summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kaddressbook.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/kaddressbook.po3943
1 files changed, 3943 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kaddressbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..62100996e65
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/kaddressbook.po
@@ -0,0 +1,3943 @@
+# translation of kaddressbook.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kaddressbook.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-11 11:52+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: customfieldswidget.h:156
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Потребителски полета"
+
+#: kaddressbook_options.h:33
+msgid "Shows contact editor with given email address"
+msgstr "Редактиране на контакт по зададен адрес за е-поща"
+
+#: kaddressbook_options.h:34
+msgid "Shows contact editor with given uid"
+msgstr "Редактиране на контакт по зададен код"
+
+#: kaddressbook_options.h:35
+msgid "Launches in editor only mode"
+msgstr "Стартиране на редактора само в режим на редактиране"
+
+#: kaddressbook_options.h:36
+msgid "Launches editor for the new contact"
+msgstr "Стартиране на редактора за добавяне на нов контакт"
+
+#: kaddressbook_options.h:37
+msgid "Work on given file"
+msgstr "Работа по зададен файл"
+
+#: kaddressbook_options.h:38
+msgid "Import the given vCard"
+msgstr "Импортиране на зададена визитка vCard"
+
+#: typecombo.h:94
+msgid ""
+"_: label (number)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Милен Иванов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kerat@mail.bg"
+
+#: addresseditwidget.cpp:100
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"&Edit Addresses..."
+msgstr "&Редактиране на адреси..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:262
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Редактиране на адрес"
+
+#: addresseditwidget.cpp:276
+msgid ""
+"_: <streetLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:287
+msgid ""
+"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:293
+msgid ""
+"_: <localityLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:299
+msgid ""
+"_: <regionLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"_: <postalCodeLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:311
+msgid ""
+"_: <countryLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:318
+msgid "Edit Label..."
+msgstr "Редактиране на име..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:327
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"This is the preferred address"
+msgstr "Предпочитан адрес"
+
+#: addresseditwidget.cpp:337
+msgid "New..."
+msgstr "Нов..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:343
+msgid "Change Type..."
+msgstr "Промяна на типа..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Афганистан"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Albania"
+msgstr "Албания"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Algeria"
+msgstr "Алжир"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Американски Самоа"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Andorra"
+msgstr "Андора"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Angola"
+msgstr "Ангола"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Ангила"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Антарктика"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Антигуа и Барбуда"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Argentina"
+msgstr "Аржентина"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Armenia"
+msgstr "Армения"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Aruba"
+msgstr "Аруба"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Ashmore and Cartier Islands"
+msgstr "О-ви Ашмор и Картие"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Australia"
+msgstr "Австралия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Austria"
+msgstr "Австрия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Азербайджан"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Бахамски о-ви"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Бахрейн"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Бангладеш"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Barbados"
+msgstr "Барбейдос"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belarus"
+msgstr "Беларус"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belgium"
+msgstr "Белгия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belize"
+msgstr "Белийз"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Benin"
+msgstr "Бенин"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Бермуда"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Бутан"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Боливия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Босна и Херцеговина"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Botswana"
+msgstr "Ботсуана"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brazil"
+msgstr "Бразилия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brunei"
+msgstr "Бруней"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "България"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Буркина Фасо"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burundi"
+msgstr "Бурунди"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Камбоджа"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Камерун"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Canada"
+msgstr "Канада"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Кабо Верде"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Кайманови о-ви"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "ЦАР"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chad"
+msgstr "Чад"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chile"
+msgstr "Чили"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "China"
+msgstr "Китай"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Colombia"
+msgstr "Колумбия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Comoros"
+msgstr "Коморски о-ви"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo"
+msgstr "Конго"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo, Dem. Rep."
+msgstr "ДР Конго"
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Коста Рика"
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Croatia"
+msgstr "Хърватска"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cuba"
+msgstr "Куба"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Кипър"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Чешка република"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Denmark"
+msgstr "Дания"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Джибути"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominica"
+msgstr "Доминика"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Доминиканска република"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Еквадор"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Egypt"
+msgstr "Египет"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "El Salvador"
+msgstr "Салвадор"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Екваториална Гвинея"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Еритрея"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Estonia"
+msgstr "Естония"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "England"
+msgstr "Англия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Етиопия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "European Union"
+msgstr "Европейски съюз"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "О-ви Фаро"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Fiji"
+msgstr "О-ви Фиджи"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Finland"
+msgstr "Финландия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "France"
+msgstr "Франция"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Полинезия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gabon"
+msgstr "Габон"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gambia"
+msgstr "Гамбия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Georgia"
+msgstr "Грузия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Germany"
+msgstr "Германия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Ghana"
+msgstr "Гана"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greece"
+msgstr "Гърция"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greenland"
+msgstr "Гренландия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Grenada"
+msgstr "Гренада"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guam"
+msgstr "Гуам"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Гватемала"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guinea"
+msgstr "Гвинея"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Гвинея Бисау"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guyana"
+msgstr "Гуайана"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Haiti"
+msgstr "Хаити"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Honduras"
+msgstr "Хондурас"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Хонг Конг"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hungary"
+msgstr "Унгария"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Iceland"
+msgstr "Исландия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "India"
+msgstr "Индия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Индонезия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iran"
+msgstr "Иран"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iraq"
+msgstr "Ирак"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Ireland"
+msgstr "Ирландия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Israel"
+msgstr "Израел"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Italy"
+msgstr "Италия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Бряг на слоновата кост"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Ямайка"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Japan"
+msgstr "Япония"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jordan"
+msgstr "Йордания"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Казахстан"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kenya"
+msgstr "Кения"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Кирибати"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, North"
+msgstr "Северна Корея"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, South"
+msgstr "Южна Корея"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Кувейт"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Киргизстан"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Laos"
+msgstr "Лаос"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Latvia"
+msgstr "Латвия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Ливан"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Лесото"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liberia"
+msgstr "Либерия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Libya"
+msgstr "Либия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Лихтенщайн"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Литва"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Люксембург"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Macau"
+msgstr "Макао"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Мадагаскар"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malawi"
+msgstr "Малави"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Малайзия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Maldives"
+msgstr "Малдивски о-ви"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Mali"
+msgstr "Мали"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Malta"
+msgstr "Малта"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Маршалски о-ви"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Martinique"
+msgstr "Мартиника"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Мавритания"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mauritius"
+msgstr "О-в Мавриций"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mexico"
+msgstr "Мексико"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "Микронезия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Moldova"
+msgstr "Молдавия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Monaco"
+msgstr "Монако"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Монголия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Монсерат"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Morocco"
+msgstr "Мароко"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Мозамбик"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Мианмар"
+
+#: addresseditwidget.cpp:555
+msgid "Namibia"
+msgstr "Намибия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nauru"
+msgstr "Науру"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nepal"
+msgstr "Непал"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Холандия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Холандски Антили"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Нова Каледония"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Нова Зеландия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Никарагуа"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Niger"
+msgstr "Нигер"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Нигерия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Niue"
+msgstr "Ниуе"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "North Korea"
+msgstr "Северна Корея"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "Ирландия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Северни Мариански о-ви"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Norway"
+msgstr "Норвегия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Oman"
+msgstr "Оман"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Пакистан"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Palau"
+msgstr "Палау"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Palestinian"
+msgstr "Палестина"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Panama"
+msgstr "Панама"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Папуа Нова Гвинея"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Парагвай"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Peru"
+msgstr "Перу"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Philippines"
+msgstr "Филипини"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Poland"
+msgstr "Полша"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Portugal"
+msgstr "Португалия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Порто Рико"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Qatar"
+msgstr "Катар"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Romania"
+msgstr "Румъния"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Russia"
+msgstr "Русия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Руанда"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "Св. Китс и Невис"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566
+msgid "St. Lucia"
+msgstr "Св. Лучия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "Св. Винсет и Гренадините"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "San Marino"
+msgstr "Сан Марино"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "Сао Томе и Принсипи"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Саудитска Арабия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Senegal"
+msgstr "Сенегал"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Serbia & Montenegro"
+msgstr "Сърбия и Черна Гора"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Сейшелски о-ви"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Сиера Леоне"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Singapore"
+msgstr "Сингапур"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Словакия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Словения"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Соломонови о-ви"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Somalia"
+msgstr "Сомалия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Africa"
+msgstr "Южна Африка"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Korea"
+msgstr "Южна Корея"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "Spain"
+msgstr "Испания"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Шри Ланка"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sudan"
+msgstr "Судан"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Suriname"
+msgstr "Суринам"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Свазиленд"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Sweden"
+msgstr "Швеция"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Швейцария"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Syria"
+msgstr "Сирия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Тайван"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Таджикистан"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Танзания"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Thailand"
+msgstr "Тайланд"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tibet"
+msgstr "Тибет"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Togo"
+msgstr "Того"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tonga"
+msgstr "Тонга"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Тринидад и Тобаго"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Тунис"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Turkey"
+msgstr "Турция"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Туркменистан"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "О-ви Търкс и Кайкос"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Тувалу"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Uganda"
+msgstr "Уганда"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Украйна"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "ОАЕ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Великобритания"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "United States"
+msgstr "САЩ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Уругвай"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Узбекистан"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Вануату"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vatican City"
+msgstr "Ватикана"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Венецуела"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Виетнам"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Western Samoa"
+msgstr "Западна Самоа"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Yemen"
+msgstr "Йемен"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Югославия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zaire"
+msgstr "Заир"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zambia"
+msgstr "Замбия"
+
+#: addresseditwidget.cpp:586
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Зимбабве"
+
+#: addresseditwidget.cpp:603
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address Type"
+msgstr "Редактиране на типа адрес"
+
+#: addresseditwidget.cpp:609
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address Types"
+msgstr "Типове адреси"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
+msgid "Edit Contact"
+msgstr "Редактиране на контакт"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:150
+msgid "Edit Contact '%1'"
+msgstr "Редактиране на контакт \"%1\""
+
+#: addresseeeditorextension.cpp:68
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Редактор на контакти"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:165
+msgid "Edit Name..."
