summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdeedu/kpercentage.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdeedu/kpercentage.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdeedu/kpercentage.po322
1 files changed, 322 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeedu/kpercentage.po
new file mode 100644
index 00000000000..e3929cc3206
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeedu/kpercentage.po
@@ -0,0 +1,322 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kpercentage.po 416347 2005-05-21 09:01:54Z scripty $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpercentage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-19 16:30+0200\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kpercentage.cpp:71
+msgid "Number of tasks:"
+msgstr "Брой задачи:"
+
+#: kpercentage.cpp:72
+msgid "Level:"
+msgstr "Ниво:"
+
+#: kpercentage.cpp:73
+msgid "Choose an exercise type:"
+msgstr "Тип на упражнението:"
+
+#: kpercentage.cpp:83
+msgid "x% &of ?? = y"
+msgstr "&x% от ?? = y"
+
+#: kpercentage.cpp:84
+#, c-format
+msgid "x% of &y = ??"
+msgstr "x% от &y = ??"
+
+#: kpercentage.cpp:85
+#, c-format
+msgid "??% o&f x = y"
+msgstr "??% о&т x = y"
+
+#: kpercentage.cpp:86
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kpercentage.cpp:95
+msgid "Easy"
+msgstr "Лесно"
+
+#: kpercentage.cpp:96
+msgid "Medium"
+msgstr "Средно"
+
+#: kpercentage.cpp:97
+msgid "Crazy"
+msgstr "Трудно"
+
+#: kpercentage.cpp:153
+msgid "Exercises with base value omitted"
+msgstr "Упражнения с пропусната основна стойност"
+
+#: kpercentage.cpp:154
+msgid "Exercises with percent value omitted"
+msgstr "Упражнения с пропусната процентна стойност"
+
+#: kpercentage.cpp:155
+msgid "Exercises with percentage omitted"
+msgstr "Упражнения с пропуснато количество"
+
+#: kpercentage.cpp:156
+msgid "Several exercise types in random"
+msgstr "Няколко вида упражнения в разбъркан ред"
+
+#: kpercentage.cpp:157
+msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr "Избор на броя на упражненията от 1 до 10."
+
+#: kpercentage.cpp:158
+msgid "Choose the level of difficulty."
+msgstr "Избор на ниво на трудност."
+
+#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170
+msgid "Close KPercentage."
+msgstr "Изход от KPercentage."
+
+#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171
+msgid "Get some help."
+msgstr "Помощна информация."
+
+#: kpercentage.cpp:164
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
+msgstr ""
+"Натиснете тук, за да започнете серия от упражнения, в които основната стойност "
+"е пропусната."
+
+#: kpercentage.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+msgstr ""
+"Натиснете тук, за да започнете серия от упражнения, в които процентната "
+"стойност е пропусната."
+
+#: kpercentage.cpp:166
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
+msgstr ""
+"Натиснете тук, за да започнете серия от упражнения, в които количеството е "
+"пропуснато."
+
+#: kpercentage.cpp:167
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
+"random."
+msgstr ""
+"Натиснете тук, за да започнете серия от упражнения, в които е пропусната "
+"произволна стойност."
+
+#: kpercentage.cpp:168
+msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr "От тук може да промените броя на упражненията от 1 до 10."
+
+#: kpercentage.cpp:169
+msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
+msgstr ""
+"Изберете едно от нивата - <i>лесно</i>, <i>средно</i> или <i>трудно</i>."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Красимира Минчева"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "krasimira_m@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Програма за подобряване на уменията за работа с проценти"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "coding, coding and coding"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, coding and sed-script"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, coding and Makefile stuff"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Pixmaps"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Spelling and Language"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Cleaning and bugfixing code"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG icon"
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % от "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Задача номер ММ:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Имате ММ от ММ."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Брой правилни упражнения"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Отношение на правилните към грешните отговори"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Проверка на отговора"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Назад към главния прозорец"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Направили сте %1 от общо %2 упражнения."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Упражнение номер %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"правилни"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"грешни"
+
+#: feedback_i18n.cpp:2
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Правилен избор!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:3
+msgid "Well done!"
+msgstr "Добре!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:4
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Много добре!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:5
+msgid "Fine!"
+msgstr "Отлично!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:6
+msgid "Right!"
+msgstr "Правилно!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:7
+msgid "Yes!"
+msgstr "Да!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:8
+msgid "Great!"
+msgstr "Чудесно!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:9
+msgid "Good work!"
+msgstr "Добра работа!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:11
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Грешно!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:12
+msgid "Not right!"
+msgstr "Неправилно!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:13
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Помислете отново!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:14
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "За съжаление, не!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:15
+msgid "False!"
+msgstr "Грешка!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:16
+msgid "Try again!"
+msgstr "Опитайте отново!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:17
+msgid "Oh no!"
+msgstr "О, не!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:18
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Не е правилно!"
+
+#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Поздравления!"
+
+#: kanswer.cpp:158
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка!"
+
+#: kanswer.cpp:163
+msgid "Oops!"
+msgstr "Опааа!"
+
+#: kanswer.cpp:164
+msgid "Mistyped!"
+msgstr "Грешно написано!"
+
+#: kanswer.cpp:169
+msgid ""
+"Great!\n"
+"You managed all\n"
+"the exercises!"
+msgstr ""
+"Чудесно!\n"
+"Справихте се с всички упражнения!"