summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkwm.po706
1 files changed, 404 insertions, 302 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 6a28a1f8f64..13f59d35c4d 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -5,18 +5,21 @@
# $Id: kcmkwm.po 773067 2008-02-10 04:22:28Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
+# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:22+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-17 18:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-20 13:21+0000\n"
+"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdebase/kcmkwm/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -30,44 +33,49 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
-#: main.cpp:97
+#: main.cpp:104
msgid "&Focus"
msgstr "&Фокус"
-#: main.cpp:102 main.cpp:249
+#: main.cpp:109 main.cpp:268
msgid "&Titlebar Actions"
msgstr "Действия за &заглавието"
-#: main.cpp:107 main.cpp:254
+#: main.cpp:114 main.cpp:273
msgid "Window Actio&ns"
msgstr "Действия за &прозореца"
-#: main.cpp:112
+#: main.cpp:119
msgid "&Moving"
msgstr "П&реместване"
-#: main.cpp:117
+#: main.cpp:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Active Desktop Borders"
+msgid "Active &Borders"
+msgstr "Превключване на работните плотове"
+
+#: main.cpp:129
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Доп&ълнителни"
-#: main.cpp:122
+#: main.cpp:134
msgid "&Translucency"
msgstr "Полупрозра&чност"
-#: main.cpp:126
+#: main.cpp:138
msgid "kcmtwinoptions"
msgstr "kcmtwinoptions"
-#: main.cpp:126
+#: main.cpp:138
msgid "Window Behavior Configuration Module"
msgstr "Модул за настройване поведението на прозорците"
-#: main.cpp:128
+#: main.cpp:140
msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
msgstr "(c) 1997 - 2002, екипът на KWin и KControl"
-#: main.cpp:190
-#, fuzzy
+#: main.cpp:205
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
@@ -79,7 +87,7 @@ msgstr ""
"<h1>Поведение на прозорците</h1> От тук може да настроите, поведението на "
"прозорците при преместване, промяна на размера или щракване с мишката. "
"<p>Имайте предвид, че промените в този модул работят, само ако използвате "
-"мениджър на прозорци KWin. Ако използвате друг мениджър на прозорци, то за "
+"мениджър на прозорци ТWin. Ако използвате друг мениджър на прозорци, то за "
"настройка се обърнете към неговата документация."
#: mouse.cpp:152
@@ -104,15 +112,15 @@ msgstr "Само вертикално максимизиране"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Само хоризонтално максимизиране"
-#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize"
msgstr "Минимизиране"
-#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade"
msgstr "Сгъване към заглавието"
-#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower"
msgstr "Извеждане назад"
@@ -120,14 +128,15 @@ msgstr "Извеждане назад"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Преместване към всички работни плотове"
-#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
-#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
+#: mouse.cpp:769
msgid "Nothing"
msgstr "Нищо (без операция)"
#: mouse.cpp:170
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
-msgstr "Поведение на прозорец при двойно щракване върху заглавието му."
+msgstr ""
+"Поведение на прозорец при <em>двойно</em> щракване върху заглавието му."
#: mouse.cpp:176
msgid "Titlebar wheel event:"
@@ -137,45 +146,53 @@ msgstr "Когато колелцето е върху заглавието:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Обработка на колелцето на мишката"
-#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Извеждане напред/назад"
-#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Сгъване/разгъване"
-#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Максимизиране/възстановяване"
-#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "На преден/заден план"
-#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Преместване към предишен/следващ плот"
-#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity"
msgstr "Промяна на непрозрачност"
-#: mouse.cpp:200
+#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
+msgid "Reverse wheel direction"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
+msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Щракване върху заглавието или рамката"
-#: mouse.cpp:204
+#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr "Поведение на прозорец при щракване върху заглавието или рамката му."
-#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:"
msgstr "Ляв бутон:"
-#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@@ -183,11 +200,11 @@ msgstr ""
"Поведение на прозорец при щракване с левия бутон на мишката върху заглавието "
"или рамката му."
-#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:"
msgstr "Десен бутон:"
-#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@@ -195,11 +212,11 @@ msgstr ""
"Поведение на прозорец при щракване с десния бутон на мишката върху "
"заглавието или рамката му."
-#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:"
msgstr "Среден бутон:"
-#: mouse.cpp:230
+#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@@ -207,131 +224,131 @@ msgstr ""
"Поведение на прозорец при щракване със средния бутон на мишката върху "
"заглавието или рамката му."
-#: mouse.cpp:237
+#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Активен прозорец"
-#: mouse.cpp:239
+#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
msgstr ""
"Поведение на активен прозорец при щракване върху заглавието или рамката му."
