summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kuickshow.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kuickshow.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kuickshow.po566
1 files changed, 566 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..d25d6a94235
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/kdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,566 @@
+# translation of kuickshow.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kuickshow.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:08+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев,Дончо Ангелов,Борислав Александров"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com,donangel@poboxes.com,B.Aleksandrov@cnsys.bg"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Използване на настройките за корекция"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Мащабиране на изображението"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Намаляване до размера на екрана, ако е по-голямо"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr "Намаляване до размера на екрана, ако е по-голямо, до фактор:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Разположение"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Вертикално обръщане"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Хоризонтално обръщане"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "Завъртане на:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 градуса"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 градуса"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 градуса"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 градуса"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Корекция"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Яркост:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Контраст:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Гама:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Оригинално изображение"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Коригирано изображение"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "Отваряне на сайта на KuickShow"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Цял екран"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Предварително зареждане на следващото изображение"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Запомняне на последната използвана директория"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Цвят на фона:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Показване на файлове с разширение: "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Качество на изображението и скорост на зареждане"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Меко мащабиране на изображението"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "Бързо интерпретиране"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Дифузия при средно качество на цветовете (15/16 бита)"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Дифузия при ниско качество на цветовете (<=8 бита)"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Използване на собствена цветова палитра"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Бързо съпоставяне на цветовата палитра"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "Максимален размер на кеш-паметта: "
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " МБ"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Без ограничение"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "Следващо изображение"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Предишно изображение"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Изтриване на изображение"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "Преместване на изображението в кошчето"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличаване"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Намаляване"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Оригинален размер"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Максимизиране"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Завъртане на 90 градуса"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Завъртане на 180 градуса"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Завъртане на 270 градуса"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Хоризонтално завъртане"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Вертикално завъртане"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Печат..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "Увеличаване"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "Намаляване"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "Увеличаване"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "Намаляване"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "Увеличаване"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "Намаляване"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Превъртане нагоре"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Превъртане надолу"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Превъртане наляво"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Превъртане надясно"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Пауза слайдшоу"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Презареждане"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "Изображението не беше свалено от %1."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"Грешка при зареждане на изображението \"%1\".\n"
+"Възможни причини са неподдържан формат или неправилно инсталирана библиотека "
+"\"Imlib\"."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркост"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "Грешка при печат на изображението."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "Неуспешен печат"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Запазване на оригиналния размер"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"Грешка при запис на изображението.\n"
+"Вероятно дискът е пълен, или нямате права за запис във файл."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "Неуспешен запис"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"На път сте да видите много голям о изображение (%1 x %2 пиксела), което може да "
+"глътне много ресурси и дори за блокира компютъра.\n"
+"Искате ли да продължите?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "О&бщи"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "Ко&рекция"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "&Слайдшоу"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "&Навигационни клавиши"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "Б&ързи клавиши"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Сваляне на %1..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Моля, изчакайте да завърши свалянето\n"
+"%1"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"Искате ли това изображение да се показва едновременно? Това може да глътне "
+"доста ресурси и да претовари компютъра."
+"<br>Ако изберете %1 ще бъде показано само първото изображение.\n"
+"Искате ли тези %n изображения да се показват едновременно? Това може да глътне "
+"доста ресурси и да претовари компютъра."
+"<br>Ако изберете %1 ще бъде показано само първото изображение."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "Показване на много изображения?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Настройване на %1..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Стартиране на слайдшоу"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "Относно KuickShow"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Отваряне само на един прозорец за изображения"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Показване на файловия браузър"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "Скриване на файловия браузър"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "Показване"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "Показване в активния прозорец"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "Показване на цял екран"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Наистина ли искате изтриване на\n"
+" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "Изтриване на файл"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Наистина ли искате да изхвърлите в кошчето\n"
+" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Изхвърляне в кошчето"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Изхвърляне в кошчето"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"Грешка при инициализиране на библиотеката \"Imlib\".\n"
+"Моля стартирайте \"kuickshow\" от командния ред и вижте съобщението за грешка.\n"
+"Прекъсване на изпълнението."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Фатална грешка в библиотеката Imlib"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Избор на файлове или директория"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr "Стартиране в последната посетена директория"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "Допълнителни имена на файлове/адреси за показване"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "Бърз и гъвкав визуализатор за графични файлове"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Печат на %1"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Изображение"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Печат на името на &файла"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Печат в &черно-бял режим"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "&Намаляване до размера на страницата, ако е необходимо"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "Печат на &оригиналния размер: "
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "милиметра"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "сантиметра"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "инча"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Широчина:"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Височина:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Пр&евключване на цял екран"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "С&тартиране с текущото изображение"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "Па&уза между изображенията:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " сек"
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Изчакване за клавиш"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "Повторен&ия (0 = безкрайно):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "безкрайно"