summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/ksim.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdeutils/ksim.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdeutils/ksim.po930
1 files changed, 930 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/ksim.po
new file mode 100644
index 00000000000..53e7bd6db22
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/ksim.po
@@ -0,0 +1,930 @@
+# translation of ksim.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: ksim.po 668893 2007-05-28 03:21:57Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksim\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:49+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: monitorprefs.cpp:35
+msgid "Monitor"
+msgstr "Монитор"
+
+#: monitorprefs.cpp:36
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: monitorprefs.cpp:37
+msgid "LMB Command"
+msgstr "Команда LMB"
+
+#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: library/pluginloader.cpp:93
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
+"empty in the plugins desktop file"
+msgstr ""
+"Приставката \"%1\" не може да бъде заредена, защото библиотеката "
+"\"X-KSIM-LIBRARY\" е празна."
+
+#: library/pluginloader.cpp:99
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
+"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
+msgstr ""
+"Приставката \"%1\" не може да бъде заредена, защото не може да бъде намерена. "
+"Моля, проверете дали приставката е инсталирана в директорията \"$KDEDIR/lib\"."
+
+#: library/pluginloader.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>An error occurred while trying \n"
+"to load the plugin '%1'. \n"
+"This could be caused by the following:"
+"<ul>\n"
+"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
+"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Last error message that occurred: \n"
+"%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Грешка при опит за зареждане на приставката \"%1\". \n"
+"Причини за това могат да бъдат: \n"
+"<ul>\n"
+"<li>Приставката няма макрос \"%2\".</li>\n"
+"<li>Приставката е повредена или има невалиден интерфейс.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Последното съобщение за грешка е \"%3\".</qt>"
+
+#: library/pluginloader.cpp:315
+msgid "Unable to get last error message"
+msgstr "Последното съобщение за грешка не може да бъде получено"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com,B.Aleksandrov@cnsys.bg"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:197
+msgid "Current system time"
+msgstr "Системен час"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:211
+msgid "Current system date"
+msgstr "Системна дата"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:227
+msgid "System uptime"
+msgstr "Работа"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:308
+msgid "Uptime display disabled"
+msgstr "Без показване на времето на непрекъсната работа"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:316
+msgid "Memory display disabled"
+msgstr "Без показване на паметта"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:324
+msgid "Swap display disabled"
+msgstr "Без показване на суап-паметта"
+
+#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
+msgid "Plugins"
+msgstr "Приставки"
+
+#: ksimpref.cpp:55
+msgid "Monitors"
+msgstr "Мониторинг"
+
+#: ksimpref.cpp:56
+msgid "Monitors Installed"
+msgstr "Инсталирани монитори"
+
+#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: ksimpref.cpp:61
+msgid "General Options"
+msgstr "Общи настройки"
+
+#: ksimpref.cpp:66
+msgid "Clock"
+msgstr "Часовник"
+
+#: ksimpref.cpp:67
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Настройки на часовника"
+
+#: ksimpref.cpp:72
+msgid "Uptime"
+msgstr "Работа"
+
+#: ksimpref.cpp:73
+msgid "Uptime Options"
+msgstr "Настройки на времето на непрекъсната работа"
+
+#: ksimpref.cpp:78
+msgid "Memory"
+msgstr "Памет"
+
+#: ksimpref.cpp:79
+msgid "Memory Options"
+msgstr "Настройки на паметта"
+
+#: ksimpref.cpp:84
+msgid "Swap"
+msgstr "Суап"
+
+#: ksimpref.cpp:85
+msgid "Swap Options"
+msgstr "Настройки на суап-паметта"
+
+#: ksimpref.cpp:89
+msgid "Themes"
+msgstr "Теми"
+
+#: ksimpref.cpp:90
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "Избор на тема"
+
+#: ksimpref.cpp:124
+msgid ""
+"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
+"config page has not been created"
+msgstr ""
+"Грешка при премахване на страницата за настройване на \"%1\". Най-вероятно "
+"приставката не е заредена или страницата не може да бъде създадена."