-#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise"
msgstr "Извеждане напред"
-#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu"
msgstr "Показване на менюто"
-#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+#: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Извеждане напред/назад"
-#: mouse.cpp:252
+#: mouse.cpp:254
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
msgstr ""
-"Поведение на активен прозорец при щракване с левия бутон на мишката върху "
-"заглавието или рамката му."
+"Поведение на <em>активен</em> прозорец при щракване с <em>левия</em> бутон "
+"на мишката върху заглавието или рамката му."
-#: mouse.cpp:255
+#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Поведение на активен прозорец при щракване с десния бутон на мишката върху "
-"заглавието или рамката му."
+"Поведение на <em>активен</em> прозорец при щракване с <em>десния</em> бутон "
+"на мишката върху заглавието или рамката му."
-#: mouse.cpp:276
+#: mouse.cpp:278
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Поведение на активен прозорец при щракване със средния бутон на мишката "
-"върху заглавието или рамката му."
+"Поведение на <em>активен</em> прозорец при щракване със <em>средния</em> "
+"бутон на мишката върху заглавието или рамката му."
-#: mouse.cpp:285
+#: mouse.cpp:287
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Поведение на неактивен прозорец при щракване с левия бутон на мишката върху "
-"заглавието или рамката му."
+"Поведение на <em>неактивен</em> прозорец при щракване с <em>левия</em> бутон "
+"на мишката върху заглавието или рамката му."
-#: mouse.cpp:288
+#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Поведение на неактивен прозорец при щракване с десния бутон на мишката върху "
-"заглавието или рамката му."
+"Поведение на <em>неактивен</em> прозорец при щракване с <em>десния</em> "
+"бутон на мишката върху заглавието или рамката му."
-#: mouse.cpp:294
+#: mouse.cpp:296
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивен прозорец"
-#: mouse.cpp:296
+#: mouse.cpp:298
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
msgstr ""
"Поведение на неактивен прозорец при щракване върху заглавието или рамката му."
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Активиране и извеждане напред"
-#: mouse.cpp:301
+#: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Активиране и извеждане назад"
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+#: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate"
msgstr "Активиране"
-#: mouse.cpp:319
+#: mouse.cpp:321
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Поведение на неактивен прозорец при щракване със средния бутон на мишката "
-"върху заглавието или рамката му."
+"Поведение на <em>неактивен</em> прозорец при щракване със <em>средния</em> "
+"бутон на мишката върху заглавието или рамката му."
-#: mouse.cpp:329
+#: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button"
msgstr "Бутон за максимизиране"
-#: mouse.cpp:334
+#: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Поведение на прозорец при щракване върху бутона му за максимизиране."
-#: mouse.cpp:342
+#: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Поведение на прозорец при <em>ляво</em> щракване върху бутона му за "
"максимизиране."
-#: mouse.cpp:343
+#: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Поведение на прозорец при <em>средно</em> щракване върху бутона му за "
"максимизиране."
-#: mouse.cpp:344
+#: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Поведение на прозорец при <em>дясно</em> щракване върху бутона му за "
"максимизиране."
-#: mouse.cpp:602
+#: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Щракване вътре в неактивен прозорец"
-#: mouse.cpp:606
+#: mouse.cpp:611
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@@ -339,7 +356,7 @@ msgstr ""
"Поведение на неактивен прозорец при щракване вътре в него (не върху "
"заглавието или рамката му)."
-#: mouse.cpp:625
+#: mouse.cpp:630
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@@ -347,7 +364,7 @@ msgstr ""
"Поведение на неактивен прозорец при щракване с левия бутон на мишката вътре "
"в него (не върху заглавието или рамката му)."
-#: mouse.cpp:628
+#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@@ -355,7 +372,7 @@ msgstr ""
"Поведение на неактивен прозорец при щракване с десния бутон на мишката вътре "
"в него (не върху заглавието или рамката му)."
-#: mouse.cpp:638
+#: mouse.cpp:643
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@@ -363,19 +380,19 @@ msgstr ""
"Поведение на неактивен прозорец при щракване със средния бутон на мишката "
"вътре в него (не върху заглавието или рамката му)."
-#: mouse.cpp:646
+#: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Активиране, извеждане напред и предаване на щракването"
-#: mouse.cpp:647
+#: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Активиране и предаване на щракването"
-#: mouse.cpp:672
+#: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Щракване върху прозорец с натиснат клавиш за модификация"
-#: mouse.cpp:676
+#: mouse.cpp:681
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@@ -383,11 +400,11 @@ msgstr ""
"Поведение на прозорец при щракване върху него (вътре, върху рамката или "
"заглавието) заедно с натиснат клавиш за модификация от клавиатурата."
