summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po735
1 files changed, 374 insertions, 361 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-be/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
index 3fe072c36e7..961a1cd1cdf 100644
--- a/tde-i18n-be/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
+++ b/tde-i18n-be/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 01:43+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@@ -14,224 +14,234 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: portable.cpp:945
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
-"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
-"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
-msgstr ""
-"На вашым кампутары ACPI усталяваны не цалкам. Магчыма, ACPI будзе працаваць, "
-"але некаторыя опцыі яго налады будуць недаступныя - вам неабходна ўключыць "
-"опцыі 'AC Adaptor' і 'Control Method Battery' у ядры і перасабраць яго."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Павел Пятрук, Сяржук Лянцэвіч"
-#: portable.cpp:949
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
-"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
-"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
-"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
-msgstr ""
-"На ваш кампутар не ўсталяваныя праграмы пашыранага кіравання сілкаваннем (Linux "
-"APM або ACPI) або не падлучаныя драйверы APM. За дадатковай інфармацыяй "
-"звернецеся да <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
-"Linux Laptop-HOWTO</a>"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "berserker@neolocation.com, serzh.by@gmail.com"
-#: portable.cpp:961
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
-"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
-"how to do this"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Каб вы маглі спыняць і перакладаць кампутар у рэжым чакання з правамі "
-"звычайнага карыстача, неабходна ўсталяваць біт SUID на файл /usr/bin/apm. Для "
-"таго, каб пазнаць, як гэта зрабіць, націсніце кнопку даведкі ўнізе"
+#: daemondock.cpp:54
+msgid "KLaptop Daemon"
+msgstr "KLaptop Daemon"
-#: portable.cpp:969
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Вам трэба наладзіць ACPI на панэлі 'ACPI'"
+#: daemondock.cpp:83
+msgid "&Configure KLaptop..."
+msgstr "&Наставіць KLaptop..."
-#: portable.cpp:973
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Your system does not support suspend/standby"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Ваша сістэма не падтрымлівае прыпынак і які чакае рэжым"
+#: daemondock.cpp:86
+msgid "Screen Brightness..."
+msgstr "Яркасць экрана..."
-#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
-msgid "No PCMCIA controller detected"
-msgstr "Не вызначана кантролераў PCMCIA"
+#: daemondock.cpp:90
+msgid "Performance Profile..."
+msgstr "Профіль прадукцыйнасці..."
-#: portable.cpp:1053
-msgid "Card 0:"
-msgstr "Карта 0:"
+#: daemondock.cpp:99
+msgid "CPU Throttling..."
+msgstr "Драселяванне CPU..."
-#: portable.cpp:1055
-msgid "Card 1:"
-msgstr "Карта 1:"
+#: daemondock.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Standby..."
+msgstr "Які чакае рэжым"
-#: portable.cpp:1170
+#: daemondock.cpp:110
#, fuzzy
-msgid ""
-"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
-"setting up APM for suspend and resume"
-msgstr ""
-"На вашай сістэме ўсталяваная падтрымка APM, аднак вы не можаце выкарыстаць усё "
-"яе магчымасці без дадатковай налады. Перайдзіце на ўкладку 'APM' для налады APM"
+msgid "&Suspend..."
+msgstr "Спыніць"
-#: portable.cpp:1176
+#: daemondock.cpp:112
#, fuzzy
+msgid "&Hibernate..."
+msgstr "Спячы рэжым"
+
+#: daemondock.cpp:116
+msgid "&Hide Monitor"
+msgstr "&Схаваць манітор"
+
+#: daemondock.cpp:239
msgid ""
-"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
-"setting up ACPI for suspend and resume"
+"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to "
+"start up and the old one to close."
msgstr ""
-"На вашай сістэме ўсталяваная падтрымка ACPI, аднак вы не можаце выкарыстаць усё "
-"яе магчымасці без дадатковай налады. Перайдзіце на ўкладку 'ACPI' для налады "
-"ACPI"
-
-#: portable.cpp:1333
-msgid "%1 MHz (%2)"
-msgstr "%1 МГц (%2)"
+"Вам трэба будзе прадаставіць пароль root для перастартавання KLaptopDaemon. "
+"Закрыццё старой копіі сэрвіса і запуск новый зойме да хвіліны часу."