+
+#: ksimpref.cpp:149
+msgid ""
+"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
+"page has not been created"
+msgstr ""
+"Грешка при добавяне на страницата за настройване на \"%1\". Най-вероятно "
+"приставката не е заредена или страницата не може да бъде създадена."
+
+#: ksimpref.cpp:159
+msgid "%1 Options"
+msgstr "Настройки на приставката \"%1\""
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
+msgid "KSim CPU Plugin"
+msgstr "Приставка за процесора"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
+msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
+msgstr "Приставка за мониторинг на процесора на системата"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
+msgid "Author"
+msgstr "Author"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
+msgid "Available CPUs"
+msgstr "Процесори"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
+msgid "Chart Format"
+msgstr "Формат на диаграма"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
+#: monitors/net/netconfig.cpp:72
+msgid "Modify..."
+msgstr "Редактиране..."
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
+msgid "Chart Legend"
+msgstr "Легенда за процесора"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
+msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
+msgstr "%T - Общо време (системно + потребителско + толерантност)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
+msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
+msgstr "%t - Общо време (системно + потребителско)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
+#, c-format
+msgid "%s - Total sys time"
+msgstr "%s - Общо системно време"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
+#, c-format
+msgid "%u - Total user time"
+msgstr "%u - Общо потребителско време"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
+#, c-format
+msgid "%n - Total nice time"
+msgstr "%n - Общо време за толерантност"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
+#, c-format
+msgid "cpu %1"
+msgstr "Процесор %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Modify CPU Format"
+msgstr "Редактиране на формата"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Chart format:"
+msgstr "Формат на диаграма:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
+msgid "KSim I8K Plugin"
+msgstr "Приставка за I8K"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
+msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
+msgstr "Приставка за мониторинг на Dell I8K"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
+msgid "Right fan: %1 RPM"
+msgstr "Десен вентилатор: %1 об/мин"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
+msgid "Right fan: Off"
+msgstr "Десен вентилатор: изкл."
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
+msgid "Left fan: %1 RPM"
+msgstr "Ляв вентилатор: %1 об/мин"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
+msgid "Left fan: Off"
+msgstr "Ляв вентилатор: изкл."
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
+msgid "CPU temp: %1°%2"
+msgstr "Температура на процесора: %1°%2"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
+msgid "Show temperature in Fahrenheit"
+msgstr "Конвертиране на температурата във Фаренхайт"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Интервал на обновяване:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
+msgid " sec"
+msgstr " сек"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
+msgid "KSim Net Plugin"
+msgstr "Приставка за мрежата"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
+msgid "A net plugin for KSim"
+msgstr "Приставка за мониторинг на мрежовата активност"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
+msgid "FreeBSD ports"
+msgstr "FreeBSD ports"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
+msgid "in: %1k"
+msgstr "Вх: %1 к"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
+msgid "out: %1k"
+msgstr "Из: %1 к"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
+msgid "offline"
+msgstr "офлайн"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
+msgid "Connect"
+msgstr "Свързване"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Разкачване"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:40
+msgid "yes"
+msgstr "да"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:41
+msgid "no"
+msgstr "не"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:47
+msgid "Interface"
+msgstr "Мрежови интерфейс"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
+msgid "Timer"
+msgstr "Часовник"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
+msgid "Commands"
+msgstr "Команди"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавяне..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
+msgid "&Add Net Device"
+msgstr "До&бавяне на мрежови интерфейс"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:147
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "&Редактиране на \"%1\""
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:148
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "Из&триване на \"%1\""
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:152
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Редактиране..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:153
+msgid "&Remove..."
+msgstr "Из&триване..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:219
+msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате да изтриете мрежовия интерфейс \"%1\" от списъка?"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:270
+msgid ""
+"You already have a network interface by this name. Please select a different "
+"interface"
+msgstr ""
+"Съществува мрежови интерфейс със зададеното име. Моля, изберете друго "
+"устройство."
