diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdebase/filetypes.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdebase/filetypes.po | 402 |
1 files changed, 402 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/filetypes.po new file mode 100644 index 00000000000..23185105a72 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/filetypes.po @@ -0,0 +1,402 @@ +# translation of filetypes.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: filetypes.po 681717 2007-06-30 01:57:33Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetypes\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-29 08:57+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" + +#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +msgid "Left Click Action" +msgstr "Действие при ляво щракване в браузъра" + +#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "Показване чрез вградена програма за преглед" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "Показване чрез отделна програма за преглед" + +#: filegroupdetails.cpp:42 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +msgstr "" +"Задаване поведението на файловия браузър при щракване върху файл, принадлежащ " +"на тази група. Браузърът може да покаже файла в стандартната вградена програма " +"за преглед или в отделна външна програма." + +#: filetypedetails.cpp:38 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " +"it to choose a different icon." +msgstr "" +"Показване на иконата, свързана с определен файлов тип. Натиснете бутона, ако " +"искате да промените иконата." + +#: filetypedetails.cpp:41 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Разширения на типа" + +#: filetypedetails.cpp:55 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +msgstr "" +"Списък от разширения на файлове, които може да бъдат използвани за " +"идентифициране на избрания файлов тип. Например, разширението \"*.txt\" е " +"асоцииран с типа \"text/plain\" (обикновен текст) и всички файлове, имащи " +"разширение \"txt\" се разпознават като текстови." + +#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +msgid "Add..." +msgstr "Добавяне..." + +#: filetypedetails.cpp:66 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "Добавяне на ново разширение за избрания файлов тип." + +#: filetypedetails.cpp:74 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "Изтриване на избраното разширение." + +#: filetypedetails.cpp:76 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." +msgstr "" +"Описание на файловете от избрания тип. Може да въведете кратко описание за " +"файловете от избрания тип (например \"страница HTML\"). Това описание ще бъде " +"използвано от програмите при показване съдържанието на дадена директория." + +#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "Използване на настройките за \"%1\"" + +#: filetypedetails.cpp:111 +msgid "Ask whether to save to disk instead" +msgstr "Предложение за запис на диска" + +#: filetypedetails.cpp:114 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +msgstr "" +"Задаване поведението на файловия браузър при щракване върху файл, принадлежащ " +"към избрания тип. Браузърът може да покаже файла в стандартната вградена " +"програма за преглед или в отделна външна програма. Може да укажете на браузъра " +"да реагира по начин, подобен на групата, към която принадлежи файловия тип." + +#: filetypedetails.cpp:127 +msgid "&General" +msgstr "О&бщи" + +#: filetypedetails.cpp:128 +msgid "&Embedding" +msgstr "Бра&узър" + +#: filetypedetails.cpp:162 +msgid "Add New Extension" +msgstr "Добавяне на ново разширение" + +#: filetypedetails.cpp:163 +msgid "Extension:" +msgstr "Разширение:" + +#: filetypesview.cpp:32 +msgid "" +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " +"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " +"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"<p> A file association consists of the following: " +"<ul>" +"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " +"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " +"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " +"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " +"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " +"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " +"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " +"the types you use often);</li> " +"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " +"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " +"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +msgstr "" +"<h1>Файлови асоциации</h1>От този модул може да изберете кои програми са " +"асоциирани с даден файлов тип. Типът на файл се обозначава също като тип MIME " +"(\"Multipurpose Internet Mail Extensions\"). Или преведено на български " +"\"Многоцелеви разширения за електронна поща\"." +"<p>Една файлова асоциация се състои от следните неща:" +"<ul>" +"<li>Правила за определяне на типа MIME на файла. Например, разширението " +"\"*.txt\", което означава всички файлове завършващи с \".txt\" (имащи " +"разширение \"txt\"), се асоциират с тип MIME \"text/plain\", което означава " +"обикновен текст.</li>" +"<li>Кратко описание на типа MIME. Например, описанието на типа \"text/plain\" е " +"\"обикновен текст\".</li>" +"<li>Икона използвана за показване на файловете от дадения тип.</li>" +"<li>Списък от програми, които могат да се използват за отваряне на дадения тип " +"файл.