-#: portable.cpp:1709
-msgid "%1 MHz"
-msgstr "%1 МГц"
+#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
-#: portable.cpp:2151
-#, fuzzy
+#: daemondock.cpp:260
msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
-"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
msgstr ""
-"Не знойдзены файл /dev/apm. Звернецеся да кіраўніцтва па FreeBSD за "
-"інструкцыямі па стварэнні файла прылады для драйвера APM (man 4 apm)."
+"PCMCIA не можа быць задзейнічана, бо не знойдзена tdesu. Упэўніцеся, што "
+"tdesu карэктна ўсталявана."
-#: portable.cpp:2154
-#, fuzzy
+#: daemondock.cpp:264
+msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
+msgstr "PCMCIA не можа быць зараз задзейнічана."
+
+#: daemondock.cpp:271
msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
-"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
-"/dev/apm."
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still "
+"be monitored in the background."
msgstr ""
-"У вашай сістэме ёсць файл прылады падтрымкі APM, аднак у вас няма да яго "
-"доступу. Калі вы працуеце пад правамі root, то гэта можа быць сістэмнай "
-"памылкай. Калі вы працуеце пад правамі непрывілігаванага карыстача, папытаеце "
-"вашага сістэмнага адміністратара даць для вас права на чытанне і запіс у файл "
-"/dev/apm."
+"Ці вы ўпэўнены, што хочаце схаваць манітор батарэі? Вашая батарэя будзе па-"
+"ранейшаму назірацца ў фоне."
-#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
-msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
-msgstr "Вашаму ядру бракуе падтрымкі Адмысловага кіравання сілкаваннем (APM)."
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Hide Monitor"
+msgstr "Схаваць манітор"
-#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
-msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
-msgstr "Адбылася характэрная памылка адкрыцця /dev/apm."
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Do Not Hide"
+msgstr "Не хаваць"
-#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
-msgid "APM has most likely been disabled."
-msgstr "Найбольш верагодна, што APM было адключана."
+#: daemondock.cpp:289
+msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
+msgstr "Ці вы ўпэўнены, што хочаце завяршыць выкананне манітору батарэй?"
-#: portable.cpp:2556
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
-"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
-"apm)."
-msgstr ""
-"Ваша сістэма не мае файла /dev/apm. Перачытайце дакументацыю для NetBSD пра "
-"тое, як стварыць прыладны элемент для драйвера прылады APM (man 4 apm)."
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
+msgstr "Ці жадаеце вы адключыць стартаванне манітору батарэй у будучыні?"
-#: portable.cpp:2559
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Disable"
+msgstr "Адключыць"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Пакінуць"
+
+#: daemondock.cpp:369
+msgid "Power Manager Not Found"
+msgstr "Не знойдзены кіравальнік сілкаваннем"
+
+#: daemondock.cpp:378
+msgid "%1:%2 hours left"
+msgstr "%1:%2 гадзін працы"
+
+#: daemondock.cpp:381
+msgid "%1% charged"
+msgstr "%1% зараду"
+
+#: daemondock.cpp:384
+msgid "No Battery"
+msgstr "Без батарэі"
+
+#: daemondock.cpp:390
+msgid "Charging"
+msgstr "Зараджаецца"
+
+#: daemondock.cpp:392
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Не зараджаецца"
+
+#: daemondock.cpp:405
+#, c-format
+msgid "CPU: %1"
+msgstr "CPU: %1"
+
+#: daemondock.cpp:413
+#, c-format
+msgid "Slot %1"
+msgstr "Слот %1"
+
+#: daemondock.cpp:422
+msgid "Card Slots..."