-#: mouse.cpp:682
+#: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:"
msgstr "Клавиш за модификация:"
-#: mouse.cpp:684
+#: mouse.cpp:689
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@@ -395,19 +412,19 @@ msgstr ""
"Избор на клавиша за модификация. От тук може да укажете дали да се ползва "
"клавиша Alt, Win или Meta."
-#: mouse.cpp:689
+#: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Клавиш + ляв бутон:"
-#: mouse.cpp:693
+#: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Клавиш + десен бутон:"
-#: mouse.cpp:706
+#: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Клавиш + среден бутон:"
-#: mouse.cpp:707
+#: mouse.cpp:712
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@@ -415,11 +432,11 @@ msgstr ""
"Поведение на прозорец при щракване върху него със средния бутон на мишката и "
"натиснат клавиш за модификация."
-#: mouse.cpp:714
+#: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Клавиш + колелце на мишката:"
-#: mouse.cpp:715
+#: mouse.cpp:720
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@@ -428,47 +445,47 @@ msgstr ""
"(вътре, върху рамката или заглавието) заедно с натиснат клавиш за "
"модификация от клавиатурата."
-#: mouse.cpp:721
+#: mouse.cpp:728
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: mouse.cpp:722
+#: mouse.cpp:729
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: mouse.cpp:729
+#: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Активиране, извеждане напред и преместване"
-#: mouse.cpp:731
+#: mouse.cpp:738
msgid "Resize"
msgstr "Промяна на размера"
-#: windows.cpp:126
+#: windows.cpp:132
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
-#: windows.cpp:133
+#: windows.cpp:139
msgid "&Policy:"
msgstr "Пов&едение:"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:142
msgid "Click to Focus"
msgstr "Щракване за получаване на фокус"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:143
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Фокусът следва мишката"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:144
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Фокусът е под мишката"
-#: windows.cpp:139
+#: windows.cpp:145
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Фокусът е строго под мишката"
-#: windows.cpp:144
+#: windows.cpp:150
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
@@ -502,64 +519,62 @@ msgstr ""
"така, при използването им функцията по обхождане на прозорците с помощта на "
"клавишната комбинация Alt+Tab не работи правилно."
-#: windows.cpp:169
+#: windows.cpp:175
msgid "Auto &raise"
msgstr "&Автоматично извеждане напред"
-#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
+#: windows.cpp:180 windows.cpp:193 windows.cpp:866
msgid "Dela&y:"
msgstr "Па&уза:"
-#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
+#: windows.cpp:183 windows.cpp:196 windows.cpp:660 windows.cpp:869
msgid " msec"
msgstr " мсек"
-#: windows.cpp:182
+#: windows.cpp:188
msgid "Delay focus"
msgstr "Пауза при получаване на фокуса"
-#: windows.cpp:193
-#, fuzzy
+#: windows.cpp:199
msgid "Click &raises active window"
-msgstr "&Извеждане напред при щракване"
+msgstr "&На преден план при щракване"
-#: windows.cpp:200
+#: windows.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Ниво на предотвратяване на открадването на фокуса:"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:209
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Без"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:210
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Слабо"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:211
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Нормално"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:212
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Силно"
-#: windows.cpp:207
+#: windows.cpp:213
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Крайно"
-#: windows.cpp:210
-#, fuzzy
+#: windows.cpp:216
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
@@ -579,21 +594,23 @@ msgid ""
"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
"</p>"
msgstr ""
-"При отваряне на нов прозорец, често фокусът се прехвърля на него. Т. е. "
+"<p>При отваряне на нов прозорец, често фокусът се прехвърля на него. Т. е. "
"новият прозорец става активен. В някои случаи това е дразнещо и нежелано. От "
"тук може да установите степента на предотвратяване на нежеланото прехвърляне "
-"на фокуса. Налични са следните възможности:<ul> <li><b>Без</b>: Без "
-"предотвратяване. Новият прозорец винаги се активира.</li> <li><b>Слабо</b>: "
-"Предотвратяването е включено, като почти всички прозорци се активират. Ако "
-"някой прозорец се опита да получи фокуса и не поддържа механизма за "
-"определяне на това правило, фокусът му се прехвърля.</li> <li><b>Нормално</"
-"b>: Фокусът се прехвърля само на прозорците, които го искат и поддържат този "
-"механизъм.</li> <li><b>Силно</b>: Новият прозорец се активира, само ако няма "
-"друг активен прозорец или принадлежи към текущо активния прозорец.</li> "
-"<li><b>Крайно</b>: Всички прозорци трябва да бъдат активирани изрично от "
-"потребителя.</li> </ul>"
-
-#: windows.cpp:232
+"на фокуса. Налични са следните възможности:<ul> <li><em>Без</em>: Без "
+"предотвратяване. Новият прозорец винаги се активира.</li> <li><em>Слабо</"
+"em>: Предотвратяването е включено, като почти всички прозорци се активират. "
+"Ако някой прозорец се опита да получи фокуса и не поддържа механизма за "
+"определяне на това правило, фокусът му се прехвърля.</li> <li><em>Нормално</"
+"em>: Фокусът се прехвърля само на прозорците, които го искат и поддържат "
+"този механизъм.</li> <li><em>Силно</em>: Новият прозорец се активира, само "
+"ако няма друг активен прозорец или принадлежи към текущо активния прозорец.</"
+"li> <li><em>Крайно</em>: Всички прозорци трябва да бъдат активирани изрично "
+"от потребителя.</li> </ul></p><p>Прозорци, които предотвратяват открадването "
+"на фокуса биват маркирани като нуждаещи се от внимание. Това може да се "
+"промени в модула за уведомяване.</p>"
+
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
@@ -602,7 +619,7 @@ msgstr ""
"автоматично ще се изведе на преден план след известно време (времето "
"зададено в полето \"Пауза\")."