+msgstr "Редактиране на име..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:166
+msgid "Edit the contact's name"
+msgstr "Редактиране името на контакта"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:184
+msgid ""
+"_: <roleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:193
+msgid ""
+"_: <organizationLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
+msgid "Formatted name:"
+msgstr "Форматирано име:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:259
+msgid ""
+"_: <urlLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:269
+msgid "Blog feed:"
+msgstr "Блог данни:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356
+msgid "Select Categories..."
+msgstr "Избор на категории..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:308
+msgid "&General"
+msgstr "О&бщи"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:332
+msgid "Department:"
+msgstr "Отдел:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:340
+msgid "Office:"
+msgstr "Офис:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:348
+msgid "Profession:"
+msgstr "Професия:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:356
+msgid "Manager's name:"
+msgstr "Име на ръководител:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:364
+msgid "Assistant's name:"
+msgstr "Име на помощник:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:372
+msgid ""
+"_: <titleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:391
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Псевдоним:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:399
+msgid "Partner's name:"
+msgstr "Име на партньор:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:407
+msgid "Birthdate:"
+msgstr "Рожден ден:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:417
+msgid "Anniversary:"
+msgstr "Годишнина:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:432
+msgid "Note:"
+msgstr "Бележка:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:445
+msgid "&Details"
+msgstr "По&дробности"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:458
+msgid "Misc"
+msgstr "Разни"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:844
+msgid "You must specify a valid date"
+msgstr "Трябва да въведете валидна дата"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:864
+msgid "You have to enter a valid birthdate."
+msgstr "Трябва да въведете валидна рождена дата."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:870
+msgid "You have to enter a valid anniversary."
+msgstr "Трябва да въведете валидна дата за годишнина."
+
+#: addviewdialog.cpp:38
+msgid "Add View"
+msgstr "Добавяне на изглед"
+
+#: addviewdialog.cpp:52
+msgid "View name:"
+msgstr "Име на изгледа:"
+
+#: addviewdialog.cpp:60
+msgid "View Type"
+msgstr "Тип на изгледа"
+
+#: customfieldswidget.cpp:46
+msgid "Add Field"
+msgstr "Добавяне на поле"
+
+#: customfieldswidget.cpp:53
+msgid "Title:"
+msgstr "Титла:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:61
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:68
+msgid "Is available for all contacts"
+msgstr "Достъп за всички контакти"
+
+#: customfieldswidget.cpp:78
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: customfieldswidget.cpp:80
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Числов тип"
+
+#: customfieldswidget.cpp:82
+msgid "Boolean"
+msgstr "Булев тип"
+
+#: customfieldswidget.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: customfieldswidget.cpp:86
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: customfieldswidget.cpp:88
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Дата и час"
+
+#: customfieldswidget.cpp:405
+msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
+msgstr "Вече има поле със същото име. Моля, изберете друго име."
+
+#: customfieldswidget.cpp:434
+msgid "Remove Field"
+msgstr "Премахване на поле"
+
+#: customfieldswidget.cpp:435
+msgid "Select the field you want to remove:"
+msgstr "Изберете полето, което искате да бъде премахнато:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:466
+msgid "Add Field..."
+msgstr "Добавяне на поле..."
+
+#: customfieldswidget.cpp:469
+msgid "Remove Field..."
+msgstr "Премахване на поле..."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:161
+msgid "Edit Distribution List"
+msgstr "Редактиране на списъка за разпращане"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
+#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:180
+msgid "Distribution list members:"
+msgstr "Списък за разпращане:"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid ""
+"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
+"name."
+msgstr "Вече има поле с име %1. Моля, изберете друго име."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid "Name in Use"
+msgstr "Използвано име"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:46
+msgid "<b>Distribution list:</b>"
+msgstr "<b>Списък за разпращане:</b>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:59
+msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
+msgstr "<b>Е-поща за този списък:</b>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:109
+msgid ""
+"_: Formatted name, role, organization\n"
+"<qt>"
+"<h2>%1</h2>"
+"<p>%2"
+"<br/>%3</p></qt>"
+msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:112
+#, c-format
+msgid "<b>Address book:</b> %1"
+msgstr "<b>Адресник:</b> %1"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:49
+msgid "Add New Distribution List"
+msgstr "Добавяне на нов списък за разпращане"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+msgid "Enter Name"
+msgstr "Въведете името"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+msgid "Enter a name for the new distribution list:"
+msgstr "Въведете име за новия списък:"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid ""
+"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
+"name"
+msgstr "Вече има поле с име %1. Моля, изберете друго име."
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid "Name Exists"
+msgstr "Има такова име"
+
+#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
+msgid "Email:"
+msgstr "Е-поща:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:107
+msgid "Edit Email Addresses..."
+msgstr "Редактиране на адреси за е-поща..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:176
+msgid "Edit Email Addresses"
+msgstr "Редактиране на адреси за е-поща"
+
+#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавяне..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редактиране..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:206
+msgid "Set Standard"
+msgstr "Стандартен"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "Add Email"
+msgstr "Добавяне на адрес"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "New Email:"
+msgstr "Нов адрес за е-поща:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:281
+msgid "Edit Email"
+msgstr "Редактиране на адрес"
+
+#: emaileditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Сигурни ли сте, че искате адресът за е-поща <b>%1</b> да бъде изтрит?</qt>"
+
+#: emaileditwidget.cpp:306
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "Потвърждаване на изтриването"
+
+#: filtereditdialog.cpp:49
+msgid "Edit Address Book Filter"
+msgstr "Редактиране филтъра на адресника"
+
+#: filtereditdialog.cpp:131
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
+
+#: filtereditdialog.cpp:142
+msgid "Show only contacts matching the selected categories"
+msgstr "Показване само на контактите, съвпадащи с избраните категории"
+
+#: filtereditdialog.cpp:147
+msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
+msgstr "Показване на всички контакти без съвпадащите с избраните категории"
+
+#: filtereditdialog.cpp:165
+msgid "Edit Address Book Filters"
+msgstr "Редактиране филтрите на адресника"
+
+#: filtereditdialog.cpp:269
+msgid "&Add..."
+msgstr "До&бавяне..."
+
+#: filtereditdialog.cpp:270
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редактиране..."
+
+#: filterselectionwidget.cpp:37
+msgid "Filter:"
+msgstr "Филтър:"
+
+#: freebusywidget.cpp:41
+msgid "Location of Free/Busy information:"
+msgstr "Местоположение на информация за свободен/зает:"
+
+#: geowidget.cpp:62
+msgid "Use geo data"
+msgstr "Използване на гео-данни"
+
+#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Дължина:"
+
+#: geowidget.cpp:83
+msgid "Edit Geo Data..."