+msgstr "Слоты карт..."
+
+#: daemondock.cpp:429
+msgid "Details..."
+msgstr "Падрабязнасці..."
+
+#: daemondock.cpp:434
+msgid "Eject"
+msgstr "Вызваліць"
+
+#: daemondock.cpp:437
#, fuzzy
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
-msgstr ""
-"Ваша сістэма ўтрымоўвае файл прылады APM, аднак у вас няма доступу да яго. Калі "
-"вы ўключыце APM у ядро, гэта не адбудзецца."
+msgid "Suspend"
+msgstr "Прыпынак"
-#: portable.cpp:2866
+#: daemondock.cpp:440
#, fuzzy
-msgid ""
-"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
-"the\n"
-"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
-"it\n"
-"please contact paul@taniwha.com."
+msgid "Resume"
+msgstr "Аднаўленне працы"
+
+#: daemondock.cpp:443
+msgid "Reset"
+msgstr "Пераўсталяваць"
+
+#: daemondock.cpp:445
+msgid "Insert"
msgstr ""
-"Ваша абсталяванне або аперацыйная сістэма не падтрымлівае\n"
-"\n"
-"бягучую версію кіравання сілкаваннем TDE.\n"
-"\n"
-"Калі вы можаце дапамагчы з партаваннем \n"
-"\n"
-"гэтых панэляў, звяжыцеся з paul@taniwha.com."
-#: laptop_check.cpp:32
-msgid "TDE laptop daemon starter"
-msgstr "Загрузчык сэрвісу лэптопа TDE"
+#: daemondock.cpp:448
+msgid "Actions"
+msgstr "Падзеі"
-#: laptop_check.cpp:41
-msgid "KLaptop"
-msgstr "KLaptop"
+#: daemondock.cpp:454
+msgid "Ready"
+msgstr "Гатова"
-#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
-#: laptop_daemon.cpp:558
-msgid "Battery power is running out."
-msgstr "Зарад батарэі скончваецца."
+#: daemondock.cpp:456
+msgid "Busy"
+msgstr "Занята"
-#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
-msgid "%1 % charge left."
-msgstr "%1 % зараду засталося."
+#: daemondock.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Suspended"
+msgstr "Спыненая"
-#: laptop_daemon.cpp:554
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute left.\n"
-"%n minutes left."
-msgstr ""
-"_n: 1 хвіліна засталася.\n"
-"%n хвіліны засталося."
+#: daemondock.cpp:463
+msgid "Enable PCMCIA"
+msgstr "Задзейнічаць PCMCIA"
-#: laptop_daemon.cpp:559
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1% left.\n"
-"%n percent left."
+#: daemondock.cpp:630
+msgid "Laptop power management not available"
+msgstr "Кіраванне сілкаваннем лэптопа недаступнае"
+
+#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
+msgid "N/A"
msgstr ""
-# "%n % засталося."
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Your battery is now fully charged."
-msgstr "Батарэя цяпер цалкам зараджаная."
+#: daemondock.cpp:635
+msgid "Plugged in - fully charged"
+msgstr "Падключана - цалкам зараджана"
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Laptop Battery"
-msgstr "Батарэя лэптопа"
+#: daemondock.cpp:643
+msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Падключана - %1% зараду (%2:%3 гадзін працы)"
-#: laptop_daemon.cpp:825
-msgid "Logout failed."
-msgstr "Заканчэнне сеансу не ўдалося"
+#: daemondock.cpp:647
+msgid "Plugged in - %1% charged"
+msgstr "Падключана - %1% зараду"
-#: laptop_daemon.cpp:832
-msgid "Shutdown failed."