-#: windows.cpp:234
+#: windows.cpp:240
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -610,7 +627,7 @@ msgstr ""
"Пауза, след която прозорец, който се намира на заден план, автоматично ще се "
"изведе напред."
-#: windows.cpp:238
+#: windows.cpp:244
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
@@ -619,7 +636,7 @@ msgstr ""
"Ако е включена тази отметка, прозорец, който се намира на заден план, ще се "
"изведе на преден план само след щракване с бутон на мишката в него."
-#: windows.cpp:243
+#: windows.cpp:249
msgid ""
"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
@@ -627,7 +644,7 @@ msgstr ""
"Пауза, след която прозорец, който се намира на заден план, автоматично ще се "
"изведе напред."
-#: windows.cpp:245
+#: windows.cpp:251
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -635,38 +652,41 @@ msgstr ""
"Пауза, след която прозорец, който се намира на заден план, автоматично ще се "
"изведе напред."
-#: windows.cpp:248
+#: windows.cpp:254
msgid "S&eparate screen focus"
-msgstr ""
+msgstr "Отделен фокус на екраните"
-#: windows.cpp:250
+#: windows.cpp:256
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
-msgstr ""
+msgstr "Когато е включено, фокуса се отнася само до активния екран на Xinerama"
-#: windows.cpp:253
-#, fuzzy
+#: windows.cpp:259
msgid "Active &mouse screen"
-msgstr "Активиране и извеждане напред"
+msgstr "Активен прозорец за мишката"
-#: windows.cpp:255
+#: windows.cpp:261
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
+"Ако е включено, активният екран Xinerama (където се появяват прозорците) е "
+"този с показалеца на мишката. Когато е изключено, активният екран е този с "
+"прозореца на фокус. Опцията е изключена по подразбиране за \"щракни да "
+"фокусираш\" и включена за другите настройки на фокуса."
-#: windows.cpp:271
+#: windows.cpp:277
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: windows.cpp:275
+#: windows.cpp:281
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Показване на списъка с прозорците при избор"
-#: windows.cpp:278
+#: windows.cpp:284
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
@@ -682,20 +702,22 @@ msgstr ""
"За да преминавате през прозорците с помощта на клавиатурата, задръжте "
"клавиша Alt натиснат и натискайте и отпускайте клавиша Tab. При всяко "
"натискане на клавиша Tab се придвижвате с един прозорец в списъка на "
-"отворените прозорци. Двата различни режима означават:<ul><li><b>TDE</b>: "
+"отворените прозорци.\n"
+"\n"
"Прекрасен графичен обект се показва средата на екрана, който съдържа списък "
"на всички отворени обекти, и с всяко натискане на клавиша Tab се избира "
"следващия прозорец в списъка. Когато пуснете и двата клавиша, се активира "
-"избрания прозорец от списъка.<li><b>CDE</b>: Фокусът преминава на следващия "
-"прозорец в списъка всеки път при натискане на клавиша Tab. Липсва красивият "
-"графичен обект. Когато пуснете и двата клавиша, активен остава последния "
-"прозорец, който е бил активен.</li></ul>"
+"избрания прозорец от списъка.\n"
+"\n"
+"Фокусът преминава на следващия прозорец в списъка всеки път при натискане на "
+"клавиша Tab. Липсва красивият графичен обект. Когато пуснете и двата "
+"клавиша, активен остава последния прозорец, който е бил активен."
-#: windows.cpp:290
+#: windows.cpp:296
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Пре&минаване през прозорците на всички работни плотове"
-#: windows.cpp:293
+#: windows.cpp:299
msgid ""
"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
"the current desktop."