+msgstr "Редактиране на гео-данните..."
+
+#: geowidget.cpp:161
+msgid "Geo Data Input"
+msgstr "Въвеждане на гео-данни"
+
+#: geowidget.cpp:177
+msgid "Sexagesimal"
+msgstr "Шестдесетично"
+
+#: geowidget.cpp:199
+msgid "North"
+msgstr "Север"
+
+#: geowidget.cpp:200
+msgid "South"
+msgstr "Юг"
+
+#: geowidget.cpp:220
+msgid "East"
+msgstr "Изток"
+
+#: geowidget.cpp:221
+msgid "West"
+msgstr "Запад"
+
+#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
+msgid "Undefined"
+msgstr "Неопределено"
+
+#: imagewidget.cpp:79
+msgid "This contact's image cannot be found."
+msgstr "Снимката за контакта не може да бъде намерена."
+
+#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
+msgid "Reset"
+msgstr "Анулиране"
+
+#: imagewidget.cpp:258
+msgid "Picture"
+msgstr "Снимка"
+
+#: imeditwidget.cpp:52
+msgid "IM address:"
+msgstr "Адрес МС:"
+
+#: imeditwidget.cpp:63
+msgid "Edit IM Addresses..."
+msgstr "Редактиране на адреси..."
+
+#: incsearchwidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Търсене:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:59
+msgid ""
+"The incremental search"
+"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
+"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
+"matching, depends on the field selection."
+msgstr ""
+"Последователно търсене"
+"<p>Въвеждането на текст в полето ще стартира търсене на контакт, който отговаря "
+"най-добре на шаблона. Частта от контакта, която ще се използва за шаблон зависи "
+"от избора на поле."
+
+#: incsearchwidget.cpp:63
+msgid ""
+"_: as in 'Search in:'\n"
+"&in:"
+msgstr "&в:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:71
+msgid "Select incremental search field"
+msgstr "Избор на поле за последователно търсене"
+
+#: incsearchwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
+msgstr "Изберете поле, което ще се използва за последователното търсене."
+
+#: incsearchwidget.cpp:118
+msgid "Visible Fields"
+msgstr "Видими полета"
+
+#: incsearchwidget.cpp:119
+msgid "All Fields"
+msgstr "Всички полета"
+
+#: kabcore.cpp:115
+msgid "Unable to load '%1'."
+msgstr "Грешка при зареждане на \"%1\"."
+
+#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
+msgid "Department"
+msgstr "Отдел"
+
+#: kabcore.cpp:124
+msgid "Profession"
+msgstr "Професия"
+
+#: kabcore.cpp:126
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Име на помощник"
+
+#: kabcore.cpp:128
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Име на ръководител"
+
+#: kabcore.cpp:130
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Име на партньор"
+
+#: kabcore.cpp:132
+msgid "Office"
+msgstr "Офис"
+
+#: kabcore.cpp:134
+msgid "IM Address"
+msgstr "Адрес МС"
+
+#: kabcore.cpp:136
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Годишнина"
+
+#: kabcore.cpp:138
+msgid "Blog"
+msgstr "Блог"
+
+#: kabcore.cpp:297
+msgid "KAddressBook"
+msgstr "KAddressBook"
+
+#: kabcore.cpp:298
+msgid "The KDE Address Book"
+msgstr "Адресникът на KDE"
+
+#: kabcore.cpp:300
+msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 1997-2005, екипът на KDE PIM"
+
+#: kabcore.cpp:301
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Current maintainer"
+
+#: kabcore.cpp:302
+msgid "Original author"
+msgstr "Original author"
+
+#: kabcore.cpp:304
+msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
+msgstr "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
+
+#: kabcore.cpp:306
+msgid "GUI and framework redesign"
+msgstr "GUI and framework redesign"
+
+#: kabcore.cpp:308
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP интерфейс"
+
+#: kabcore.cpp:309
+msgid "Contact pinning"
+msgstr "Contact pinning"
+
+#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
+msgid "LDAP Lookup"
+msgstr "LDAP Lookup"
+
+#: kabcore.cpp:467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
+"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате списъкът за разпращане да бъде изтрит?\n"
+"Сигурни ли сте, че искате тези %n списъка за разпращане да бъдат изтрити?"
+
+#: kabcore.cpp:493
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
+"Do you really want to delete these %n contacts?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате контактът да бъде изтрит?\n"
+"Сигурни ли сте, че искате тези %n контакти да бъдат изтрити?"
+
+#: kabcore.cpp:589
+msgid "Please select only one contact."
+msgstr "Моля, изберете само един контакт."
+
+#: kabcore.cpp:593
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Сигурни ли сте, че искате да използвате <b>%1</b> "
+"като свой личен контакт?</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Use"
+msgstr "Използване"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Без използване"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Нов списък с контакти"
+
+#: kabcore.cpp:670
+msgid "New Distribution List (%1)"
+msgstr "Нов списък за разпращане (%1)"
+
+#: kabcore.cpp:859
+msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Грешка при запис на адресника <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:866
+msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Грешка при достъп за запис на адресника <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:970
+msgid ""
+"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
+"distributor for more information."
+msgstr ""
+"Инсталацията на KDE няма поддръжка на LDAP. Обърнете се към администратора или "
+"дистрибутора за повече информация."
+
+#: kabcore.cpp:972
+msgid "No LDAP IO Slave Available"
+msgstr "Няма поддръжка на входно/изходен протокол LDAP"
+
+#: kabcore.cpp:1008
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адресник"
+
+#: kabcore.cpp:1011
+msgid "Print Addresses"
+msgstr "Печат на адресите"
+
+#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
+
+#: kabcore.cpp:1258
+msgid "&Send Email to Contact..."
+msgstr "Изпра&щане на е-поща..."
+
+#: kabcore.cpp:1261
+msgid "Send a mail to all selected contacts."
+msgstr "Изпращане на е-поща към всички избрани контакти."
+
+#: kabcore.cpp:1262
+msgid "Print a special number of contacts."
+msgstr "Отпечатване на определен брой контакти."
+
+#: kabcore.cpp:1266
+msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
+msgstr "Запис на всички промени в адресника на сървъра."
+
+#: kabcore.cpp:1268
+msgid "&New Contact..."
+msgstr "Но&в контакт..."
+
+#: kabcore.cpp:1270
+msgid ""
+"Create a new contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"Създаване на нов контакт"
+"<p>Ще се появи диалогов прозорец, където ще имате възможността да въведете "
+"всички данни за човека, включително адреси и телефонни номера."
+
+#: kabcore.cpp:1272
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr "&Нов списък за разпращане..."
+
+#: kabcore.cpp:1274
+msgid ""
+"Create a new distribution list"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
+"list."
+msgstr ""
+"Създаване на нов списък за разпращане"
+"<p>От появилият се диалогов прозорец можете да създадете нов списък."
+
+#: kabcore.cpp:1276
+msgid "Send &Contact..."
+msgstr "Изпра&щане на контакт..."
+
+#: kabcore.cpp:1279
+msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
+msgstr "Изпращане на е-поща с избрания контакт като притурка."
+
+#: kabcore.cpp:1281
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "&Разговор с..."
+
+#: kabcore.cpp:1284
+msgid "Start a chat with the selected contact."
+msgstr "Започване на разговор с избрания контакт."
+
+#: kabcore.cpp:1286
+msgid "&Edit Contact..."
+msgstr "&Редактиране на контакт..."
+
+#: kabcore.cpp:1289
+msgid ""
+"Edit a contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"Редактиране на избран контакт"
+"<p>Ще се появи диалогов прозорец, където ще имате възможността да редактирате "
+"всички данни за човека, включително адреси и телефонни номера."
+
+#: kabcore.cpp:1291
+msgid "&Merge Contacts"
+msgstr "Об&единяване на контакти"
+
+#: kabcore.cpp:1300
+msgid ""
+"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr "Копиране на избраните контакти в системния буфер във формат vCard."
+
+#: kabcore.cpp:1301
+msgid ""
+"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr "Изрязване на избраните контакти в системния буфер във формат vCard."
+
+#: kabcore.cpp:1302
+msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
+msgstr "Поставяне на контакти от системния буфер."
