summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmsamba.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmsamba.po335
1 files changed, 335 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..bd14d6ed1bb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,335 @@
+# translation of kcmsamba.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kcmsamba.po 773067 2008-02-10 04:22:28Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:22+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Експортиране"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Импортиране"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "Ж&урнал"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Статистика"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Мониторът за състоянието на Samba и NFS е графична обвивка на програмите <em>"
+"smbstatus</em> и <em>showmount</em>. "
+"<p>Програмата <em>smbstatus</em> извежда състоянието на текущите връзки към "
+"сървъра Samba и се явява част от пакета Samba, който реализира протокола SMB "
+"(Session Message Block), също така наричан NetBIOS или LanManager. Този "
+"протокол се използва за споделяне на принтери и дискови ресурси в мрежата, "
+"състояща се от машини, работещи под различни версии на Microsoft Windows."
+"<p>Програмата <em>showmount</em> е част от пакета NFS, което означава Network "
+"File System (мрежова файлова система) и се явява стандартен начин за споделяне "
+"на директории в мрежа под Линукс. На някои системи програмата <em>showmount</em> "
+"се намира в директорията \"/usr/sbin\", което означава, че само администратор "
+"може да я използва. Ако имате проблеми, проверете дали програмата е включена в "
+"пътя."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Информационен модул за сървъра Samba"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002, екипът на информационния модул за сървъра Samba"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Услуга"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Използвана от"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "Потребител"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "Група"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "Процес"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Отворени файлове"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Грешка: Не може да се изпълни \"smbstatus\""
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Грешка: Не може да се отвори конфигурационният файл \"smb.conf\""
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Ресурс"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Монтиран на"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"Този списък показва поделените ресурси на Samba и NFS, достъпни на системата."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Журнален файл: "
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Отчитане при отваряне на връзка"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Отчитане при затваряне на връзка"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Отчитане при отваряне на файл"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Отчитане при затваряне на файл"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Журнален файл за отчитане на операциите, Проверете пътя към файла и обновете "
+"съдържанието, ако имате проблеми."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr "Показване на подробна информация при отваряне на връзка към компютъра."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Показване на подробна информация при затваряне на връзка към компютъра."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Показване на подробна информация при отваряне файл на компютъра. Имайте "
+"предвид, че събитията не се записват в журналния файл, ако нивото на отчитане е "
+"по-ниско от 2."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Показване на подробна информация при затваряне файл на компютъра. Имайте "
+"предвид, че събитията не се записват в журналния файл, ако нивото на отчитане е "
+"по-ниско от 2."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Натиснете тук за обновяване информацията на страницата. Журналния файл (показан "
+"горе) ще бъде прочетен за обновяване на информацията."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Дата и час"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Събитие"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Услуга/файл"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Хост/потребител"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Този списък показва подробности за отчетените събитията Samba. Имайте предвид, "
+"че събитията не се записват в журналния файл, ако нивото на отчитане е по-ниско "
+"от 2.\n"
+"\n"
+"Ако списъкът е празен, пробвайте да го обновите."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "ОТВОРЕНА Е ВРЪЗКА"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "ЗАТВОРЕНА Е ВРЪЗКА"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " ОТВОРЕН Е ФАЙЛ"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " ЗАТВОРЕН Е ФАЙЛ"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Файлът %1 не може да бъде отворен."
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Връзки: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Достъп до файлове: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Събитие: "
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Услуга/файл:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Хост/потребител:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "&Търсене"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Изчистване"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Разширена информация"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Разширена информация"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "Номер"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Опити"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Връзки"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Достъп до файлове"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Връзки: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Достъп до файлове: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "ОТВОРЕН Е ФАЙЛ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"