@@ -707,11 +729,11 @@ msgstr ""
"намират само на текущия работен плот. Ако отметката е включена, ще "
"преминавате през прозорците на всички работни плотове."
-#: windows.cpp:297
+#: windows.cpp:303
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Преми&наване към следващ работен плот при достигане на края"
-#: windows.cpp:300
+#: windows.cpp:306
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@@ -723,12 +745,11 @@ msgstr ""
"работен плот. Имайте предвид, че операцията работи само при навигация с "
"клавиатурата."
-#: windows.cpp:304
-#, fuzzy
+#: windows.cpp:310
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Пока&зване името на работния плот при превключване"
-#: windows.cpp:307
+#: windows.cpp:313
msgid ""
"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
"whenever the current desktop is changed."
@@ -736,25 +757,130 @@ msgstr ""
"Показване името на работния плот при превключване от един работен плот към "
"друг."
+#: windows.cpp:625
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "Превключване на работните плотове"
+
+#: windows.cpp:629
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will "
+#| "change your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from "
+#| "one desktop to the other."
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will perform "
+"an action. It will either change your desktop or tile the window that is "
+"currently dragged."
+msgstr ""
+"Тази група от настройки определя, дали работния плот ще може да се "
+"превключва, когато показалецът на мишката стигне края на екрана. Може да "
+"зададете работните плотове да се превключват, само ако влачите прозорец. По "
+"този начин може да преместите даден прозорец от един работен плот на друг "
+"чрез влачене."
+
+#: windows.cpp:633
+msgid "Function:"
+msgstr ""
+
#: windows.cpp:635
+msgid "D&isabled"
+msgstr "&Изключено"
+
+#: windows.cpp:637
+msgid "Switch &desktop"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:642
+#, fuzzy
+#| msgid "Only &when moving windows"
+msgid "Switch desktop only when &moving a window"
+msgstr "&Само при преместване на прозорци"
+
+#: windows.cpp:644
+#, fuzzy
+#| msgid "Active windows:"
+msgid "Tile &window"
+msgstr "Активни прозорци:"
+
+#: windows.cpp:650
+msgid "Maximize windows by dragging them to the &top of the screen"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:651
+#, fuzzy
+#| msgid "Display content in &resizing windows"
+msgid "Display content &while tiling windows"
+msgstr "Пока&зване на съдържанието при промяна на размера"
+
+#: windows.cpp:652
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enable this option if you want a window's content to be shown while "
+#| "resizing it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may "
+#| "not be satisfying on slow machines."
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be shown while tiling "
+"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines."
+msgstr ""
+"Показване на съдържанието при промяна размера на прозорците. При по-бавни "
+"компютри се препоръчва изключване на отметката."
+
+#: windows.cpp:661
+msgid "Border &activation delay:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:662
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+#| "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed "
+#| "against a screen border for the specified number of milliseconds."
+msgid ""
+"Here you can set a delay for the activation of active borders feature. The "
+"selected action will be performed after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"Пауза при превключване на работните плотове. Следващият работен плот ще "
+"стане активен след изтичане на паузата определена тук. При връщане на "
+"мишката от края на екрана преди да изтече времето, няма да се превключи "
+"работния плот."
+
+#: windows.cpp:668
+msgid " px"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:669
+msgid "Border &activation distance:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:670
+msgid ""
+"The distance from which an active border can be activated. A lower value "
+"requires you to push repeatedly into the edge. Setting this to a higher "
+"value (e.g. 30) activates the borders when the mouse is close enough, making "
+"them easier to activate but also more prone to false activations."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:855
msgid "Shading"
msgstr "Сгъване на прозорец"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:857
msgid "Anima&te"
msgstr "&Анимация при сгъване"
-#: windows.cpp:638
+#: windows.cpp:858
msgid ""
"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
"as the expansion of a shaded window"
-msgstr "Анимация при сгъване/разгъване на прозорец към/от заглавието."
+msgstr "Анимация при сгъване/разгъване на прозорец към/от заглавието"
-#: windows.cpp:641
+#: windows.cpp:861
msgid "&Enable hover"
msgstr "Ав&томатично разгъване"
-#: windows.cpp:651
+#: windows.cpp:871
msgid ""
"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
@@ -762,7 +888,7 @@ msgstr ""
"Автоматично разгъване на сгънат прозорец, ако показалецът на мишката бъде "
"задържан върху заглавието на прозореца за определено време."
-#: windows.cpp:654
+#: windows.cpp:874
msgid ""
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
"pointer goes over the shaded window."