+
+#: kabcore.cpp:1303
+msgid "Selects all visible contacts from current view."
+msgstr "Избор на всички видими контакти от текущия изглед."
+
+#: kabcore.cpp:1307
+msgid "&Delete Contact"
+msgstr "Из&триване на контакт"
+
+#: kabcore.cpp:1310
+msgid "Delete all selected contacts."
+msgstr "Изтриване на всички избрани контакти."
+
+#: kabcore.cpp:1313
+msgid "&Copy Contact To..."
+msgstr "&Копиране на контакт в..."
+
+#: kabcore.cpp:1316
+msgid ""
+"Store a contact in a different Addressbook"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
+"for this contact."
+msgstr ""
+"Запис на контактите в различен адресник "
+"<p>Ще се появи диалогов прозорец, където ще може да зададете къде да се запишат "
+"избраните контакти."
+
+#: kabcore.cpp:1319
+msgid "M&ove Contact To..."
+msgstr "&Преместване на контакт в..."
+
+#: kabcore.cpp:1325
+msgid "Show Jump Bar"
+msgstr "Показване на лентата за бърз избор"
+
+#: kabcore.cpp:1327
+msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
+msgstr "Превключване на лентата с бутоните за бърз избор."
+
+#: kabcore.cpp:1328
+msgid "Hide Jump Bar"
+msgstr "Скриване на лентата за бърз избор"
+
+#: kabcore.cpp:1331
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показване на подробностите"
+
+#: kabcore.cpp:1333
+msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
+msgstr "Превключване на полето с подробностите."
+
+#: kabcore.cpp:1334
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Скриване на подробностите"
+
+#: kabcore.cpp:1338
+msgid "&Configure Address Book..."
+msgstr "&Настройване на адресника..."
+
+#: kabcore.cpp:1344
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
+"configure KAddressBook."
+msgstr "Настройване на KAddressBook."
+
+#: kabcore.cpp:1347
+msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
+msgstr "&Търсене на адреси в LDAP..."
+
+#: kabcore.cpp:1349
+msgid ""
+"Search for contacts on a LDAP server"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
+"select the ones you want to add to your local address book."
+msgstr ""
+"Търсене на адреси в сървър LDAP."
+"<p>Ще се появи диалогов прозорец, където ще може да търсите и добавяте контакти "
+"във вашия локален адресник."
+
+#: kabcore.cpp:1351
+msgid "Set as Personal Contact Data"
+msgstr "Установяване като личен контакт"
+
+#: kabcore.cpp:1354
+msgid ""
+"Set the personal contact"
+"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
+"do not have to input your personal data several times."
+msgstr ""
+"Установяване като личен контакт"
+"<p>Данните от този контакт ще се използват от другите програми в KDE, така че "
+"няма да има нужда да ги въвеждате по няколко пъти, когато е необходимо."
+
+#: kabcore.cpp:1359
+msgid "Set the categories for all selected contacts."
+msgstr "Установяване на категории за всички избрани контакти."
+
+#: kabcore.cpp:1361
+msgid "Clear Search Bar"
+msgstr "Изчистване на търсенето"
+
+#: kabcore.cpp:1364
+msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
+msgstr ""
+"Изчистване на търсенето"
+"<p>Изчистване на предишните критерии за търсене и резултата от търсенето."
+
+#: kabcore.cpp:1438
+msgid "Merge with existing categories?"
+msgstr "Сливане със съществуващите категории?"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Merge"
+msgstr "Сливане"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Do Not Merge"
+msgstr "Без сливане"
+
+#: kabcore.cpp:1490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n contact matches\n"
+"%n contacts matching"
+msgstr ""
+" %n контакт съвпада\n"
+"%n контакта съвпадат"
+
+#: kabcore.cpp:1630
+#, c-format
+msgid "Distribution List: %1"
+msgstr "Списък за разпращане: %1"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:44
+msgid "Address Book Browser"
+msgstr "Разглеждане на адресника"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:151
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
+"wide shortcuts."
+msgstr "Настройка на бързите клавиши."
+
+#: keywidget.cpp:47
+msgid "Keys:"
+msgstr "Ключове:"
+
+#: keywidget.cpp:60
+msgid "Export..."
+msgstr "Експортиране..."
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Key Type"
+msgstr "Тип ключ"
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Select the key type:"
+msgstr "Избор на тип ключ:"
+
+#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Файлът <b>%1</b> не може да се отвори.</qt>"
+
+#: keywidget.cpp:156
+msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате ключът <b>%1</b> да бъде изтрит?</qt>"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
+msgid "Full Name"
+msgstr "Пълно име"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
+#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
+msgid "Email"
+msgstr "Е-поща"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
+#: ldapsearchdialog.cpp:369
+msgid "Home Number"
+msgstr "Домашен телефон"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
+#: ldapsearchdialog.cpp:371
+msgid "Work Number"
+msgstr "Служебен телефон"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Мобилен телефон"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Факс"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:88
+msgid "Pager"
+msgstr "Пейджър"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
+msgid "Street"
+msgstr "Улица"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
+msgid "State"
+msgstr "Област"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
+msgid "Country"
+msgstr "Държава"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
+msgid "City"
+msgstr "Град"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
+msgid "Organization"
+msgstr "Организация"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
+msgid "Company"
+msgstr "Фирма"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Пощенски код"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
+#: printing/kabentrypainter.cpp:386
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Пощенски адрес"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
+msgid "User ID"
+msgstr "Потребителски код"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr "Търсене на адреси в директория"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Search for:"
+msgstr "Търсене на:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:167
+msgid ""
+"_: In LDAP attribute\n"
+"in"
+msgstr "в"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
+msgid "&Search"
+msgstr "&Търсене"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:188
+msgid "Recursive search"
+msgstr "Рекурсивно търсене"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:193
+msgid "Contains"
+msgstr "Съдържа"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:194
+msgid "Starts With"
+msgstr "Започва с"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:207
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Размаркиране на всичко"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:213
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Добавяне на избраните"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:219
+msgid "Add to Distribution List..."
+msgstr "Добавяне на списък за разпращане..."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:262
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Трябва да изберете сървър LDAP, за да може да търсите.\n"
+"Може да го направите от диалога с настройките."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:550
+msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
+msgstr "Изберете списък, където да добавите контактите."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:551
+msgid "Select Distribution List"
+msgstr "Избор на списък за разпращане"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:576
+msgid ""
+"_: arguments are host name, datetime\n"
+"Imported from LDAP directory %1 on %2"
+msgstr "Импортирано от LDAP директория %1 на %2"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
+"The following %n contacts were imported into your address book:"
+msgstr ""
+"Следният контакт ще бъде импортиран в адресника ви:\n"
+"Следните %n контакта ще бъдат импортирани в адресника ви:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
+msgstr "Моя, изберете контактите, които искате да добавите към списъка."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "No Contacts Selected"
+msgstr "Не са избрани контакти"
+
+#: nameeditdialog.cpp:50
+msgid "Edit Contact Name"
+msgstr "Редактиране име на контакт"
+
+#: nameeditdialog.cpp:59
+msgid "Honorific prefixes:"
+msgstr "Представки за титла:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:68
+msgid ""
+"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Предварително дефинираните представки за титла могат да бъдат допълвани в "
+"настройките."
+
+#: nameeditdialog.cpp:70
+msgid "Given name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:77
+msgid "Additional names:"
+msgstr "Бащино име:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:84
+msgid "Family names:"
+msgstr "Фамилия:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:91
+msgid "Honorific suffixes:"
+msgstr "Наставки за титла:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:100
+msgid ""
+"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Предварително дефинираните суфикси за титла могат да бъдат допълвани в "
+"настройките."
+
+#: nameeditdialog.cpp:114
+msgid "Parse name automatically"
+msgstr "Автоматичен анализ на името"
+
+#: nameeditdialog.cpp:132
+msgid "Dr."
+msgstr "Д-р."
+
+#: nameeditdialog.cpp:133
+msgid "Miss"
+msgstr "Г-ца"
+
+#: nameeditdialog.cpp:134
+msgid "Mr."
+msgstr "Г-н"
+
+#: nameeditdialog.cpp:135
+msgid "Mrs."
+msgstr "Г-жа"
+
+#: nameeditdialog.cpp:136
+msgid "Ms."