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:56
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Мрежови интерфейс"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:64
+msgid "Interface:"
+msgstr "Мрежови интерфейс:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:101
+msgid "Show timer"
+msgstr "Показване на часовника"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:108
+msgid "hh - Total hours online"
+msgstr "hh - Общо часове онлайн"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:112
+msgid "mm - Total minutes online"
+msgstr "mm - Общо минути онлайн"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:116
+msgid "ss - Total seconds online"
+msgstr "ss - Общо секунди онлайн"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:131
+msgid "Enable connect/disconnect"
+msgstr "Разрешаване на командите за свързване и разкачване"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:135
+msgid "Connect command:"
+msgstr "Команда за свързване:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:146
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Команда за разкачване:"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
+msgid "KSim Disk Plugin"
+msgstr "Приставка за дисковете"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
+msgid "A disk monitor plugin for KSim"
+msgstr "Приставка за мониторинг на дисковата активност"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
+msgid "All Disks"
+msgstr "Всички дискове"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
+msgid "%1k"
+msgstr "%1к"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
+msgid "Disks"
+msgstr "Дискове"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
+msgid "Disk Styles"
+msgstr "Стил на показване"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
+msgid "Display the read and write data as one"
+msgstr "Показване на данните за четене и запис заедно"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
+msgid ""
+"Display the read and write data\n"
+"separately as in/out data"
+msgstr "Показване на данните за четене и запис отделно"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Add Disk Device"
+msgstr "Добавяне на диск"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Disk name:"
+msgstr "Име на диск:"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
+msgid "KSim Mail Plugin"
+msgstr "Приставка за е-поща"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
+msgid "A mail monitor plugin for KSim"
+msgstr "Приставка за мониторинг на електронната поща"
+
+#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
+msgid "Results of scanning host %1:"
+msgstr "Резултат от сканирането на хоста \"%1\":"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
+msgid "SNMP Host Probe"
+msgstr "Проверка за SNMP"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
+msgid "Probing for common object identifiers..."
+msgstr "Проверка за идентификатори на обекти..."
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
+msgid "Please enter a name for this monitor"
+msgstr "Моля, въведете име на този монитор"
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
+msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
+msgstr "Моля, въведете валидно има за идентификатора на обекта"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?\n"
+"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?"
+msgstr ""
+"Хостът е асоцииран със следния монитор. Сигурни ли сте, че искате хостът да "
+"бъде изтрит?\n"
+"Хостът е асоцииран със следните %n монитора. Сигурни ли сте, че искате хостът "
+"да бъде изтрит?"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
+msgid "Delete Host Entry"
+msgstr "Изтриване на хоста"
+
+#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Стоп"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
+msgid "No."
+msgstr "Не."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
+msgid "Label"
+msgstr "Етикет"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
+msgid "Sensors"
+msgstr "Сензори"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
+msgid "Value"
+msgstr "Стойност"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
+msgid "Display Fahrenheit"
+msgstr "Конвертиране на температурата във Фаренхайт"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Размаркиране"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Обръщане на избора"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Modify Sensor Label"
+msgstr "Редактиране на етикета на сензора"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Sensor label:"
+msgstr "Етикет на сензора:"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
+msgid "KSim Sensors Plugin"
+msgstr "Приставка за сензори"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
+msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
+msgstr "Приставка за мониторинг на активността на сензорите lm_sensors"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
+msgid "Sensor specified not found."
+msgstr "Зададеният сензор не е намерен."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
+msgid ""
+"_: Rounds per minute\n"
+" RPM"
+msgstr " об/мин"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
+msgid ""
+"_: Volt\n"
+"V"
+msgstr "V"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
+msgid "Mounted Partition"
+msgstr "Монтирани дялове"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
+msgid "Show percentage"
+msgstr "Показване в проценти"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
+msgid "Display short mount point names"
+msgstr "Кратки имена на точките на монтиране"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
+msgid ""
+"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
+"/home/myuser would become myuser."
+msgstr ""
+"Съкращаване на текста на точката на монтиране. Например, точка на монтиране "
+"\"/home/myuser\" ще се показва само като \"myuser\"."