-msgstr "Выключэнне камп'ютэра не ўдалося"
+#: daemondock.cpp:650
+msgid "Plugged in - no battery"
+msgstr "Падключана - без батарэі"
+
+#: daemondock.cpp:660
+msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Праца з батарэй - %1% зараду (%2:%3 гадзін працы)"
+
+#: daemondock.cpp:663
+msgid "Running on batteries - %1% charged"
+msgstr "Праца з батарэй - %1% зараду"
+
+#: daemondock.cpp:668
+msgid "No power source found"
+msgstr "Няма крыніцы сілкавання"
#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
msgid "Empty slot."
@@ -245,6 +255,10 @@ msgstr "Слоты PCMCIA і CardBus"
msgid "Ready."
msgstr "Гатовы."
+#: kpcmciainfo.cpp:71
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: kpcmciainfo.cpp:134
#, c-format
msgid "Card Slot %1"
@@ -359,235 +373,234 @@ msgstr "Канфігурацыя: 0x%1"
msgid "Configuration base: none"
msgstr "Канфігурацыя: не"
+#: kpcmciainfo.cpp:288
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
#: kpcmciainfo.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Resu&me"
msgstr "Выхад з які чакае рэжыму"
-#: daemondock.cpp:54
-msgid "KLaptop Daemon"
-msgstr "KLaptop Daemon"
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "TDE laptop daemon starter"
+msgstr "Загрузчык сэрвісу лэптопа TDE"
-#: daemondock.cpp:83
-msgid "&Configure KLaptop..."
-msgstr "&Наставіць KLaptop..."
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
-#: daemondock.cpp:86
-msgid "Screen Brightness..."
-msgstr "Яркасць экрана..."
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "Зарад батарэі скончваецца."
-#: daemondock.cpp:90
-msgid "Performance Profile..."
-msgstr "Профіль прадукцыйнасці..."
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "%1 % зараду засталося."
-#: daemondock.cpp:99
-msgid "CPU Throttling..."
-msgstr "Драселяванне CPU..."
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"_n: 1 хвіліна засталася.\n"
+"%n хвіліны засталося."
-#: daemondock.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Standby..."
-msgstr "Які чакае рэжым"
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
-#: daemondock.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "&Suspend..."
-msgstr "Спыніць"
+# "%n % засталося."
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Батарэя цяпер цалкам зараджаная."
-#: daemondock.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "&Hibernate..."
-msgstr "Спячы рэжым"
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Батарэя лэптопа"
-#: daemondock.cpp:116
-msgid "&Hide Monitor"
-msgstr "&Схаваць манітор"
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Заканчэнне сеансу не ўдалося"
-#: daemondock.cpp:239
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Выключэнне камп'ютэра не ўдалося"
+
+#: portable.cpp:945
+#, fuzzy
msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
-"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
-"up and the old one to close."
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least "
+"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
msgstr ""
-"Вам трэба будзе прадаставіць пароль root для перастартавання KLaptopDaemon. "
-"Закрыццё старой копіі сэрвіса і запуск новый зойме да хвіліны часу."
-
-#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "KLaptopDaemon"
+"На вашым кампутары ACPI усталяваны не цалкам. Магчыма, ACPI будзе працаваць, "
+"але некаторыя опцыі яго налады будуць недаступныя - вам неабходна ўключыць "
+"опцыі 'AC Adaptor' і 'Control Method Battery' у ядры і перасабраць яго."
-#: daemondock.cpp:260
+#: portable.cpp:949
+#, fuzzy
msgid ""
-"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux "
+"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
msgstr ""
-"PCMCIA не можа быць задзейнічана, бо не знойдзена tdesu. Упэўніцеся, што tdesu "
-"карэктна ўсталявана."
-
-#: daemondock.cpp:264
-msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
-msgstr "PCMCIA не можа быць зараз задзейнічана."
