summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po224
1 files changed, 224 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
new file mode 100644
index 00000000000..f0b0514eb78
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
@@ -0,0 +1,224 @@
+# translation of kcmtwindecoration.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kcmtwindecoration.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:17+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"
+
+#: buttons.cpp:136
+msgid "Buttons"
+msgstr "Бутони"
+
+#: buttons.cpp:611
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: buttons.cpp:663
+msgid "%1 (unavailable)"
+msgstr "%1 (неналично)"
+
+#: buttons.cpp:683
+msgid ""
+"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
+"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
+"items within the titlebar preview to re-position them."
+msgstr ""
+"<qt><i>За да добавите или изтриете бутони, изтеглете елемента от списъка към "
+"предварителния преглед или обратно за изтриване. Чрез изтегляне, влачене и "
+"пускане може да промените и реда на бутоните в заглавието на прозореца.</i><qt>"
+
+#: buttons.cpp:780
+msgid "Resize"
+msgstr "Промяна на размера"
+
+#: buttons.cpp:784
+msgid "Shade"
+msgstr "Сгъване"
+
+#: buttons.cpp:788
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "На заден план"
+
+#: buttons.cpp:792
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "На преден план"
+
+#: buttons.cpp:800
+msgid "Maximize"
+msgstr "Максимизиране"
+
+#: buttons.cpp:804
+msgid "Minimize"
+msgstr "Минимизиране"
+
+#: buttons.cpp:812
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Към всички работни плотове"
+
+#: buttons.cpp:816
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: buttons.cpp:820
+msgid "--- spacer ---"
+msgstr "--- разделител ---"
+
+#: twindecoration.cpp:90
+msgid ""
+"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
+"borders and the window handle."
+msgstr ""
+"Избор на декорация на прозорец. Това е външния вид на прозореца, рамката, "
+"системното меню, бутоните в заглавието и пр."
+
+#: twindecoration.cpp:95
+msgid "Decoration Options"
+msgstr "Настройки на избраната тема"
+
+#: twindecoration.cpp:105
+msgid "B&order size:"
+msgstr "&Размер на рамката:"
+
+#: twindecoration.cpp:108
+msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
+msgstr "Промяна размера на рамката."
+
+#: twindecoration.cpp:124
+msgid "&Show window button tooltips"
+msgstr "Пок&азване на подсказките за бутоните на прозореца"
+
+#: twindecoration.cpp:126
+msgid ""
+"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
+"off, no window button tooltips will be shown."
+msgstr ""
+"Показване на подсказките за бутоните, които се намират в заглавието на "
+"прозореца."
+
+#: twindecoration.cpp:130
+msgid "Use custom titlebar button &positions"
+msgstr "По&требителско разположение на бутоните в заглавието"
+
+#: twindecoration.cpp:132
+msgid ""
+"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
+"this option is not available on all styles yet."
+msgstr ""
+"Настройването на бутоните се извършва в секцията \"Бутони\". Имайте предвид, че "
+"тази опция може да не е валидна за всички теми."
+
+#: twindecoration.cpp:163
+msgid "&Window Decoration"
+msgstr "&Декорация"
+
+#: twindecoration.cpp:164
+msgid "&Buttons"
+msgstr "&Бутони"
+
+#: twindecoration.cpp:182
+msgid "kcmtwindecoration"
+msgstr "kcmtwindecoration"
+
+#: twindecoration.cpp:183
+msgid "Window Decoration Control Module"
+msgstr "Контролен модул за декорация на прозорците"
+
+#: twindecoration.cpp:185
+msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
+msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
+
+#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
+msgid "KDE 2"
+msgstr "KDE 2"
+
+#: twindecoration.cpp:266
+msgid "Tiny"
+msgstr "Малък"
+
+#: twindecoration.cpp:267
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормален"
+
+#: twindecoration.cpp:268
+msgid "Large"
+msgstr "Голям"
+
+#: twindecoration.cpp:269
+msgid "Very Large"
+msgstr "Много голям"
+
+#: twindecoration.cpp:270
+msgid "Huge"
+msgstr "Огромен"
+
+#: twindecoration.cpp:271
+msgid "Very Huge"
+msgstr "Много огромен"
+
+#: twindecoration.cpp:272
+msgid "Oversized"
+msgstr "Свръх огромен"
+
+#: twindecoration.cpp:591
+msgid ""
+"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
+"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
+"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
+"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
+"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
+"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
+"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
+"different options specific for each theme.</p>"
+"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
+"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
+"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Декорация на прозорците</h1>"
+"<p>От тук може да променяте външния вид на прозореца, рамка, системното меню, "
+"бутоните в заглавието и пр. Може да изберете тема от списъка.</p>"
+"<p>Може да настроите темата от секцията \"Настройки на избраната тема\". От там "
+"може да зададете специфични опции за избраната тема.</p>"
+"<p>Също така, на някои теми може да променяте подредбата на бутоните в "
+"заглавието и кои бутони да се показват.</p>"
+
+#: preview.cpp:48
+msgid ""
+"No preview available.\n"
+"Most probably there\n"
+"was a problem loading the plugin."
+msgstr ""
+"Няма предварителен преглед.\n"
+"Най-вероятно има проблем при\n"
+"зареждането на приставката."
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Active Window"
+msgstr "Активен прозорец"
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Inactive Window"
+msgstr "Неактивен прозорец"