summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdebase/joystick.po294
1 files changed, 294 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..d379f745e76
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,294 @@
+# translation of joystick.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: joystick.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:16+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Калибриране"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Следващо"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Моля, изчакайте докато се изчисли прецизността"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(обикновено X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(обикновено Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Калибрирането служи за проверка на данните, които идват от устройството. "
+"Става въпрос за минимална, максимална стойност и др."
+"<br>"
+"<br>Моля, преместете <b>ос %1 %2</b> на устройството до <b>минималната</b> "
+"позиция. "
+"<br>"
+"<br>Натиснете произволен бутон на устройството, за да продължите със следващата "
+"стъпка.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Калибрирането служи за проверка на данните, които идват от устройството. "
+"Става въпрос за минимална, максимална стойност и др."
+"<br>"
+"<br>Моля, преместете <b>ос %1 %2</b> на устройството до <b>средната</b> "
+"позиция. "
+"<br>"
+"<br>Натиснете произволен бутон на устройството, за да продължите със следващата "
+"стъпка.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Калибрирането служи за проверка на данните, които идват от устройството. "
+"Става въпрос за минимална, максимална стойност и др."
+"<br>"
+"<br>Моля, преместете <b>ос %1 %2</b> на устройството до <b>максималната</b> "
+"позиция. "
+"<br>"
+"<br>Натиснете произволен бутон на устройството, за да продължите със следващата "
+"стъпка.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Комуникационна грешка"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Калибрирането на устройството е успешно"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Калибрирането е успешно"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Стойност на ос %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Указаното устройство \"%1\" не може да бъде отворено: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "Указаното устройство \"%1\" не е джойстик."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Версията на драйвера за джойстика \"%1\" не може да бъда определена: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"Текущата версия на драйвера (%1.%2.%3) не е същата, за която е компилиран "
+"модулът (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Броят на бутоните на джойстика \"%1\" не може да бъда определен: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Броят на осите на джойстика \"%1\" не може да бъда определен: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Стойностите от калибрирането на джойстика \"%1\" не могат да бъдат определени: "
+"%2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Стойностите от калибрирането на джойстика \"%1\" не могат да бъдат "
+"възстановени: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Стойностите от калибрирането на джойстика \"%1\" не могат да бъдат "
+"инициализирани: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Стойностите от калибрирането на джойстика \"%1\" не могат да бъдат приложени: "
+"%2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "неизвестна вътрешна грешка - код %1"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "Контролен модул за джойстик"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "Контролен модул за настройка на джойстик"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr "<h1>Джойстик</h1>От тук може да настроите джойстик, ако имате."
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "НАЛИЧЕН"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Устройство:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Позиция:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Показване на следа"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Бутони:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Състояние"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Ос:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Стойност"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Калибриране"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Операцията по автоматично откриване на джойстик не можа да намери нищо.\n"
+"<br>Бяха проверени следните устройства /dev/js[0-4] и /dev/input/js[0-4].\n"
+"<br>Моля, задайте устройството, ако го знаете."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"Зададеното устройство е невалидно, защото не съдържа /dev.\n"
+"Моля, изберете устройство от списъка или въведете устройство от типа /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Непознато устройство"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Грешка на устройството"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Калибрирането служи за проверка на данните, които идват от устройството. "
+"Става въпрос за минимална, максимална стойност и др."
+"<br>"
+"<br>Моля, преместете всички оси в средно положение и не пипайте устройството "
+"повече. "
+"<br>"
+"<br>Натиснете \"ОК\", за да започнете с операцията по калибриране.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr ""
+"Всички стойности на калибрирането на устройството \"%1\" са възстановени."