summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdebase/konsole.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdebase/konsole.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdebase/konsole.po206
1 files changed, 106 insertions, 100 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/konsole.po
index afbf605edda..28dfcd163f9 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/konsole.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/konsole.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-19 18:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-02 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 16:20+0000\n"
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -33,11 +33,11 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com, deloptes@gmail.com"
-#: TEWidget.cpp:966 TEWidget.cpp:968
+#: TEWidget.cpp:975 TEWidget.cpp:977
msgid "Size: XXX x XXX"
msgstr "Размери: XXX x XXX"
-#: TEWidget.cpp:973
+#: TEWidget.cpp:982
msgid "Size: %1 x %2"
msgstr "Размери: %1 x %2"
@@ -213,39 +213,39 @@ msgstr "Нова &сесия"
msgid "S&ettings"
msgstr "&Настройки"
-#: konsole.cpp:824 konsole.cpp:1127
+#: konsole.cpp:824 konsole.cpp:1128
msgid "&Detach Session"
msgstr "Отделя&не на сесия"
-#: konsole.cpp:829 konsole.cpp:1132
+#: konsole.cpp:829 konsole.cpp:1133
msgid "&Rename Session..."
msgstr "Преимен&уване на сесия..."
-#: konsole.cpp:833 konsole.cpp:1141
+#: konsole.cpp:833 konsole.cpp:1142
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Монитор на &активността"
-#: konsole.cpp:835 konsole.cpp:1144
+#: konsole.cpp:835 konsole.cpp:1145
msgid "Stop Monitoring for &Activity"
msgstr "Без монитор на &активността"
-#: konsole.cpp:838 konsole.cpp:1146
+#: konsole.cpp:838 konsole.cpp:1147
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Монитор на &пасивността"
-#: konsole.cpp:840 konsole.cpp:1149
+#: konsole.cpp:840 konsole.cpp:1150
msgid "Stop Monitoring for &Silence"
msgstr "Без монитор на &пасивността"
-#: konsole.cpp:843 konsole.cpp:1151
+#: konsole.cpp:843 konsole.cpp:1152
msgid "Send &Input to All Sessions"
msgstr "&Изпращане на входа до всички сесии"
-#: konsole.cpp:850 konsole.cpp:1184
+#: konsole.cpp:850 konsole.cpp:1185
msgid "&Move Session Left"
msgstr "Преместване на сесията на&ляво"
-#: konsole.cpp:857 konsole.cpp:1190
+#: konsole.cpp:857 konsole.cpp:1191
msgid "M&ove Session Right"
msgstr "Преместване на сесията на&дясно"
@@ -253,39 +253,45 @@ msgstr "Преместване на сесията на&дясно"
msgid "Select &Tab Color..."
msgstr "Из&бор на цвят за сесия..."
-#: konsole.cpp:868
+#: konsole.cpp:865
+#, fuzzy
+#| msgid "Select &Tab Color..."
+msgid "Reset Tab Color"
+msgstr "Из&бор на цвят за сесия..."
+
+#: konsole.cpp:869
msgid "Switch to Tab"
msgstr "Превключване към сесия"
-#: konsole.cpp:873 konsole.cpp:1171 konsole.cpp:1259 konsole.cpp:3090
+#: konsole.cpp:874 konsole.cpp:1172 konsole.cpp:1260 konsole.cpp:3091
msgid "C&lose Session"
msgstr "За&тваряне"
-#: konsole.cpp:883
+#: konsole.cpp:884
msgid "Tab &Options"
msgstr "&Показване на"
-#: konsole.cpp:885
+#: konsole.cpp:886
msgid "&Text && Icons"
msgstr "&Текст и икони"
-#: konsole.cpp:885
+#: konsole.cpp:886
msgid "Text &Only"
msgstr "&Само текст"
-#: konsole.cpp:885
+#: konsole.cpp:886
msgid "&Icons Only"
msgstr "Само &икони"
-#: konsole.cpp:892
+#: konsole.cpp:893
msgid "&Dynamic Hide"
msgstr "&Динамично скриване"
-#: konsole.cpp:897
+#: konsole.cpp:898
msgid "&Auto Resize Tabs"
msgstr "&Автоматично преоразмеряване"
-#: konsole.cpp:966
+#: konsole.cpp:967
msgid ""
"Click for new standard session\n"
"Click and hold for session menu"
@@ -293,96 +299,96 @@ msgstr ""
"Щракнете за нова сесия\n"
"Щракнете и задръжте за менюто"
-#: konsole.cpp:975
+#: konsole.cpp:976
msgid "Close the current session"
msgstr "Затваряне на текущата сесия"
-#: konsole.cpp:1095
+#: konsole.cpp:1096
msgid "Paste Selection"
msgstr "Поставяне на маркирания текст"
-#: konsole.cpp:1098
+#: konsole.cpp:1099
msgid "C&lear Terminal"
msgstr "&Изчистване на екрана"
-#: konsole.cpp:1100
+#: konsole.cpp:1101
msgid "&Reset && Clear Terminal"
msgstr "&Анулиране и изчистване на екрана"
-#: konsole.cpp:1102
+#: konsole.cpp:1103
msgid "&Find in History..."