+"На ваш кампутар не ўсталяваныя праграмы пашыранага кіравання сілкаваннем "
+"(Linux APM або ACPI) або не падлучаныя драйверы APM. За дадатковай "
+"інфармацыяй звернецеся да <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-"
+"HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a>"
-#: daemondock.cpp:271
+#: portable.cpp:961
+#, fuzzy
msgid ""
-"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
-"monitored in the background."
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose "
+"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button "
+"below to find out how to do this"
msgstr ""
-"Ці вы ўпэўнены, што хочаце схаваць манітор батарэі? Вашая батарэя будзе "
-"па-ранейшаму назірацца ў фоне."
-
-#: daemondock.cpp:271
-msgid "Hide Monitor"
-msgstr "Схаваць манітор"
-
-#: daemondock.cpp:271
-msgid "Do Not Hide"
-msgstr "Не хаваць"
-
-#: daemondock.cpp:289
-msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
-msgstr "Ці вы ўпэўнены, што хочаце завяршыць выкананне манітору батарэй?"
-
-#: daemondock.cpp:294
-msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
-msgstr "Ці жадаеце вы адключыць стартаванне манітору батарэй у будучыні?"
-
-#: daemondock.cpp:294
-msgid "Disable"
-msgstr "Адключыць"
-
-#: daemondock.cpp:294
-msgid "Keep Enabled"
-msgstr "Пакінуць"
-
-#: daemondock.cpp:369
-msgid "Power Manager Not Found"
-msgstr "Не знойдзены кіравальнік сілкаваннем"
-
-#: daemondock.cpp:378
-msgid "%1:%2 hours left"
-msgstr "%1:%2 гадзін працы"
-
-#: daemondock.cpp:381
-msgid "%1% charged"
-msgstr "%1% зараду"
-
-#: daemondock.cpp:384
-msgid "No Battery"
-msgstr "Без батарэі"
-
-#: daemondock.cpp:390
-msgid "Charging"
-msgstr "Зараджаецца"
-
-#: daemondock.cpp:392
-msgid "Not Charging"
-msgstr "Не зараджаецца"
-
-#: daemondock.cpp:405
-#, c-format
-msgid "CPU: %1"
-msgstr "CPU: %1"
-
-#: daemondock.cpp:413
-#, c-format
-msgid "Slot %1"
-msgstr "Слот %1"
-
-#: daemondock.cpp:422
-msgid "Card Slots..."
-msgstr "Слоты карт..."
-
-#: daemondock.cpp:429
-msgid "Details..."
-msgstr "Падрабязнасці..."
-
-#: daemondock.cpp:434
-msgid "Eject"
-msgstr "Вызваліць"
+"\n"
+"\n"
+"Каб вы маглі спыняць і перакладаць кампутар у рэжым чакання з правамі "
+"звычайнага карыстача, неабходна ўсталяваць біт SUID на файл /usr/bin/apm. "
+"Для таго, каб пазнаць, як гэта зрабіць, націсніце кнопку даведкі ўнізе"
-#: daemondock.cpp:437
+#: portable.cpp:969
#, fuzzy
-msgid "Suspend"
-msgstr "Прыпынак"
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Вам трэба наладзіць ACPI на панэлі 'ACPI'"
-#: daemondock.cpp:440
+#: portable.cpp:973
#, fuzzy
-msgid "Resume"
-msgstr "Аднаўленне працы"
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ваша сістэма не падтрымлівае прыпынак і які чакае рэжым"
-#: daemondock.cpp:443
-msgid "Reset"
-msgstr "Пераўсталяваць"
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "Не вызначана кантролераў PCMCIA"
-#: daemondock.cpp:448
-msgid "Actions"
-msgstr "Падзеі"
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Карта 0:"
-#: daemondock.cpp:454
-msgid "Ready"
-msgstr "Гатова"
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Карта 1:"
-#: daemondock.cpp:456
-msgid "Busy"
-msgstr "Занята"
+#: portable.cpp:1170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"На вашай сістэме ўсталяваная падтрымка APM, аднак вы не можаце выкарыстаць "
+"усё яе магчымасці без дадатковай налады. Перайдзіце на ўкладку 'APM' для "
+"налады APM"
-#: daemondock.cpp:458
+#: portable.cpp:1176
#, fuzzy
-msgid "Suspended"
-msgstr "Спыненая"
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its "