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
+msgid "0 means no update"
+msgstr "0 - без обновяване"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
+msgid "KSim FileSystem Plugin"
+msgstr "Приставка за файловата система"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
+msgid "A filesystem plugin for KSim"
+msgstr "Приставка за мониторинг на файловата система"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
+msgid "Some Fixes"
+msgstr "Some Fixes"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
+msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
+msgstr "<qt>Появиха се следните грешки:<ul>"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
+msgid "&Mount Device"
+msgstr "&Монтиране на устройство"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
+msgid "&Unmount Device"
+msgstr "&Демонтиране на устройство"
+
+#: themeprefs.cpp:68
+msgid ""
+"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
+"folder below"
+msgstr ""
+"Поддръжка на теми GKrellm. За да използвате темите на gkrellm, просто ги "
+"разархивирайте в директорията, показана по-долу"
+
+#: themeprefs.cpp:78
+msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
+msgstr "Отваряне на директорията с темите в браузъра"
+
+#: themeprefs.cpp:90
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: themeprefs.cpp:100
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
+
+#: themeprefs.cpp:107
+msgid "Alternate themes:"
+msgstr "Алтернативни теми:"
+
+#: themeprefs.cpp:115
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+#: themeprefs.cpp:122
+msgid "Small"
+msgstr "Малък"
+
+#: themeprefs.cpp:123
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормален"
+
+#: themeprefs.cpp:124
+msgid "Large"
+msgstr "Голям"
+
+#: themeprefs.cpp:125
+msgid "Custom"
+msgstr "Потребителски"
+
+#: themeprefs.cpp:238
+msgid "None Specified"
+msgstr "Няма специфициран"
+
+#: themeprefs.cpp:239
+msgid "None specified"
+msgstr "Няма специфициран"
+
+#: ksimview.cpp:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестен"
+
+#: ksimview.cpp:198
+msgid ""
+"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
+"caused by permission problems."
+msgstr ""
+"Появи се грешка при опит за създаване на локална директория. Моля, проверете "
+"правата си за достъп."
+
+#: ksim.cpp:58
+msgid "KSim"
+msgstr "KSim"
+
+#: ksim.cpp:59
+msgid "A plugin based system monitor for KDE"
+msgstr "Инструмент за мониторинг на системата"
+
+#: ksim.cpp:60
+msgid ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+msgstr ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+
+#: ksim.cpp:61
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Maintainer"
+
+#: ksim.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Original Author"
+
+#: ksim.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "Developer"
+
+#: ksim.cpp:66
+msgid "Some FreeBSD ports"
+msgstr "Some FreeBSD ports"
+
+#: ksim.cpp:68
+msgid "Testing, Bug fixing and some help"
+msgstr "Testing, Bug fixing and some help"
+
+#: generalprefs.cpp:50
+msgid "Graph Size"
+msgstr "Размер на диаграмата"
+
+#: generalprefs.cpp:57
+msgid "Graph height:"
+msgstr "Височина:"
+
+#: generalprefs.cpp:73
+msgid "Graph width:"
+msgstr "Широчина:"
+
+#: generalprefs.cpp:93
+msgid "Display fully qualified domain name"
+msgstr "Показване на пълното име на компютъра"
+
+#: generalprefs.cpp:97
+msgid "Recolor themes to the current color scheme"
+msgstr "Преоцветяване на темите към текущата цветова схема"
+
+#: generalprefs.cpp:131
+msgid "Show time"
+msgstr "Показване на системния час"
+
+#: generalprefs.cpp:135
+msgid "Show date"
+msgstr "Показване на системната дата"
+
+#: generalprefs.cpp:173
+msgid "%hh:%mm:%ss"
+msgstr "%h:%m:%s"
+
+#: generalprefs.cpp:174
+msgid "%dd %h:%m"
+msgstr "%d %h:%m"
+
+#: generalprefs.cpp:175
+msgid "Uptime: %h:%m:%s"
+msgstr "Време на непрекъсната работа: %h:%m:%s"
+
+#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
+msgid "Insert item"
+msgstr "Вмъкване на елемент"
+
+#: generalprefs.cpp:186
+msgid "Show uptime"
+msgstr "Показване на времето на непрекъсната работа"
+
+#: generalprefs.cpp:198
+msgid "Uptime format:"
+msgstr "Формат на времето:"
+
+#: generalprefs.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the uptime except the % items will be replaced with \n"
+"the legend"
+msgstr ""
+"Текстът в това поле ще показва времето на непрекъсната работа \n"
+"на системата. Елементите съдържащи знака \"%\" ще се заменят \n"
+"със съответните елементи от легендата."