msgstr "&Търсене в историята..."
-#: konsole.cpp:1110
+#: konsole.cpp:1111
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "Търсене на преди&шен"
-#: konsole.cpp:1114
+#: konsole.cpp:1115
msgid "S&ave History As..."
msgstr "&Запис на историята..."
-#: konsole.cpp:1118
+#: konsole.cpp:1119
msgid "Clear &History"
msgstr "Изчистване на исто&рията"
-#: konsole.cpp:1122
+#: konsole.cpp:1123
msgid "Clear All H&istories"
msgstr "Изчистване на вси&чки истории"
-#: konsole.cpp:1136
+#: konsole.cpp:1137
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Качване на &файл (ZModem)..."
-#: konsole.cpp:1156
+#: konsole.cpp:1157
msgid "Hide &Menubar"
msgstr "Скриване на &менюто"
-#: konsole.cpp:1162
+#: konsole.cpp:1163
msgid "Save Sessions &Profile..."
msgstr "Запис на &профила на сесията..."
-#: konsole.cpp:1173
+#: konsole.cpp:1174
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Печат на екрана..."
-#: konsole.cpp:1178
+#: konsole.cpp:1179
msgid "New Session"
msgstr "Нова сесия"
-#: konsole.cpp:1179
+#: konsole.cpp:1180
msgid "Activate Menu"
msgstr "Активиране на менюто"
-#: konsole.cpp:1180
+#: konsole.cpp:1181
msgid "List Sessions"
msgstr "Списък на сесиите"
-#: konsole.cpp:1195
+#: konsole.cpp:1196
msgid "Go to Previous Session"
msgstr "Предишна сесия"
-#: konsole.cpp:1197
+#: konsole.cpp:1198
msgid "Go to Next Session"
msgstr "Следваща сесия"
-#: konsole.cpp:1201
+#: konsole.cpp:1202
#, c-format
msgid "Switch to Session %1"
msgstr "Превключване към сесия %1"
-#: konsole.cpp:1204
+#: konsole.cpp:1205
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Увеличаване на шрифта"
-#: konsole.cpp:1205
+#: konsole.cpp:1206
msgid "Shrink Font"
msgstr "Намаляване на шрифта"
-#: konsole.cpp:1207
+#: konsole.cpp:1208
msgid "Toggle Bidi"
msgstr "Писане от дясно на ляво"
-#: konsole.cpp:1254
+#: konsole.cpp:1255
msgid ""
"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if "
"you continue.\n"
@@ -392,11 +398,11 @@ msgstr ""
"затворени и има вероятност да загубите данни.\n"
"Сигурни ли сте, че искате да излезете?"
-#: konsole.cpp:1257
+#: konsole.cpp:1258
msgid "Really Quit?"
msgstr "Изход?"
-#: konsole.cpp:1290
+#: konsole.cpp:1291
msgid ""
"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
"you want Konsole to close anyway?"
@@ -404,19 +410,19 @@ msgstr ""
"Приложение, изпълняващо се в някоя от сесиите, не отговаря на заявката за "
"нормално прекратяване на работата. Сигурни ли сте, че искате да излезете?"
-#: konsole.cpp:1292
+#: konsole.cpp:1293
msgid "Application Does Not Respond"
msgstr "Грешка при изход"
-#: konsole.cpp:1472
+#: konsole.cpp:1479
msgid "Save Sessions Profile"
msgstr "Запис на профила на сесията"
-#: konsole.cpp:1473
+#: konsole.cpp:1480
msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
msgstr "Въведете име, под което ще бъде запазен профила:"
-#: konsole.cpp:1889
+#: konsole.cpp:1892
msgid ""
"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do "
@@ -428,28 +434,28 @@ msgstr ""
"използвате. Искате ли шрифтовете, показани по-долу, да бъдат инсталирани в "
"директорията за лични шрифтове \"fonts:/Personal\"?"