+msgstr "Г-ца"
+
+#: nameeditdialog.cpp:137
+msgid "Prof."
+msgstr "Проф."
+
+#: nameeditdialog.cpp:143
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: nameeditdialog.cpp:144
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: nameeditdialog.cpp:145
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: nameeditdialog.cpp:146
+msgid "Jr."
+msgstr "Мл."
+
+#: nameeditdialog.cpp:147
+msgid "Sr."
+msgstr "Ст."
+
+#: nameeditdialog.cpp:306
+msgid "Custom"
+msgstr "Потребителски"
+
+#: nameeditdialog.cpp:307
+msgid "Simple Name"
+msgstr "Име, Фамилия"
+
+#: nameeditdialog.cpp:309
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Фамилия, Име"
+
+#: nameeditdialog.cpp:310
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Фамилия Име"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:92
+msgid "Other..."
+msgstr "Друго..."
+
+#: phoneeditwidget.cpp:295
+msgid "Edit Phone Number"
+msgstr "Редактиране на телефонен номер"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:303
+msgid "This is the preferred phone number"
+msgstr "Предпочитан телефонен номер"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:306
+msgid "Types"
+msgstr "Типове"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Нов"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "И&мпортиране"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Експортиране"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Инструменти"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Contact Toolbar"
+msgstr "Лента с инструменти"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
+#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Редактиране на адреси"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Protocol:"
+msgstr "&Протокол:"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Address:"
+msgstr "&Адрес:"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Network:"
+msgstr "&Мрежа:"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"IM Addresses"
+msgstr "Адреси за мигновени съобщения"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Set Standard"
+msgstr "&Задаване на стандарт"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
+"editor window."
+msgstr "Установяване на адреса по подразбиране за мигновени съобщения."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
+"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
+"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Само един адрес за мигновени съобщения може да бъде установен като адрес по "
+"подразбиране."
+"<br>Адресът по подразбиране се показва в главния прозорец и другите програми "
+"могат да го използват при нужда.</qt>"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Remove"
+msgstr "&Премахване"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Редактиране..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Add..."
+msgstr "&Добавяне..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
+"Messenging Addresses here."
+msgstr ""
+"<em>Забележка:</em> Моля, прочетете помощната информация преди да добавяте или "
+"редактирате адресите за мигновени съобщения."
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Appearance Page"
+msgstr "Външен вид"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
+#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
+msgstr "Подробен стил за печат - външен вид"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Настройки на шрифта"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Use standard KDE fonts"
+msgstr "Използване шрифтовете на KDE"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Details font:"
+msgstr "Шрифт за детайлите:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Body font:"
+msgstr "Шрифт за съобщението:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Равноширок шрифт:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Contact header font:"
+msgstr "Шрифт за заглавната част:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Headlines:"
+msgstr "Заглавия:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Contact Headers"
+msgstr "Заглавни части"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Use colored contact headers"
+msgstr "Използване на оцветени заглавни части"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Headline background color:"
+msgstr "Цвят на фона на заглавието:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Headline text color:"
+msgstr "Цвят на заглавието:"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Автоматичен анализ на имената за нови адреси"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Fax"
+msgstr "Факс"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+msgstr "Скрипт за изпращане на SMS към мобилен GSM телефон"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Използване на единично щракване"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
+"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+msgstr ""
+"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
+"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+
+#: soundwidget.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "Изпълнение"
+
+#: soundwidget.cpp:61
+msgid "Store as URL"
+msgstr "Запис като адрес"
+
+#: soundwidget.cpp:80
+msgid ""
+"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
+"clarify the pronunciation."
+msgstr ""
+"Полето съдържа името на аудио файл, който съдържа името на контакта. Целта е да "
+"се уточни произношението на името. Полето е полезно за имена на английски език, "
+"където не е много ясно как се произнася нещо, докато не го чуете."
+
+#: soundwidget.cpp:81
+msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
+msgstr "Запис само на адреса до аудио файла, а не самия файл."
+
+#: undocmds.cpp:46
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Contact\n"
+"Delete %n Contacts"
+msgstr ""
+" Изтриване на контакт\n"
+"Изтриване на %n контакта"
+
+#: undocmds.cpp:97
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Paste Contact\n"
+"Paste %n Contacts"
+msgstr ""
+" Поставяне на контакт\n"
+"Поставяне на %n контакта"
+
+#: undocmds.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: New Contact\n"
+"New %n Contacts"
+msgstr ""
+" Нов контакт\n"
+"%n нови контакта"
+
+#: undocmds.cpp:222
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cut Contact\n"
+"Cut %n Contacts"
+msgstr ""
+" Изрязване на контакт\n"
+"Изрязване на %n контакта"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
+msgid "Select Fields to Display"
+msgstr "Избор на полета за показване"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
+msgid "&Selected fields:"
+msgstr "&Избрани полета:"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
+msgid ""
+"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
+"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
+"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
+"changed at anytime."
+msgstr ""
+"Стандартният филтър ще се активира всеки път при този изглед. Това позволява да "
+"настроите изгледи, които си взаимодействат само с определени типове информация, "
+"базирана на филтъра. След като изгледа е активиран, филтъра може да се променя "
+"по всяко време."
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
+msgid "No default filter"
+msgstr "Няма стандартен филтър"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
+msgid "Use last active filter"
+msgstr "Използване на последния активен филтър"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
+msgid "Use filter:"
+msgstr "Използване на филтър:"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:50
+msgid "Fields"
+msgstr "Полета"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:58
+msgid "Default Filter"
+msgstr "Стандартен филтър"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:89
+msgid "Modify View: "
+msgstr "Промяна на изглед: "
+
+#: viewmanager.cpp:309
+msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Сигурни ли сте, че искате изгледът <b>%1</b> да бъде изтрит?</qt>"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Потвърждение при изтриване"
+
+#: viewmanager.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
+"Import %n contacts into your addressbook?"
+msgstr ""
+" Импортиране на 1 контакт в адресника?\n"
+"Импортиране на %n контакта в адресника?"
+
+#: viewmanager.cpp:430
+msgid "Import Contacts?"
+msgstr "Импортиране на контакти?"
+
+#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Без импортиране"
+
+#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: viewmanager.cpp:539
+msgid "Unfiled"
+msgstr "Неопределено"
+
+#: viewmanager.cpp:562
+msgid "Select View"
+msgstr "Избор на изглед"
+
+#: viewmanager.cpp:571
+msgid "Modify View..."
+msgstr "Промяна на изглед..."
+
+#: viewmanager.cpp:574
+msgid ""
+"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
+"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
+"or hidden in the addressbook like the name for example."
+msgstr ""
+"Чрез този бутон имате възможност да променяте външния вид на адресника. Може да "
+"добавяте или премахвате полета, които да се показват в адресника, като например "
+"полето за името."
+
+#: viewmanager.cpp:576
+msgid "Add View..."
+msgstr "Добавяне на изглед..."
+
+#: viewmanager.cpp:579
+msgid ""
+"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
+"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
+"distinguish between the different views."
+msgstr ""
+"Може да добавяте нов изглед, избирайки един от диалога, който ще се покаже. "
+"Трябва да зададете име на изгледа, чрез което ще може по-късно да го изберете."
+
+#: viewmanager.cpp:581
+msgid "Delete View"
+msgstr "Изтриване на изглед"
+
+#: viewmanager.cpp:584
+msgid ""
+"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
+"before."
+msgstr "Изтриване на избрания изглед."
+
+#: viewmanager.cpp:586
+msgid "Refresh View"
+msgstr "Обновяване на изглед"
+
+#: viewmanager.cpp:589
+msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
+msgstr "Обновяване на избрания изглед."
+
+#: viewmanager.cpp:591
+msgid "Edit &Filters..."
+msgstr "Редактиране на &филтри..."
+
+#: viewmanager.cpp:594
+msgid ""
+"Edit the contact filters"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
+"filters."
+msgstr ""
+"Редактиране на филтрите"
+"<p>Чрез появилият се диалог може да добавяте, премахвате и редактирате филтри."
+
+#: xxportmanager.cpp:80
+msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Няма приставка за импортиране на <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:104
+msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Няма приставка за експортиране на <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:116
+msgid "Unable to export contacts."