@@ -770,74 +896,31 @@ msgstr ""
"Автоматично разгъване на сгънат прозорец, ако показалецът на мишката бъде "
"задържан върху заглавието на прозореца за определено време."
-#: windows.cpp:665
-msgid "Active Desktop Borders"
-msgstr "Превключване на работните плотове"
-
-#: windows.cpp:668
-msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
-"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
-"desktop to the other."
-msgstr ""
-"Тази група от настройки определя, дали работния плот ще може да се "
-"превключва, когато показалецът на мишката стигне края на екрана. Може да "
-"зададете работните плотове да се превключват, само ако влачите прозорец. По "
-"този начин може да преместите даден прозорец от един работен плот на друг "
-"чрез влачене."
-
-#: windows.cpp:671
-msgid "D&isabled"
-msgstr "&Изключено"
-
-#: windows.cpp:672
-msgid "Only &when moving windows"
-msgstr "&Само при преместване на прозорци"
-
-#: windows.cpp:673
-msgid "A&lways enabled"
-msgstr "Вкл&ючено"
-
-#: windows.cpp:678
-msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "Пау&за при превключване на работните плотове:"
-
-#: windows.cpp:679
-msgid ""
-"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
-"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
-"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr ""
-"Пауза при превключване на работните плотове. Следващият работен плот ще "
-"стане активен след изтичане на паузата определена тук. При връщане на "
-"мишката от края на екрана преди да изтече времето, няма да се превключи "
-"работния плот."
-
-#: windows.cpp:691
+#: windows.cpp:885
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Скриване на помощните прозорци на неактивните програми"
-#: windows.cpp:693
+#: windows.cpp:887
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
-"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
-"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
-"with the proper window type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,…) of inactive "
+"applications will be hidden and will be shown only when the application "
+"becomes active. Note that applications have to mark the windows with the "
+"proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, помощните прозорци на неактивните програми, като "
"ленти за задачи, откачащи се менюта и др., ще бъдат скривани, когато "
"програмата (главния прозорец) не е активен. Когато програмата стане активна, "
"те ще се показват обратно."
-#: windows.cpp:835
+#: windows.cpp:985
msgid "Windows"
msgstr "Прозорци"
-#: windows.cpp:843
+#: windows.cpp:993
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Пок&азване на съдържанието при преместване"
-#: windows.cpp:845
+#: windows.cpp:995
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
@@ -846,11 +929,11 @@ msgstr ""
"Показване на съдържанието при преместване на прозорците. При по-бавни "
"компютри се препоръчва изключване на отметката."
-#: windows.cpp:849
+#: windows.cpp:999
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Пока&зване на съдържанието при промяна на размера"
-#: windows.cpp:851
+#: windows.cpp:1001
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
@@ -859,11 +942,11 @@ msgstr ""
"Показване на съдържанието при промяна размера на прозорците. При по-бавни "
"компютри се препоръчва изключване на отметката."
-#: windows.cpp:855
+#: windows.cpp:1005
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Показва&не на координатите при преместване или промяна на размера"
-#: windows.cpp:857
+#: windows.cpp:1007
msgid ""
"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
@@ -872,35 +955,36 @@ msgstr ""
"Показване на координатите спрямо горния ляв ъгъл на екрана, заедно с размера "
"при операциите по преместване или промяна размера на прозорците."
-#: windows.cpp:867
+#: windows.cpp:1017
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Анимаци&я при минимизиране и възстановяване"
-#: windows.cpp:869
+#: windows.cpp:1019
msgid ""
"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
"or restored."
msgstr "Анимация при минимизиране и възстановяване на прозорците."
-#: windows.cpp:883
+#: windows.cpp:1033
msgid "Slow"
msgstr "Бавна"
-#: windows.cpp:887
+#: windows.cpp:1037
msgid "Fast"
msgstr "Бърза"
-#: windows.cpp:891
+#: windows.cpp:1041
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
-msgstr "Скорост на анимацията при минимизиране и възстановяване на прозорците."
+msgstr ""
+"Скорост на анимацията при минимизиране и възстановяване на прозорците. "
-#: windows.cpp:897
+#: windows.cpp:1047
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Пре&местване и промяна размера на максимизирани прозорци"
-#: windows.cpp:899
+#: windows.cpp:1049
msgid ""
"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
@@ -908,37 +992,47 @@ msgstr ""
"Максимизираните прозорци заемат целия екран и не могат да бъдат премествани, "
"и размерът им не може да бъде променян. Ако отметката е включена, ще можете "
"да премествате и променяте размера на максимизираните прозорците по същия "
-"начин, както нормалните прозорци."