+
+#: generalprefs.cpp:212
+msgid "Uptime Legend"
+msgstr "Легенда за времето на непрекъсната работа"
+
+#: generalprefs.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%d - Total days uptime"
+msgstr "%d - Общо времето на работа на системата в дни"
+
+#: generalprefs.cpp:226
+msgid "%h - Total hours uptime"
+msgstr "%h - Общо времето на работа на системата в часове"
+
+#: generalprefs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%m - Total minutes uptime"
+msgstr "%m - Общо времето на работа на системата в минути"
+
+#: generalprefs.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s - Total seconds uptime"
+msgstr "%s - Общо времето на работа на системата в секунди"
+
+#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
+msgid "Insert Item"
+msgstr "Вмъкване на елемент"
+
+#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Изтриване на елемент"
+
+#: generalprefs.cpp:322
+msgid "Show memory and free memory"
+msgstr "Показване на паметта (обща и свободна)"
+
+#: generalprefs.cpp:334
+msgid "Mem format:"
+msgstr "Формат на паметта:"
+
+#: generalprefs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the memory & free memory except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"Текстът в това поле ще показва общата и свободната памет на \n"
+"системата. Елементите съдържащи знака \"%\" ще се заменят \n"
+"със съответните елементи от легендата."
+
+#: generalprefs.cpp:348
+msgid "Memory Legend"
+msgstr "Легенда за паметта"
+
+#: generalprefs.cpp:358
+msgid "%t - Total memory"
+msgstr "%t - Общо памет"
+
+#: generalprefs.cpp:362
+msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
+msgstr "%F - Общо свободна памет (включително кеш и буферна памет)"
+
+#: generalprefs.cpp:366
+#, c-format
+msgid "%f - Total free memory"
+msgstr "%f - Общо свободна памет"
+
+#: generalprefs.cpp:370
+#, c-format
+msgid "%u - Total used memory"
+msgstr "%u - Общо използвана памет"
+
+#: generalprefs.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%c - Total cached memory"
+msgstr "%c - Общо кеш-памет"
+
+#: generalprefs.cpp:378
+msgid "%b - Total buffered memory"
+msgstr "%b - Общо буферна памет"
+
+#: generalprefs.cpp:382
+#, c-format
+msgid "%s - Total shared memory"
+msgstr "%s - Общо споделена памет"
+
+#: generalprefs.cpp:455
+msgid "Show swap and free swap"
+msgstr "Показване на суап-паметта (обща и свободна)"
+
+#: generalprefs.cpp:483
+msgid "Swap format:"
+msgstr "Формат на суап-паметта:"
+
+#: generalprefs.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the swap & free swap except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"Текстът в това поле ще показва общата и свободната суап-памет \n"
+"на системата. Елементите съдържащи знака \"%\" ще се заменят \n"
+"със съответните елементи от легендата."
+
+#: generalprefs.cpp:497
+msgid "Swap Legend"
+msgstr "Легенда за суап-паметта"
+
+#: generalprefs.cpp:507
+msgid "%t - Total swap"
+msgstr "%t - Общо суап-памет"
+
+#: generalprefs.cpp:511
+#, c-format
+msgid "%f - Total free swap"
+msgstr "%f - Общо свободна суап-памет"
+
+#: generalprefs.cpp:515
+#, c-format
+msgid "%u - Total used swap"
+msgstr "%u - Общо използвана суап-памет"