summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kiconedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kiconedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kiconedit.po911
1 files changed, 911 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..ac6d16479fb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,911 @@
+# translation of kiconedit.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kiconedit.po 645779 2007-03-23 15:46:56Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-20 21:01+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Инструменти"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Палитра"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "Редактор на икони"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Файл на икона за отваряне"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "KIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Bug fixes and GUI tidy up"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Текущият файл е променен.\n"
+"Искате ли промените да бъдат записани?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "Нов прозоре&ц"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Нов прозорец\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Отваряне на нов редактор на икони."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Нов\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Създаване на нова икона от образец или чрез задаване на размера."
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Отваряне\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Отваряне на съществуваща икона."
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Запис\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Запис на текущата икона."
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Печат\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Отпечатване на текущата икона."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Изрязване\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Изрязване на маркираните елементи и поставянето им в системния буфер.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Съвет: Можете да изрязвате както правоъгълни, така и кръгови елементи."
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Копиране\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Копиране на маркираните елементи в системния буфер.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Съвет: Можете да изрязвате както правоъгълни, така и кръгови елементи."
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Поставяне\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Поставяне съдържанието на системния буфер.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Ако съдържанието е по-голямо от размера на текущата икона, може да го поставите "
+"в нов прозорец.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Съвет: Включете \"Поставяне на прозрачни пиксели\" в настройките, ако искате да "
+"вмъквате и прозрачните пиксели."
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "Поставяне като &нова икона"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "&Промяна на размера..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Промяна на размера\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Промяна на размера на иконата."
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "&Степени на сивото"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Степени на сивото\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Използване на различни степени на сивото върху текущата икона.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Внимание: Резултатът може да съдържа цветове, които не са в палитрата на "
+"иконата."
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Увеличаване\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Увеличаване с единица."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Намаляване\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Намаляване с единица."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Показване на &мрежата"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Скриване на &мрежата"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Показване на мрежата\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Показване/скриване на помощната мрежа."
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Цветомер"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Цветомер\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Цветът на избрания пиксел ще стане текущ цвят."
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "Четка"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Четка\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Рисуване на произволни фигури и пиксели."
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Правоъгълник"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Правоъгълник\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Рисуване на незапълнен правоъгълник."
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Запълнен правоъгълник"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Запълнен правоъгълник\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Рисуване на запълнен правоъгълник."
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Окръжност"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Окръжност\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Рисуване на незапълнена окръжност."
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Запълнена окръжност"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Запълнена окръжност\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Рисуване на запълнена окръжност."
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Елипса"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Елипса\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Рисуване на незапълнена елипса."
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Запълнена елипса"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Запълнена елипса\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Рисуване на запълнена елипса."
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Спрей"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Спрей\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Рисуване на разпръснати пиксели с текущия цвят."
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Запълване"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Запълване\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Запълване на съседни пиксели с текущия цвят."
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Линия"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Линия\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Рисуване на права линия вертикално, хоризонтално или под 45 градуса."
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Гума"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Гума\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Изтриване на пиксели и правенето им прозрачни.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Съвет: Ако искате да рисувате прозрачни пиксели с друг инструмент, първо ги "
+"изтрийте с гумата и след това изберете операцията, която искате да извършите."
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Маркиране на правоъгълник"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Маркиране на правоъгълник\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Маркиране на правоъгълна област от иконата."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Маркиране на окръжност"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Маркиране на окръжност\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Маркиране на кръгла област от иконата."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Палитра"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Лента за състоянието\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Лентата за състоянието дава информация за състоянието на текущата икона. "
+"Полетата са:\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"\t- Съобщения от програмата\n"
+"\t- Положение на курсора\n"
+"\t- Размер\n"
+"\t- Мащаб\n"
+"\t- Брой цветове"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Цветове: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Мрежа за рисуване на иконата\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"В тази област може да рисувате иконата.\n"
+"Може да увеличавате и намалявате иконата с помощта на лупите от лентата с "
+"инструменти.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Съвет: Задръжте бутона на лупата за няколко секунди, за да промените размера до "
+"точно определен."
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "широчина"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "височина"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Скала\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Скалата служи за визуално изобразяване на текущото положение на курсора."
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Показалец"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Грешка при зареждането на празен образец.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Всички избрани"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Изчистен"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Маркираната зона е изрязана"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Маркираната зона е копирана"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"Размерът на иконата в системния буфер е по-голяма от размера на текущата "
+"икона.\n"
+"Поставяне като нова икона?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "Без поставяне"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Поставянето завърши"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"Невалидна пикселна карта в системния буфер.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Запълнена област"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Преглед\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Това е преглед на текущата икона в мащаб 1:1."
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Текущ цвят\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Това е текущо избраният цвят, който се използва за операциите по рисуване."
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Системни:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"Системни цветове\n"
+"\n"
+"От тук може да изберете цветове от системната (стандартната) палитра на KDE."
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Потребителски:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Потребителски цветове\n"
+"\n"
+"От тук може да си направите собствена цветова палитра.\n"
+"\n"
+"Съвет: Щракнете два пъти върху квадратчето, за да редактирате цвета в него."
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"Адресът\n"
+"%1\n"
+"изглежда е невалиден.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Грешка при зареждане на:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Запис на иконата като"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr ""
+"Вече има файл с името \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Презапис на файл"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Презапис"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Грешка при запис на:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Изберете размер"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Стандартен файл"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Файл източник"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Компресиран файл"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Стандартна папка"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Стандартен пакет"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Минипапка"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Минипакет"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Създаване на нова празна икона"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Създаване от образец"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Образци"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Създаване на нова икона"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Избор на типа на иконата"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Създаване на нова празна икона"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Създаване от образец"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Печат на %1"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "променен"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Образци на икони"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Образец"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Файл:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "До&бавяне..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редактиране..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "&Цвят"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "&Изображение"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Избор..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Поддържат се само локални файлове."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "&Поставяне на прозрачни пиксели"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "Показване на &скалата"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Прозрачност"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "Само &един цвят:"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "&Шахматно оцветяване"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Малък"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Среден"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Голям"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Размер:"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Цвят &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Цвят &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Образци"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев,Йордан Павлов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com,dani84_vd@yahoo.com"