+"начин, както нормалните прозорци"
+
+#: windows.cpp:1053
+msgid "Restore size of maximized/tiled windows when moving"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1055
+msgid ""
+"If this feature is enabled, dragging a maximized or tiled window will "
+"restore the window to its original size."
+msgstr ""
-#: windows.cpp:905
+#: windows.cpp:1060
msgid "&Placement:"
msgstr "Разполо&жение:"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:1063
msgid "Smart"
msgstr "Интелигентно"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:1064
msgid "Maximizing"
msgstr "Максимизирано"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:1065
msgid "Cascade"
msgstr "Каскадно"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:1066
msgid "Random"
msgstr "Случайно"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:1067
msgid "Centered"
msgstr "Центрирано"
-#: windows.cpp:913
+#: windows.cpp:1068
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Ъглово"
-#: windows.cpp:920
+#: windows.cpp:1075
msgid ""
"The placement policy determines where a new window will appear on the "
"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
@@ -951,28 +1045,28 @@ msgid ""
"li></ul>"
msgstr ""
"Правило за разположение на новоотворените прозорци на работния плот:"
-"<ul><li><b>Интелигентно</b>: Новият прозорец ще се разположи така, че да "
+"<ul><li><em>Интелигентно</em>: Новият прозорец ще се разположи така, че да "
"припокрива в най-малка степен другите отворени прозорци.</li> "
-"<li><b>Максимизирано</b>: Новият прозорец ще се максимизира на екрана.</li> "
-"<li><b>Каскадно</b>: Новият прозорец ще се разположи каскадно спрямо другите."
-"</li> <li><b>Случайно</b>: Новият прозорец ще се разположи случайно на "
-"екрана.</li> <li><b>Центрирано</b>: Новият прозорец ще се разположи в "
-"центъра на екрана.</li> <li><b>Ъглово</b>: Новият прозорец ще се разположи в "
-"някой от ъглите на екрана.</li> </ul>"
-
-#: windows.cpp:959
+"<li><em>Максимизирано</em>: Новият прозорец ще се максимизира на екрана.</"
+"li> <li><em>Каскадно</em>: Новият прозорец ще се разположи каскадно спрямо "
+"другите.</li> <li><em>Случайно</em>: Новият прозорец ще се разположи "
+"случайно на екрана.</li> <li><em>Центрирано</em>: Новият прозорец ще се "
+"разположи в центъра на екрана.</li> <li><em>Ъглово</em>: Новият прозорец ще "
+"се разположи в някой от ъглите на екрана.</li> </ul>"
+
+#: windows.cpp:1114
msgid "Snap Zones"
msgstr "Зони на прилепване"
-#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
+#: windows.cpp:1118 windows.cpp:1127
msgid "none"
msgstr "без"
-#: windows.cpp:965
+#: windows.cpp:1120
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "Зона на прилепване към краи&щата на екрана:"
-#: windows.cpp:967
+#: windows.cpp:1122
msgid ""
"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
@@ -983,11 +1077,11 @@ msgstr ""
"към края на екрана. По този начин се улеснява преместването на прозорците и "
"се уплътнява използването на екрана."
-#: windows.cpp:974
+#: windows.cpp:1129
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Зона на прилепване към рамките на прозор&ците:"
-#: windows.cpp:976
+#: windows.cpp:1131
msgid ""
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
@@ -999,11 +1093,11 @@ msgstr ""
"или да оставя празно място между прозорците. По този начин се улеснява "
"преместването на прозорците и се уплътнява използването на екрана."
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:1135
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Пр&илепване на прозорците само когато се препокриват"
-#: windows.cpp:981
+#: windows.cpp:1136
msgid ""
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
@@ -1013,15 +1107,15 @@ msgstr ""
"се препокрият, няма да се активира прилепването независимо, че прозорецът се "
"намира в зоната."
