце KBabel уручную."
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
@@ -1454,19 +1454,19 @@ msgstr ""
"поўнай упэўненасці ў тым, что вы робіце.</p></qt>"
#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
-msgid "Initialize &KDE-specific entries"
-msgstr "Перавес&ці службовыя запісы KDE"
+msgid "Initialize &TDE-specific entries"
+msgstr "Перавес&ці службовыя запісы TDE"
#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>"
+"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
"identity settings.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><b>Перавесці службовыя запісы KDE</b></p>"
+"<p><b>Перавесці службовыя запісы TDE</b></p>"
"<p>Уключыць аўтазапаўненне запісаў выгляду \"Comment=\" і \"Name=\", калі "
"пераклад немагчыма знайсці. Таксама будуць запоўненыя палі \"NAME OF "
"TRANSLATORS\" і \"EMAIL OF TRANSLATORS\" з выкарыстаннем параметраў вашага "
@@ -2111,7 +2111,7 @@ msgid ""
"<ul>\n"
"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n"
"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n"
-"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n"
+"It can be configured in TDE's Control Center.</li>\n"
"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> "
"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating "
"non-standard PO files.</p>"
@@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr ""
"<li><b>Па змаўчанні</b>: фармат, які выкарыстоўваецца ў файлах перакладу па "
"змаўчанні.</li>\n"
"<li><b>Як у бягучай лакалі</b>: фармат, прыняты ў вашай краіне.\n"
-"Ён можа быць наладжаны ў Цэнтры кіравання KDE</li>\n"
+"Ён можа быць наладжаны ў Цэнтры кіравання TDE</li>\n"
"<li><b>Па выбары</b>: дазваляе наладзіць фармат па вашым меркаванні.</li></ul>"
"</p>"
"<p>Мы рэкамендуем пакінуць фармат даты па змаўчанні, бо ў адваротным выпадку "
@@ -2200,22 +2200,22 @@ msgstr "П&раверка"
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>"
-"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE "
+"<p><b>Note</b>: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE "
"application, you can safely ignore this option.</p>"
"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
"This number must correspond to the settings of your language team.</p>"
"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> "
-"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>"
+"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the <i>"
"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><b>Колькасць множных форм</b></p>"
-"<p><b>Нататка</b>: гэты параметр працуе толькі для KDE. Калі вы перакладаеце не "
-"праграма KDE, то можаце ігнараваць гэты параметр.</p>"
+"<p><b>Нататка</b>: гэты параметр працуе толькі для TDE. Калі вы перакладаеце не "
+"праграма TDE, то можаце ігнараваць гэты параметр.</p>"
"<p>Вылучыце, колькі адзіночных і множных форм выкарыстоўваецца ў вашай мове. "
"Для беларускай мовы гэты параметр павінен быць роўны 3.</p>"
"<p>Калі вы вылучыце значэнне <i>Аўтаматычна</i>, KBabel можа вызначыць гэтую "
-"інфармацыю з налад KDE. Выкарыстайце кнопку <i>Праверка</i> "
+"інфармацыю з налад TDE. Выкарыстайце кнопку <i>Праверка</i> "
"для паказу колькасці множных форм для бягучай мовы.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
@@ -2235,15 +2235,15 @@ msgstr "Па&трабаваць аргументы множных форм у п
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
-"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not "
-"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n"
+"<p><b>Note</b>: This option is TDE specific at the moment. If you are not "
+"translating a TDE application, you can safely ignore this option.</p>\n"
"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
"to be present in the message.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><b>Патрабаваць аргументы множных форм у перакладзе</b></p>\n"
-"<p><b>Нататка</b>: гэты параметр працуе толькі для KDE. Калі вы перакладаеце не "
-"KDE-праграму, то можаце прапусціць гэты параметр.</p>\n"
+"<p><b>Нататка</b>: гэты параметр працуе толькі для TDE. Калі вы перакладаеце не "
+"TDE-праграму, то можаце прапусціць гэты параметр.</p>\n"
"<p> Калі гэтая опцыя ўключана, пры праверцы будзе правярацца наяўнасць "
"аргументу %n у паведамленні.</p></qt>"
@@ -2637,10 +2637,10 @@ msgstr "Не знойдзена адпаведных зыходных файла
#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
msgid ""
"KBabel cannot start a text editor component.\n"
-"Please check your KDE installation."
+"Please check your TDE installation."
msgstr ""
"Не атрымалася запусціць кампанент рэдактара.\n"
-"Праверце вашу ўсталёўку KDE."
+"Праверце вашу ўсталёўку TDE."
#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414
@@ -3443,9 +3443,9 @@ msgid "Spellcheck"
msgstr "Праверка арфаграфіі"
#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
-msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation."
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your TDE installation."
msgstr ""
-"Не атрымалася запусціць праверку арфаграфіі. Праверце вашу ўсталёўку KDE."
+"Не атрымалася запусціць праверку арфаграфіі. Праверце вашу ўсталёўку TDE."
#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
msgid "No relevant text has been found for spell checking."
@@ -3804,10 +3804,10 @@ msgstr "НАМ"
#: kbabel/kbabel.cpp:1266
msgid ""
"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the "
-"installation of KDE.\n"
+"installation of TDE.\n"
"Please start Catalog Manager manually."
msgstr ""
-"Не атрымалася запусціць мэнэджэр каталогаў. Праверце ўсталёўку KDE.\n"
+"Не атрымалася запусціць мэнэджэр каталогаў. Праверце ўсталёўку TDE.\n"
"Запусціце мэнэджэр каталогаў уручную."
#: kbabel/kbabel.cpp:1364
@@ -4289,7 +4289,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>Currently known types:\n"
"<ul>\n"
-"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
@@ -4306,7 +4306,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p>Падтрымоўваемыя тыпы:\n"
"<ul>\n"
-"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
"<li><b>Іншы</b>: Змен налад не будзе</li>\n"
@@ -4323,8 +4323,8 @@ msgstr "&Імя канфігурацыйнага файла:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
#: rc.cpp:258
#, no-c-format
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
#: rc.cpp:261
@@ -6077,7 +6077,7 @@ msgstr "Не атрымалася стварыць каталог %1"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
msgid ""
"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
-"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
"need to choose one of them."
@@ -6088,7 +6088,7 @@ msgid ""
"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
msgstr ""
"<p>Выяўленыя рэзервовыя копіі баз дадзеных перакладаў мінулых версій KBabel. "
-"Аднак іншая версія KBabel (хутчэй за ўсё з KDE 3.1.1 або 3.1.2) стварыла новую "
+"Аднак іншая версія KBabel (хутчэй за ўсё з TDE 3.1.1 або 3.1.2) стварыла новую "
"базу дадзеных. Нажаль, гэтыя дзьве базы дадзеных нельга аб'яднаць і вам трэба "
"вылучыць адну з іх. "
"<br/>"