+msgstr "Грешка при експортиране на контактите."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:48
+msgid "Choose Which Contacts to Export"
+msgstr "Изберете контакти за експортиране"
+
+#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
+msgid "Ascending"
+msgstr "Възходящ"
+
+#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
+msgid "Descending"
+msgstr "Низходящ"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:185
+msgid "Which contacts do you want to export?"
+msgstr "Кои контакти искате да бъдат експортирани?"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:188
+msgid "Selection"
+msgstr "Избор"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
+msgid "&All contacts"
+msgstr "&Всички контакти"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:198
+msgid "Export the entire address book"
+msgstr "Експортиране на целия адресник"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Selected contact\n"
+"&Selected contacts (%n selected)"
+msgstr ""
+" &Избрания контакт\n"
+"&Избраните контакти (%n)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:201
+msgid ""
+"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Експортиране само на избраните контакти от адресника.\n"
+"Операция е недостъпна, ако няма избрани контакти."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
+msgid "Contacts matching &filter"
+msgstr "Контакти съвпадащи с &филтър"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:206
+msgid ""
+"Only export contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters"
+msgstr ""
+"Експортиране само на контактите, съвпадащи със зададения филтър.\n"
+"Операция е недостъпна, ако няма зададен филтър."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
+msgid "Category &members"
+msgstr "&Членове на категория"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:211
+msgid ""
+"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Експортиране само на контактите, които са членове на дадена категория.\n"
+"Операция е недостъпна, ако няма зададени категории."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:216
+msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
+msgstr "Изберете филтър за експортиране на контактите."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:222
+msgid "Check the categories whose members you want to export."
+msgstr "Отметнете категориите, чиито членовете искате да бъдат експортирани."
+
+#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
+msgid "Sorting"
+msgstr "Сортиране"
+
+#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
+msgid "Criterion:"
+msgstr "Критерий:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
+msgid "Order:"
+msgstr "Подредба:"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Business"
+msgstr "Бизнес"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Family"
+msgstr "Семейство"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "School"
+msgstr "Училище"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Customer"
+msgstr "Клиенти"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Friend"
+msgstr "Приятели"
+
+#: common/locationmap.cpp:77
+msgid ""
+"No service provider available for map lookup!\n"
+"Please add one in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Липсва достъпен доставчик на услуга за търсене!\n"
+"Моля, добавете такъв в настройките."
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:63
+msgid "Crypto Settings"
+msgstr "Настройки на шифроването"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:79
+msgid "Allowed Protocols"
+msgstr "Приемани протоколи"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:92
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Предпочитан ключ OpenPGP:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:98
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Предпочитано удостоверение S/MIME:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:104
+msgid "Message Preference"
+msgstr "Предпочитано съобщение"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:111
+msgid "Sign:"
+msgstr "Подписване:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:121
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "Шифроване:"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:87
+msgid ""
+"_: <nickname> on <server>\n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%1 на %2"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:144
+msgid "Edit Instant Messenging Address"
+msgstr "Редактиране на адреси за мигновени съобщения"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:334
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Add Address"
+msgstr "Добавяне на адрес"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате избраният адрес да бъде изтрит?\n"
+"Сигурни ли сте, че искате избраните %n адреси да бъдат изтрити?"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
+msgid "Distribution List Editor NG"
+msgstr "Редактор на списък за разпращане"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Списък за разпращане"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
+msgid "Add distribution list"
+msgstr "Добавяне на списък за разпращане"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
+msgid "Edit distribution list"
+msgstr "Редактиране на списъка за разпращане"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
+msgid "Remove distribution list"
+msgstr "Премахване на списък за разпращане"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
+msgid "New Distribution List..."
+msgstr "Нов списък за разпращане..."
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
+msgid "All Contacts"
+msgstr "Всички контакти"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:163
+msgid "New List..."
+msgstr "Нов списък..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:167
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Преименуване на списък..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:171
+msgid "Remove List"
+msgstr "Премахване на списък"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:178
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Използване на предпочитан"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:188
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Добавяне на контакт"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:196
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Промяна на е-поща..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:200
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Премахване на контакт"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:267
+#: features/distributionlistwidget.cpp:307
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Моля, въведете име:"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:273
+msgid "The name already exists"
+msgstr "Вече има такова име"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:306
+msgid "Rename Distribution List"
+msgstr "Преименуване на списък"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:313
+msgid "The name already exists."
+msgstr "Вече има такова име."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:346
+msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Сигурни ли сте, че искате списъкът за разпространение <b>%1</b> "
+"да бъде изтрит?</qt>"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Count: %n contact\n"
+"Count: %n contacts"
+msgstr ""
+"Общо: %n контакт\n"
+"Общо: %n контакта"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:568
+msgid "Distribution List Editor"
+msgstr "Редактор на списък с контакти"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:626
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Избор на адрес за е-поща"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:632
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Адреси за е-поща"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:637
+msgid "Preferred address"
+msgstr "Предпочитан адрес"
+
+#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
+#: features/resourceselection.cpp:395
+msgid "Address Books"
+msgstr "Адресници"
+
+#: features/resourceselection.cpp:180
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Добавяне на адресник"
+
+#: features/resourceselection.cpp:181
+msgid "Please select type of the new address book:"
+msgstr "Моля, изберете тип на новия адресник:"
+
+#: features/resourceselection.cpp:191
+msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Грешка при създаване на адресник от тип <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:196
+msgid "%1 address book"
+msgstr "Адресник %1"
+
+#: features/resourceselection.cpp:237
+msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Сигурни ли сте, че искате адресникът <b>%1</b> да бъде изтрит?</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:380
+msgid "Add addressbook"
+msgstr "Добавяне на адресник"
+
+#: features/resourceselection.cpp:385
+msgid "Edit addressbook settings"
+msgstr "Редактиране настройките на адресника"
+
+#: features/resourceselection.cpp:390
+msgid "Remove addressbook"
+msgstr "Премахване на адресник"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:129
+msgid "Setting up fonts and colors"
+msgstr "Настройка на шрифтове и цветове"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:212
+msgid "Setting up margins and spacing"
+msgstr "Настройка на граници и интервали"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
+msgid "Printing"
+msgstr "Печатане"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:288
+msgid "Detailed Style"
+msgstr "Подробен стил"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:251
+msgid "Email address:"
+msgstr "Адрес за е-поща:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:252
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "Адреси за е-поща:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:264
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Телефон:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:265
+msgid "Telephones:"
+msgstr "Телефони:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:282
+msgid "Web page:"
+msgstr "Интернет страница:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
+msgid "Address:"
+msgstr "Адрес:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
+msgid "Addresses:"
+msgstr "Адреси:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:380
+msgid "Domestic Address"
+msgstr "Домашен адрес"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:383
+msgid "International Address"
+msgstr "Международен адрес"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:389
+msgid "Parcel Address"
+msgstr "Пощенски адрес"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:392
+msgid "Home Address"
+msgstr "Домашен адрес"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:395
+msgid "Work Address"
+msgstr "Служебен адрес"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:399
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Предпочитан адрес"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
+msgid "(Deliver to:)"
+msgstr "(Предадено на:)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:76
+msgid "Preparing"
+msgstr "Подготвяне"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:207
+msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
+msgstr "Отпечатано на %1 от Адресника на KDE (http://www.kde.org)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:259
+msgid "Mike's Printing Style"
+msgstr "Печатният стил на Майк"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:63
+msgid "Choose Contacts to Print"
+msgstr "Изберете контакти за печат"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
+msgid "Choose Printing Style"
+msgstr "Изберете стил на печат"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:154
+msgid "Print Progress"
+msgstr "Прогрес на печатането"
+
+#: printing/printprogress.cpp:40
+msgid "Printing: Progress"
+msgstr "Печатане: прогрес"
+
+#: printing/printprogress.cpp:63
+msgid "Progress"
+msgstr "Прогрес"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:44
+msgid "Choose Which Contacts to Print"
+msgstr "Избор на контакти за отпечатване"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:49
+msgid "Which contacts do you want to print?"
+msgstr "Кои контакти искате да бъдат отпечатани?"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:63
+msgid "Print the entire address book"
+msgstr "Отпечатване на целия адресник"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:66
+msgid "&Selected contacts"
+msgstr "И&збраните контакти"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:67
+msgid ""
+"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Печат само на избраните контакти от адресника.\n"
+"Операция е недостъпна, ако няма избрани контакти."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:72
+msgid ""
+"Only print contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters."