+"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for "
+"information about setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"На вашай сістэме ўсталяваная падтрымка ACPI, аднак вы не можаце выкарыстаць "
+"усё яе магчымасці без дадатковай налады. Перайдзіце на ўкладку 'ACPI' для "
+"налады ACPI"
-#: daemondock.cpp:463
-msgid "Enable PCMCIA"
-msgstr "Задзейнічаць PCMCIA"
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 МГц (%2)"
-#: daemondock.cpp:630
-msgid "Laptop power management not available"
-msgstr "Кіраванне сілкаваннем лэптопа недаступнае"
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 МГц"
-#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
-msgid "N/A"
+#: portable.cpp:2151
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook "
+"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
msgstr ""
+"Не знойдзены файл /dev/apm. Звернецеся да кіраўніцтва па FreeBSD за "
+"інструкцыямі па стварэнні файла прылады для драйвера APM (man 4 apm)."
-#: daemondock.cpp:635
-msgid "Plugged in - fully charged"
-msgstr "Падключана - цалкам зараджана"
-
-#: daemondock.cpp:643
-msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
-msgstr "Падключана - %1% зараду (%2:%3 гадзін працы)"
-
-#: daemondock.cpp:647
-msgid "Plugged in - %1% charged"
-msgstr "Падключана - %1% зараду"
+#: portable.cpp:2154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/"
+"apm."
+msgstr ""
+"У вашай сістэме ёсць файл прылады падтрымкі APM, аднак у вас няма да яго "
+"доступу. Калі вы працуеце пад правамі root, то гэта можа быць сістэмнай "
+"памылкай. Калі вы працуеце пад правамі непрывілігаванага карыстача, "
+"папытаеце вашага сістэмнага адміністратара даць для вас права на чытанне і "
+"запіс у файл /dev/apm."
-#: daemondock.cpp:650
-msgid "Plugged in - no battery"
-msgstr "Падключана - без батарэі"
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr "Вашаму ядру бракуе падтрымкі Адмысловага кіравання сілкаваннем (APM)."
-#: daemondock.cpp:660
-msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
-msgstr "Праца з батарэй - %1% зараду (%2:%3 гадзін працы)"
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "Адбылася характэрная памылка адкрыцця /dev/apm."
-#: daemondock.cpp:663
-msgid "Running on batteries - %1% charged"
-msgstr "Праца з батарэй - %1% зараду"
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "Найбольш верагодна, што APM было адключана."
-#: daemondock.cpp:668
-msgid "No power source found"
-msgstr "Няма крыніцы сілкавання"
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man "
+"4 apm)."
+msgstr ""
+"Ваша сістэма не мае файла /dev/apm. Перачытайце дакументацыю для NetBSD пра "
+"тое, як стварыць прыладны элемент для драйвера прылады APM (man 4 apm)."
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: portable.cpp:2559
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Павел Пятрук, Сяржук Лянцэвіч"
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Ваша сістэма ўтрымоўвае файл прылады APM, аднак у вас няма доступу да яго. "
+"Калі вы ўключыце APM у ядро, гэта не адбудзецца."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: portable.cpp:2866
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "berserker@neolocation.com, serzh.by@gmail.com"
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work "
+"with it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"Ваша абсталяванне або аперацыйная сістэма не падтрымлівае\n"
+"\n"
+"бягучую версію кіравання сілкаваннем TDE.\n"
+"\n"
+"Калі вы можаце дапамагчы з партаваннем \n"
+"\n"
+"гэтых панэляў, звяжыцеся з paul@taniwha.com."
#, fuzzy
#~ msgid "&Lock && Suspend..."