-#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
+#: windows.cpp:1237 windows.cpp:1241
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
-" пиксел\n"
+" пиксел\n"
" пиксела"
-#: windows.cpp:1281
+#: windows.cpp:1443
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
@@ -1043,153 +1137,161 @@ msgstr ""
"ускоряване на Xrender (основно карти nVidia го имат):<br><br><i>Option "
"\"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-#: windows.cpp:1301
+#: windows.cpp:1463
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Използване на полупрозрачност само за декорацията"
-#: windows.cpp:1309
+#: windows.cpp:1471
msgid "Active windows:"
msgstr "Активни прозорци:"
-#: windows.cpp:1316
+#: windows.cpp:1478
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Неактивни прозорци:"
-#: windows.cpp:1323
+#: windows.cpp:1485
msgid "Moving windows:"
msgstr "Преместващи се прозорци:"
-#: windows.cpp:1330
+#: windows.cpp:1492
msgid "Dock windows:"
msgstr "Заключени прозорци:"
-#: windows.cpp:1339
+#: windows.cpp:1501
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Третиране на прозорците \"винаги отгоре\" като активни"
-#: windows.cpp:1342
+#: windows.cpp:1504
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"Изключване на прозорци ARGB (игнориране на алфа картите на прозорците за "
"програми с gtk1)"
-#: windows.cpp:1348
+#: windows.cpp:1510
+#, fuzzy
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
-msgstr ""
+msgstr "Използвай композитор на OpenGL (най-добро)"
-#: windows.cpp:1350
+#: windows.cpp:1512
msgid "Blur the background of transparent windows"
-msgstr ""
+msgstr "Замажи фона на прозрачни прозорци"
-#: windows.cpp:1352
+#: windows.cpp:1514
msgid "Desaturate the background of transparent windows"
-msgstr ""
+msgstr "Намали наситеността на фона на прозрачни прозорци"
-#: windows.cpp:1361
+#: windows.cpp:1523
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачност"
-#: windows.cpp:1367
+#: windows.cpp:1529
msgid ""
"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
"module if this is checked)"
msgstr ""
+"Използвай сенки за прозорци (стандартните ефекти би трябвало да се изключат "
+"в модула за стиловете, ако това е включено)"
-#: windows.cpp:1369
+#: windows.cpp:1531
msgid ""
"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
"module)"
msgstr ""
+"Използвай сенки на менюта (изисква ефектите за избледняване на менюта да са "
+"изключени в модула за стиловете)"
-#: windows.cpp:1371
-#, fuzzy
+#: windows.cpp:1533
msgid "Use shadows on tooltips"
-msgstr "Премахване на сянката при преместване"
+msgstr "Сянката при подсказки"
-#: windows.cpp:1373
-#, fuzzy
+#: windows.cpp:1535
msgid "Use shadows on panels"
-msgstr "Премахване на сянката при промяна на размера"
+msgstr "Сянката на панелите"
-#: windows.cpp:1386
-#, fuzzy
+#: windows.cpp:1548
msgid "Base shadow radius:"
-msgstr "Използване на сянка"
+msgstr "Основен радиус на сянката:"
-#: windows.cpp:1393
-#, fuzzy
+#: windows.cpp:1555
msgid "Inactive window distance from background:"
-msgstr "Размер на неактивния прозорец:"
+msgstr "Разстояние на неактивния прозорец от фона:"
-#: windows.cpp:1400
+#: windows.cpp:1562
msgid "Active window distance from background:"
-msgstr ""
+msgstr "Разстояние на активния прозорец от фона:"
-#: windows.cpp:1407
+#: windows.cpp:1569
msgid "Dock distance from background:"
-msgstr ""
+msgstr "Разстояние от фона:"
-#: windows.cpp:1414
+#: windows.cpp:1576
msgid "Menu distance from background:"
-msgstr ""
+msgstr "Разстояние на менюто от фона:"
-#: windows.cpp:1427
+#: windows.cpp:1589
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Вертикално отместване:"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1596
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Хоризонтално отместване:"
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1603
msgid "Shadow color:"
msgstr "Цвят на сянката:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1609
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Премахване на сянката при преместване"
-#: windows.cpp:1449
+#: windows.cpp:1611
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Премахване на сянката при промяна на размера"
-#: windows.cpp:1452
+#: windows.cpp:1614
msgid "Shadows"
msgstr "Сенки"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1619
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Избледняване в прозорците (включително изскачащите)"
-#: windows.cpp:1458
+#: windows.cpp:1620
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
+"Плавно появяващи се менюта (изисква ефектът за плавно показване да е "
+"изключен в модула за стилове)"
-#: windows.cpp:1459
-#, fuzzy
+#: windows.cpp:1621
msgid "Fade-in tooltips"
-msgstr "Скорост на показване:"
+msgstr "Плавно показващи се подсказки"
-#: windows.cpp:1460
+#: windows.cpp:1622
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Избледняване между непрозрачните преливания"
-#: windows.cpp:1463
+#: windows.cpp:1625
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Скорост на показване:"
-#: windows.cpp:1466
+#: windows.cpp:1628
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Скорост на скриване:"
-#: windows.cpp:1475
+#: windows.cpp:1637
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
-#: windows.cpp:1477
+#: windows.cpp:1639
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
-msgstr ""
+msgstr "Включи управлението на прозорци на Тринити"
+
+#~ msgid "A&lways enabled"
+#~ msgstr "Вкл&ючено"
+
+#~ msgid "Desktop &switch delay:"
+#~ msgstr "Пау&за при превключване на работните плотове:"
#~ msgid "Active window size:"
#~ msgstr "Размер на активния прозорец:"