+msgstr ""
+"Печат само на контактите, съвпадащи със зададения филтър.\n"
+"Операция е недостъпна, ако няма зададен филтър."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:77
+msgid ""
+"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Печат само на контактите, които са членове на дадена категория.\n"
+"Операция е недостъпна, ако няма зададени категории."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:82
+msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
+msgstr "Изберете филтър за печат на контактите."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:88
+msgid "Check the categories whose members you want to print."
+msgstr "Отметнете категориите, чиито членовете искате да бъдат отпечатани."
+
+#: printing/stylepage.cpp:57
+msgid "(No preview available.)"
+msgstr "(Няма наличен преглед)"
+
+#: printing/stylepage.cpp:118
+msgid ""
+"What should the print look like?\n"
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
+"Choose the style that suits your needs below."
+msgstr ""
+"Как би трябвало да изглежда отпечатаното?\n"
+"Адресника на KDE предлага няколко стила на печат, в зависимост от целите.\n"
+"Изберете стилът, който отговаря на нуждите ви."
+
+#: printing/stylepage.cpp:143
+msgid "Print Style"
+msgstr "Стил на печат"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Външен вид"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
+msgid "Background Color"
+msgstr "Цвят на фона"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
+msgid "Text Color"
+msgstr "Цвят на текста"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
+msgid "Header, Border & Separator Color"
+msgstr "Цвят на заглавната част, рамката и разделителите"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
+msgid "Header Text Color"
+msgstr "Цвят на текста на заглавната част"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "Цвят на открояването"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
+msgid "Highlighted Text Color"
+msgstr "Цвят на текста в открояването"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
+msgid "Draw &separators"
+msgstr "Печат на &разделители"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
+msgid "Separator &width:"
+msgstr "&Широчина на разделителя:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
+msgid "&Padding:"
+msgstr "Пр&азно поле:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
+msgid "Cards"
+msgstr "Карти"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
+msgid "&Margin:"
+msgstr "По&ле:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
+msgid "Draw &borders"
+msgstr "Печат на ра&мки"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
+msgid ""
+"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
+"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
+"focus rectangle and the item data."
+msgstr ""
+"Елементът поле представлява разстоянието (в пиксели) между елемента край и "
+"елемента данни. Увеличаването на елемента поле ще добави празно място между "
+"очертания правоъгълник и данните."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
+msgid ""
+"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
+"anything else: the view borders, other items or column separators."
+msgstr ""
+"Елементът интервал определя разстоянието (в пиксели) между елементите и всичко "
+"останало: рамките, други елементи или колонните разделители."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
+msgid "Sets the width of column separators"
+msgstr "Настройка широчината на колонните разделители"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
+msgid "&Layout"
+msgstr "О&формление"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
+msgid "&Enable custom colors"
+msgstr "По&требителски цветове"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Цветове"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
+msgid ""
+"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
+"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
+msgstr ""
+"При активирани потребителските цветове, може да избирате цветовете на изгледа "
+"по-долу. В противен случай, ще се използва текущата цветова схема на KDE."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
+msgid ""
+"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
+"strings in the view."
+msgstr ""
+"Щракнете два пъти или натиснете клавиша Enter върху елемента, за да изберете "
+"неговия цвят."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
+msgid "&Enable custom fonts"
+msgstr "По&требителски шрифтове"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
+msgid "&Text font:"
+msgstr "&Шрифт на текста:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
+msgid "Choose..."
+msgstr "Избор..."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
+msgid "&Header font:"
+msgstr "Шрифт на &заглавната част:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
+msgid ""
+"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
+"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
+"header and normal style for the data."
+msgstr ""
+"При активирани потребителските шрифтове, може да избирате шрифтове за изгледа "
+"по-долу. В противен случай, ще се използват стандартните шрифтове на KDE - "
+"получер за заглавията и нормален за данните."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
+msgid "Show &empty fields"
+msgstr "Показва&не на празните полета"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
+msgid "Show field &labels"
+msgstr "Показване &етикетите на полетата"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
+msgid "Be&havior"
+msgstr "Пове&дение"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
+msgid "Row Separator"
+msgstr "Разделител на редовете"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
+msgid "Alternating backgrounds"
+msgstr "Редуващи се цветове за фон"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
+msgid "Single line"
+msgstr "Единичен ред"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
+msgid "Enable background image:"
+msgstr "Изображение за фона:"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
+msgid "Enable contact tooltips"
+msgstr "Показване на подсказки"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
+msgid "Show instant messaging presence"
+msgstr "Показване на състоянието в системите за мигновени съобщения"
+
+#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: views/contactlistview.cpp:95
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: \n"
+msgstr ""
+"%1: \n"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
+msgid "Card"
+msgstr "Карти"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
+msgid "Rolodex style cards represent contacts."
+msgstr "Контактите са представени в стил на тесте карти."
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
+msgid "Icon"
+msgstr "Икони"
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
+msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
+msgstr "Контактите са представени като икони. Много семпъл изглед."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
+msgid "Table"
+msgstr "Таблица"
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
+msgid ""
+"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
+"contact."
+msgstr ""
+"Контактите са представени в таблица. Всяка клетка представлява едно поле от "
+"контакта."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
+msgid "Presence"
+msgstr "Представяне"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
+msgid "Export Bookmarks Menu..."
+msgstr "Експортиране на отметките..."
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
+msgid "AddressBook"
+msgstr "Адресник"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
+msgid "Addressbook Bookmarks"
+msgstr "Отметки на адресника"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:42
+msgid "Import CSV List..."
+msgstr "Импортиране от формат CSV..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:43
+msgid "Export CSV List..."
+msgstr "Експортиране във формат CSV..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
+msgstr "<qt>Грешка при отварянето на файла <b>%1</b>.%2.</qt>"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:76
+msgid "The contacts have been exported successfully."
+msgstr "Контактите са експортирани успешно."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
+msgid "CSV Import Dialog"
+msgstr "Импортиране от формат CSV"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
+msgid "Importing contacts"
+msgstr "Импортиране на контакти"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
+msgid "File to import:"
+msgstr "Файл за импортиране:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Разделител"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
+msgid "Comma"
+msgstr "Запетая"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Точка и запетая"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Табулация"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
+msgid "Space"
+msgstr "Интервал"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
+msgid "Other"
+msgstr "Друго"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>y: year with 2 digits</li>"
+"<li>Y: year with 4 digits</li>"
+"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>M: month with 2 digits</li>"
+"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>г: годината с две цифри</li>"
+"<li>Г: годината с 4 цифри</li>"
+"<li>м: месеца с 1 или 2 цифри</li>"
+"<li>М: месеца с 2 цифри</li>"
+"<li>д: деня с 1 или 2 цифри</li>"
+"<li>Д: деня с 2 цифри</li></ul>"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
+msgid "Start at line:"
+msgstr "Започване от ред:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
+msgid "Textquote:"
+msgstr "Текст в кавички:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
+msgid "Date format:"
+msgstr "Формат на датата:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Игнориране на повтарящи се разделители"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
+msgid "Apply Template..."
+msgstr "Прилагане на шаблон..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Запис на шаблон..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Using codec '%1'"
+msgstr "Използване на кодек \"%1\""
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодова таблица"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
+msgid "Local (%1)"
+msgstr "Локал (%1)"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
+msgid "[guess]"
+msgstr "[предположение]"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
+msgid "Latin1"
+msgstr "Латиница Latin1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
+msgid "Unicode"
+msgstr "Уникод"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
+msgid "Microsoft Unicode"
+msgstr "Майкрософт Уникод"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
+msgid "You have to assign at least one column."
+msgstr "Трябва да определите поне една колона."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Избор на шаблон"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Моля, изберете шаблонът, който отговаря на файла CSV:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Template Name"
+msgstr "Име на шаблон"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Моля, въведете име на шаблона:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "Грешка при отваряне на входния файл."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
+msgid "Import Eudora Addressbook..."
+msgstr "Импортиране на адресник на Eudora..."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
+msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
+msgstr "Импортиране на адресника на Eudora Light (*.txt)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
+msgid "Import From Mobile Phone..."
+msgstr "Импортиране от мобилен телефон..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
+msgid "Export to Mobile Phone..."
+msgstr "Експортиране към мобилен телефон..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
+msgid "Failed to initialize the gnokii library."