</li></ul>" + +#: filetypesview.cpp:62 +msgid "F&ind filename pattern:" +msgstr "Т&ърсене по разширение:" + +#: filetypesview.cpp:72 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list." +msgstr "" +"Въведете част от разширението на файл. Само файловите типове, съвпадащи с " +"въведеното разширение, ще бъдат показани в списъка." + +#: filetypesview.cpp:82 +msgid "Known Types" +msgstr "Регистрирани типове" + +#: filetypesview.cpp:89 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " +"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " +"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " +"information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" +"Списък на регистрираните файлови типове в система. Щракнете върху \"+\", ако " +"искате да разширите категорията. За свиване използвайте \"-\". Изберете тип на " +"файл (например, \"text/html\" за HTML файлове), за да видите и/или редактирате " +"информацията за типа." + +#: filetypesview.cpp:99 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "Добавяне на нов файлов тип." + +#: filetypesview.cpp:106 +msgid "Click here to remove the selected file type." +msgstr "Изтриване на избрания файлов тип." + +#: filetypesview.cpp:128 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "Моля, изберете група или файлов тип" + +#: keditfiletype.cpp:106 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "Временен диалог за прозореца с номер" + +#: keditfiletype.cpp:107 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "Тип на файл за редактиране (напр. text/html)" + +#: keditfiletype.cpp:114 +msgid "KEditFileType" +msgstr "KEditFileType" + +#: keditfiletype.cpp:115 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "Редактор на типове файлове - опростена версия за единичен тип" + +#: keditfiletype.cpp:117 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003, екипът на KDE" + +#: keditfiletype.cpp:151 +msgid "%1 File" +msgstr "Файл %1" + +#: keditfiletype.cpp:172 +#, c-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "Редактиране на файловия тип %1" + +#: keditfiletype.cpp:174 +#, c-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "Създаване на нов файлов тип %1" + +#: kservicelistwidget.cpp:46 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kservicelistwidget.cpp:61 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "Програми за отваряне на типа" + +#: kservicelistwidget.cpp:62 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "Вградени програми за отваряне на типа" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " +"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " +"the others." +msgstr "" +"Списък от външни програми, асоциирани с избрания файлов тип. Този списък се " +"показва в контекстното меню на браузъра, когато изберете операцията \"Отваряне " +"с...\". Ако има повече от една програма асоциирана с този тип, тогава редът в " +"списъка задава реда на показване на програмите в менюто." + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"Списък от вградени програми (услуги) асоциирани с избрания файловия тип. Този " +"списък се показва в контекстното меню на браузъра, когато изберете операцията " +"\"Преглед с...\". Ако има повече от една вградена програма (услуга) асоциирана " +"с този тип, тогава редът в списъка задава реда на показване в менюто." + +#: kservicelistwidget.cpp:97 +msgid "Move &Up" +msgstr "На&горе" + +#: kservicelistwidget.cpp:103 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "Преместване нагоре." + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "Преместване нагоре." + +#: kservicelistwidget.cpp:110 +msgid "Move &Down" +msgstr "На&долу" + +#: kservicelistwidget.cpp:116 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "Преместване надолу." + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "Преместване надолу." + +#: kservicelistwidget.cpp:128 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "Добавяне на нова програма за отваряне на избрания файловия тип." + +#: kservicelistwidget.cpp:131 +msgid "Edit..." +msgstr "Редактиране..." + +#: kservicelistwidget.cpp:136 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "Редактиране на командният ред на избраната програма." + +#: kservicelistwidget.cpp:144 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "Изтриване на избраната програма от списъка." + +#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: kservicelistwidget.cpp:352 +msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." +msgstr "Услугата <b>%1</b> не може да бъде премахната." + +#: kservicelistwidget.cpp:353 +msgid "" +"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " +"<b>%5</b>." +msgstr "" +"Услугата е показана тук, защото е асоциирана с типа <b>%1</b> (%2). Типовете <b>" +"%3</b> (%4) също са от тип <b>%5</b>." + +#: kservicelistwidget.cpp:357 +msgid "" +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " +"the service down to deprecate it." +msgstr "" +"Изберете тип на файл <b>%1</b> за изтриване на услуга от него или преместете " +"услугата надолу, за да я забраните." + +#: kservicelistwidget.cpp:360 +msgid "" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" +"%2</b> file type?" +msgstr "" +"Искате ли услугата да бъде премахната от типа <b>%1</b> или от типа <b>%2</b>?" + +#: kservicelistwidget.cpp:371 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "Нямата достатъчно права, за да премахнете избраната услуга." + +#: kserviceselectdlg.cpp:30 +msgid "Add Service" +msgstr "Добавяне" + +#: kserviceselectdlg.cpp:35 +msgid "Select service:" +msgstr "Избор на услуга:" + +#: newtypedlg.cpp:14 +msgid "Create New File Type" +msgstr "Създаване на нов файлов тип" + +#: newtypedlg.cpp:24 +msgid "Group:" +msgstr "Група:" + +#: newtypedlg.cpp:33 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "Избор на категория, под която новия файлов тип ще бъде добавен." + +#: newtypedlg.cpp:36 +msgid "Type name:" +msgstr "Име на тип:" |