-#: konsole.cpp:1891
+#: konsole.cpp:1894
msgid "Install Bitmap Fonts?"
msgstr "Инсталиране на шрифтове bitmap?"
-#: konsole.cpp:1892
+#: konsole.cpp:1895
msgid "&Install"
msgstr "&Инсталиране"
-#: konsole.cpp:1893
+#: konsole.cpp:1896
msgid "Do Not Install"
msgstr "Без инсталиране"
-#: konsole.cpp:1905
+#: konsole.cpp:1908
msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
msgstr "Грешка при инсталиране на %1 в fonts:/Personal/"
-#: konsole.cpp:1989
+#: konsole.cpp:1992
msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
msgstr ""
"Използвайте десния бутон на мишката, за да върнете менюто на мястото му"
-#: konsole.cpp:2114
+#: konsole.cpp:2115
msgid ""
"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. "
"As a result these key combinations will no longer be passed to the command "
@@ -473,87 +479,87 @@ msgstr ""
"\n"
"В момента използвате следните клавишни комбинации от типа Ctrl+<key>:"
-#: konsole.cpp:2124
+#: konsole.cpp:2125
msgid "Choice of Shortcut Keys"
msgstr "Избор на бързи клавиши"
-#: konsole.cpp:2527
+#: konsole.cpp:2528
msgid ""
"_: abbreviation of number\n"
"%1 No. %2"
msgstr "%1 No. %2"
-#: konsole.cpp:2582
+#: konsole.cpp:2583
msgid "Session List"
msgstr "Списък на сесии"
-#: konsole.cpp:3089
+#: konsole.cpp:3090
msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате текущата сесия да бъде затворена?"
-#: konsole.cpp:3090
+#: konsole.cpp:3091
msgid "Close Confirmation"
msgstr "Потвърждение при затваряне"
-#: konsole.cpp:3470 konsole.cpp:3528 konsole.cpp:3549
+#: konsole.cpp:3471 konsole.cpp:3529 konsole.cpp:3550
msgid "New "
msgstr "Нов "
-#: konsole.cpp:3514 konsole.cpp:3516 konsole.cpp:3532 konsole.cpp:3534
+#: konsole.cpp:3515 konsole.cpp:3517 konsole.cpp:3533 konsole.cpp:3535
msgid "New &Window"
msgstr "&Нов прозорец"
-#: konsole.cpp:3558
+#: konsole.cpp:3559
msgid "New Shell at Bookmark"
msgstr "Нова сесия от отметка"
-#: konsole.cpp:3561
+#: konsole.cpp:3562
msgid "Shell at Bookmark"
msgstr "Нова сесия от отметка"
-#: konsole.cpp:3572
+#: konsole.cpp:3573
#, c-format
msgid ""
"_: Screen is a program controlling screens!\n"
"Screen at %1"
msgstr "Екран на %1"
-#: konsole.cpp:3891
+#: konsole.cpp:3892
msgid "Rename Session"
msgstr "Преименуване на сесия"
-#: konsole.cpp:3892
+#: konsole.cpp:3893
msgid "Session name:"
msgstr "Име на сесия:"
-#: konsole.cpp:3927 konsole_part.cpp:1011
+#: konsole.cpp:3928 konsole_part.cpp:1004
msgid "History Configuration"
msgstr "Настройване на историята"
-#: konsole.cpp:3935 konsole_part.cpp:1019
+#: konsole.cpp:3936 konsole_part.cpp:1012
msgid "&Enable"
msgstr "Вкл&ючване"
-#: konsole.cpp:3938
+#: konsole.cpp:3939
msgid "&Number of lines: "
msgstr "&Брой редове: "
-#: konsole.cpp:3942 konsole_part.cpp:1026
+#: konsole.cpp:3943 konsole_part.cpp:1019
msgid ""
"_: Unlimited (number of lines)\n"
"Unlimited"
msgstr "Неограничено"
-#: konsole.cpp:3946 konsole_part.cpp:1028
+#: konsole.cpp:3947 konsole_part.cpp:1021
msgid "&Set Unlimited"
msgstr "&Неограничено"
-#: konsole.cpp:4074
+#: konsole.cpp:4075
#, c-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: konsole.cpp:4131
+#: konsole.cpp:4132
msgid ""
"End of history reached.\n"
"Continue from the beginning?"
@@ -561,11 +567,11 @@ msgstr ""
"Достигнат е краят на историята.\n"
"Продължение от началото на историята?"