+msgstr "Грешка при инициализиране на библиотеката GNOKII."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
+"<br>"
+"<br>The returned error message was:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
+"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
+"correct.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Грешка при инициализация на интерфейса към мобилни телефони."
+"<br>"
+"<br>Съобщението за грешка е:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>Може да опитате да стартирате от командния ред \"gnokii --identify\", за да "
+"проверите физическата връзка с телефона и настройките на библиотеката.</center>"
+"</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
+msgid "Mobile Phone information:"
+msgstr "Информация за мобилния телефон:"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Производител"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
+msgid "Phone model"
+msgstr "Модел"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
+msgid "Revision"
+msgstr "Издание"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
+msgid "Phonebook status"
+msgstr "Състояние на адресника на телефона"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
+msgid "%1 out of %2 contacts used"
+msgstr "Използват се %1 от общо %2 контакта"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
+msgid ""
+"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Импортиране на <b>%1</b> контакта от <b>%2</b> на мобилния телефон."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start importing the personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Моля, свържете мобилния телефон към компютъра и натиснете бутона <b>"
+"Продължение</b>, за да започне импортирането на контактите."
+"<br>"
+"<br>Имайте предвид, че ако мобилният телефон не е правилно свързан към "
+"компютъра, диагностиката на грешката може да отнеме до две минути. През това "
+"време програмата няма да отговаря.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
+msgid "Mobile Phone Import"
+msgstr "Импортиране от мобилен телефон"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait...</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Установяване на връзка с мобилния телефон."
+"<br>"
+"<br>Моля, изчакайте...</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
+msgid "&Stop Import"
+msgstr "&Прекъсване на импортирането"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start exporting the selected personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Моля, свържете мобилния телефон към компютъра и натиснете бутона <b>"
+"Продължение</b>, за да започне експортирането на контактите."
+"<br>"
+"<br>Имайте предвид, че ако мобилният телефон не е правилно свързан към "
+"компютъра, диагностиката на грешката може да отнеме до две минути. През това "
+"време програмата няма да отговаря.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
+msgid "Mobile Phone Export"
+msgstr "Експортиране към мобилен телефон"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
+msgid ""
+"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
+"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
+"all currently existing phonebook entries ?"
+"<br>"
+"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
+"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
+"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>При експортиране към мобилен телефон има две възможности. Новите контакти "
+"могат да бъде <b>добавени</b> към съществуващите в мобилния телефон. Или "
+"съществуващите контакти могат да бъдат <b>заменени</b> "
+"от новите контакти. Т.е. изтриване на старите контакти и добавяне на новите. "
+"Какво искате да бъде направено?"
+"<br>"
+"<br>Моля, имайте предвид, че в случай на замяна на телефонните контакти, всички "
+"текущи контакти в мобилния ви телефон ще бъдат ИЗТРИТИ и след това ще бъдат "
+"добавени новите.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
+msgid "Export to Mobile Phone"
+msgstr "Експортиране към мобилен телефон"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
+msgid "&Append to Current Phonebook"
+msgstr "&Добавяне към текущия адресник на телефона"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
+msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
+msgstr "&Замяна текущия адресник на телефона с новите контакти"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
+msgid "&Stop Export"
+msgstr "&Прекъсване на експортирането"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
+msgid ""
+"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Експортиране на <b>%1</b> контакта към <b>%2</b> на мобилния телефон."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
+"have been deleted.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Всички избрани контакти бяха успешно копирани в мобилния телефон."
+"<br>"
+"<br>Моля, изчакайте докато старите контакти бъдат изтрити.</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
+msgid "&Stop Delete"
+msgstr "&Прекъсване на изтриването"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
+msgid "Export to phone finished."
+msgstr "Експортирането към мобилния телефон завърши."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
+msgid ""
+"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
+"Reasons for this problem could be:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
+"store.</li>"
+"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
+"...</li>"
+"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
+"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
+"above contacts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Следните контакти не могат да бъдат експортирани към мобилния телефон. "
+"Възможните причини са:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Контактът съдържа повече информация (полета), отколкото мобилния телефон "
+"може да събере.</li>"
+"<li>Мобилният телефон не поддържа записа на няколко адреса, адреса за е-поща, "
+"уеб страници или други полета.</li>"
+"<li>Друг неизвестен проблем свързан с количеството на информацията за "
+"запис.</li></ul>За да намалите тези проблеми в бъдеще, моля, намалете до "
+"минимум полетата, които искате да бъдат експортирани в адресника на мобилния "
+"телефон.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
+msgid "Gnokii is not yet configured."
+msgstr "Библиотеката GNOKII не е настроена все още."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
+msgid ""
+"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
+" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
+"permissions in the /var/lock directory and try again."
+msgstr ""
+"Библиотеката Gnokii докладва грешка от блокиран файл.\n"
+"Моля, затворете всички работещи копия на gnokii, проверете права за запис в "
+"директорията /var/lock и опитайте отново."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
+msgid "internal memory"
+msgstr "вътрешна памет"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
+msgid "SIM-card memory"
+msgstr "памет на картата SIM"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
+msgid "unknown memory"
+msgstr "неизвестна памет"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
+msgid ""
+"Gnokii interface is not available.\n"
+"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
+msgstr ""
+"Интерфейсът Gnokii е недостъпен.\n"
+"Моля, проверете инсталацията и настройките на библиотеката gnokii."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
+msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
+msgstr "Импортиране на адресник на KDE 2..."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
+msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Адресникът на KDE 2 не може да бъда открит - <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
+msgid "Override previously imported entries?"
+msgstr "Презапис на предишно импортираните записи?"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Import KDE 2 Addressbook"
+msgstr "Импортиране на адресник на KDE 2"
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
+msgid "Import LDIF Addressbook..."
+msgstr "Импортиране на адресник на LDIF..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
+msgid "Export LDIF Addressbook..."
+msgstr "Експортиране на адресник в LDIF..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Грешка при отваряне за четене на <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxport/opera_xxport.cpp:44
+msgid "Import Opera Addressbook..."
+msgstr "Импортиране на адресник на Opera..."
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
+msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
+msgstr "Импортиране на адресник на MS Exchange Personal (.PAB)"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:49
+msgid "Cannot open %1 for reading"
+msgstr "Грешка при отваряне за четене на %1"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:246
+msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
+msgstr ""
+"Файлът %1 не притежава позната идентификация на PAB. Конвертирането е "
+"невъзможно."
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:54
+msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
+msgstr "Файлове на адресника на MS Exchange Personal (*.pab)"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:58
+msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Грешка при намирането на адресника на MS Exchange <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
+msgid "Import vCard..."
+msgstr "Импортиране на vCard..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
+msgid "Export vCard 2.1..."
+msgstr "Експортиране в vCard 2.1..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
+msgid "Export vCard 3.0..."
+msgstr "Експортиране в vCard 3.0..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
+msgid ""
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
+msgstr ""
+"Избрали сте списък от контакти за експортиране. Искате ли да бъдат експортирани "
+"в няколко файла?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to Several Files"
+msgstr "Експортиране в няколко файла"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to One File"
+msgstr "Експортиране към един файл"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
+msgid "Select vCard to Import"
+msgstr "Изберете vCard за импортиране"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "Грешка при импортиране на vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
+msgid ""
+"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
+"%2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Грешка при четене на визитната картичка vCard. Грешка при отваряне на файла "
+"\"%1\" - %2</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
+msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
+msgstr "<qt>Грешка при достъп до визитната картичка vCards: %1</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
+msgstr ""
+"Няма импортирани контакти, заради грешка във визитните картички vCards."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
+msgstr "Визитната картичка vCard не съдържа записи."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
+msgid "Import vCard"
+msgstr "Импортиране на vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
+msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
+msgstr "Искате ли контактът да бъде импортиран в адресника?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
+msgid "Import All..."
+msgstr "Импортиране на всички..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
+msgid "Select vCard Fields"
+msgstr "Избор на полета vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
+msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
+msgstr ""
+"Изберете полетата, които искате да бъдат експортирани във формат vCard."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
+msgid "Private fields"
+msgstr "Лични полета"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
+msgid "Business fields"
+msgstr "Служебни полета"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
+msgid "Other fields"
+msgstr "Други полета"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
+msgid "Encryption keys"
+msgstr "Шифроващи ключове"