summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdebase/filetypes.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdebase/filetypes.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdebase/filetypes.po402
1 files changed, 402 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..23185105a72
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,402 @@
+# translation of filetypes.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: filetypes.po 681717 2007-06-30 01:57:33Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-29 08:57+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Действие при ляво щракване в браузъра"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Показване чрез вградена програма за преглед"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Показване чрез отделна програма за преглед"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"Задаване поведението на файловия браузър при щракване върху файл, принадлежащ "
+"на тази група. Браузърът може да покаже файла в стандартната вградена програма "
+"за преглед или в отделна външна програма."
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Показване на иконата, свързана с определен файлов тип. Натиснете бутона, ако "
+"искате да промените иконата."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Разширения на типа"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"Списък от разширения на файлове, които може да бъдат използвани за "
+"идентифициране на избрания файлов тип. Например, разширението \"*.txt\" е "
+"асоцииран с типа \"text/plain\" (обикновен текст) и всички файлове, имащи "
+"разширение \"txt\" се разпознават като текстови."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавяне..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Добавяне на ново разширение за избрания файлов тип."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Изтриване на избраното разширение."
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"Описание на файловете от избрания тип. Може да въведете кратко описание за "
+"файловете от избрания тип (например \"страница HTML\"). Това описание ще бъде "
+"използвано от програмите при показване съдържанието на дадена директория."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Използване на настройките за \"%1\""
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "Предложение за запис на диска"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"Задаване поведението на файловия браузър при щракване върху файл, принадлежащ "
+"към избрания тип. Браузърът може да покаже файла в стандартната вградена "
+"програма за преглед или в отделна външна програма. Може да укажете на браузъра "
+"да реагира по начин, подобен на групата, към която принадлежи файловия тип."
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "О&бщи"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "Бра&узър"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Добавяне на ново разширение"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "Разширение:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>Файлови асоциации</h1>От този модул може да изберете кои програми са "
+"асоциирани с даден файлов тип. Типът на файл се обозначава също като тип MIME "
+"(\"Multipurpose Internet Mail Extensions\"). Или преведено на български "
+"\"Многоцелеви разширения за електронна поща\"."
+"<p>Една файлова асоциация се състои от следните неща:"
+"<ul>"
+"<li>Правила за определяне на типа MIME на файла. Например, разширението "
+"\"*.txt\", което означава всички файлове завършващи с \".txt\" (имащи "
+"разширение \"txt\"), се асоциират с тип MIME \"text/plain\", което означава "
+"обикновен текст.</li>"
+"<li>Кратко описание на типа MIME. Например, описанието на типа \"text/plain\" е "
+"\"обикновен текст\".</li>"
+"<li>Икона използвана за показване на файловете от дадения тип.</li>"
+"<li>Списък от програми, които могат да се използват за отваряне на дадения тип "
+"файл.</li></ul>"
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "Т&ърсене по разширение:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"Въведете част от разширението на файл. Само файловите типове, съвпадащи с "
+"въведеното разширение, ще бъдат показани в списъка."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "Регистрирани типове"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Списък на регистрираните файлови типове в система. Щракнете върху \"+\", ако "
+"искате да разширите категорията. За свиване използвайте \"-\". Изберете тип на "
+"файл (например, \"text/html\" за HTML файлове), за да видите и/или редактирате "
+"информацията за типа."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Добавяне на нов файлов тип."
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "Изтриване на избрания файлов тип."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Моля, изберете група или файлов тип"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr "Временен диалог за прозореца с номер"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Тип на файл за редактиране (напр. text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditFileType"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr "Редактор на типове файлове - опростена версия за единичен тип"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2003, екипът на KDE"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "Файл %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Редактиране на файловия тип %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Създаване на нов файлов тип %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Програми за отваряне на типа"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Вградени програми за отваряне на типа"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"Списък от външни програми, асоциирани с избрания файлов тип. Този списък се "
+"показва в контекстното меню на браузъра, когато изберете операцията \"Отваряне "
+"с...\". Ако има повече от една програма асоциирана с този тип, тогава редът в "
+"списъка задава реда на показване на програмите в менюто."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Списък от вградени програми (услуги) асоциирани с избрания файловия тип. Този "
+"списък се показва в контекстното меню на браузъра, когато изберете операцията "
+"\"Преглед с...\". Ако има повече от една вградена програма (услуга) асоциирана "
+"с този тип, тогава редът в списъка задава реда на показване в менюто."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "На&горе"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr "Преместване нагоре."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr "Преместване нагоре."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "На&долу"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr "Преместване надолу."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr "Преместване надолу."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Добавяне на нова програма за отваряне на избрания файловия тип."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редактиране..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Редактиране на командният ред на избраната програма."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Изтриване на избраната програма от списъка."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "Услугата <b>%1</b> не може да бъде премахната."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"Услугата е показана тук, защото е асоциирана с типа <b>%1</b> (%2). Типовете <b>"
+"%3</b> (%4) също са от тип <b>%5</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"Изберете тип на файл <b>%1</b> за изтриване на услуга от него или преместете "
+"услугата надолу, за да я забраните."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr ""
+"Искате ли услугата да бъде премахната от типа <b>%1</b> или от типа <b>%2</b>?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "Нямата достатъчно права, за да премахнете избраната услуга."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "Добавяне"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "Избор на услуга:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Създаване на нов файлов тип"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr "Избор на категория, под която новия файлов тип ще бъде добавен."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "Име на тип:"