-#: konsole.cpp:4132 konsole.cpp:4140 konsole.cpp:4149
+#: konsole.cpp:4133 konsole.cpp:4141 konsole.cpp:4150
msgid "Find"
msgstr "Търсене"
-#: konsole.cpp:4139
+#: konsole.cpp:4140
msgid ""
"Beginning of history reached.\n"
"Continue from the end?"
@@ -573,19 +579,19 @@ msgstr ""
"Достигнато е началото на историята.\n"
"Продължение от края на историята?"
-#: konsole.cpp:4148
+#: konsole.cpp:4149
msgid "Search string '%1' not found."
msgstr "Търсеният низ \"%1\" не е намерен."
-#: konsole.cpp:4165
+#: konsole.cpp:4166
msgid "Save History"
msgstr "Запис на историята"
-#: konsole.cpp:4171
+#: konsole.cpp:4172
msgid "This is not a local file.\n"
msgstr "Това не е локален файл.\n"
-#: konsole.cpp:4181
+#: konsole.cpp:4182
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
@@ -593,28 +599,28 @@ msgstr ""
"Вече има файл с такова име.\n"
"Искате ли да бъде презаписан?"
-#: konsole.cpp:4181
+#: konsole.cpp:4182
msgid "File Exists"
msgstr "Съществуващ файл"
-#: konsole.cpp:4181
+#: konsole.cpp:4182
msgid "Overwrite"
msgstr "Презапис"
-#: konsole.cpp:4186
+#: konsole.cpp:4187
msgid "Unable to write to file."
msgstr "Грешка при запис във файл."
-#: konsole.cpp:4196
+#: konsole.cpp:4197
msgid "Could not save history."
msgstr "Грешка при запис на историята."
-#: konsole.cpp:4207
+#: konsole.cpp:4208
msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
msgstr ""
"<p>Текущата сесия вече има стартиран процес по качване на файл (ZModem)."
-#: konsole.cpp:4216
+#: konsole.cpp:4217
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
@@ -622,11 +628,11 @@ msgstr ""
"<p>Липсват външните програми от пакета ZModem.\n"
"<p>Моля, инсталирайте пакета \"rzsz\" или \"lrzsz\".\n"
-#: konsole.cpp:4223
+#: konsole.cpp:4224
msgid "Select Files to Upload"
msgstr "Избор на файлове за качване"
-#: konsole.cpp:4243
+#: konsole.cpp:4244
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
"software was found on the system.\n"
@@ -636,7 +642,7 @@ msgstr ""
"програми от пакета ZModem.\n"
"<p>Моля, инсталирайте пакета \"rzsz\" или \"lrzsz\".\n"
-#: konsole.cpp:4250
+#: konsole.cpp:4251
msgid ""
"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
"Please specify the folder you want to store the file(s):"
@@ -644,36 +650,36 @@ msgstr ""
"Заявен е процес по трансфериране на файлове (ZModem).\n"
"Моля, задайте директория, в която ще се записва(т) файла(овете):"
-#: konsole.cpp:4253
+#: konsole.cpp:4254
msgid "&Download"
msgstr "Изтегл&яне"
-#: konsole.cpp:4254 konsole.cpp:4255
+#: konsole.cpp:4255 konsole.cpp:4256
msgid "Start downloading file to specified folder."
msgstr "Изтегляне на файла в зададена директория."
-#: konsole.cpp:4271
+#: konsole.cpp:4272
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Печат на %1"
-#: konsole.cpp:4298
+#: konsole.cpp:4299
msgid "Size Configuration"
msgstr "Настройване на размера"
-#: konsole.cpp:4312
+#: konsole.cpp:4313
msgid "Number of columns:"
msgstr "Колони:"
-#: konsole.cpp:4315 konsole_part.cpp:1033
+#: konsole.cpp:4316 konsole_part.cpp:1026
msgid "Number of lines:"
msgstr "Редове:"
-#: konsole.cpp:4343
+#: konsole.cpp:4344
msgid "As &regular expression"
msgstr "Ре&гулярен израз"
-#: konsole.cpp:4346
+#: konsole.cpp:4347
msgid "&Edit..."
msgstr "&Редактиране..."
@@ -753,11 +759,11 @@ msgstr "Използване настро&йките на Konsole"
msgid "&Close Terminal Emulator"
msgstr "&Затваряне на терминалната емулация"
-#: konsole_part.cpp:961
+#: konsole_part.cpp:954
msgid "Word Connectors"
msgstr "Свързване на думи"
-#: konsole_part.cpp:962
+#: konsole_part.cpp:955
msgid ""
"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
"clicking:"