summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/kio.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdelibs/kio.po6421
1 files changed, 0 insertions, 6421 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/kio.po
deleted file mode 100644
index de57137fa7d..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/kio.po
+++ /dev/null
@@ -1,6421 +0,0 @@
-# translation of kio.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of TDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kio.po 846748 2008-08-14 02:27:20Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:54+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде прочетен"
-
-#: kio/netaccess.cpp:438
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "ГРЕШКА: Неизвестен протокол \"%1\""
-
-#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
-#: kio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Вече има такъв файл"
-
-#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938
-msgid "Folder Already Exists"
-msgstr "Вече има такава директория"
-
-#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Вече съществува като директория"
-
-#: kio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Всички изображения"
-
-#: kio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Формат на данните:"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:119
-msgid "&Rename"
-msgstr "Преимен&уване"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:121
-msgid "Suggest New &Name"
-msgstr "&Предложения за ново име"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:127
-msgid "&Skip"
-msgstr "Пр&опускане"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:130
-msgid "&Auto Skip"
-msgstr "Автомати&чно пропускане"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:135
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Пр&езапис"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:139
-msgid "O&verwrite All"
-msgstr "П&резапис на всички"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:145
-msgid "&Resume"
-msgstr "Про&дължение"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:150
-msgid "R&esume All"
-msgstr "Про&дължение за всички"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:161
-msgid ""
-"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
-"Please enter a new file name:"
-msgstr ""
-"Това действие ще запише \"%1\" върху себе си.\n"
-"Моля, въведете ново име на файл:"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:163
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "Продъл&жение"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311
-msgid "An older item named '%1' already exists."
-msgstr "Вече има файл с име \"%1\"."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313
-msgid "A similar file named '%1' already exists."
-msgstr "Вече има подобен файл с име \"%1\"."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315
-msgid "A newer item named '%1' already exists."
-msgstr "Вече има файл с име \"%1\"."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284
-#, c-format
-msgid "size %1"
-msgstr "големина %1"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291
-#, c-format
-msgid "created on %1"
-msgstr "създаден на %1"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298
-#, c-format
-msgid "modified on %1"
-msgstr "последна промяна на %1"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:273
-msgid "The source file is '%1'"
-msgstr "Новият файл е \"%1\""
-
-#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864
-#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Невалиден адрес\n"
-"%1"
-
-#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Файл за съдържанието на системния буфер:"
-
-#: kio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kio/paste.cpp:123
-msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
-msgstr ""
-"Съдържанието на системния буфер е променено след последното използване на "
-"операцията \"Поставяне\". Избраният формат на данните вече е неприложим. Моля, "
-"копирайте отново това което искате да поставите."
-
-#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Системният буфер е празен"
-
-#: kio/paste.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
-msgstr ""
-"&Поставяне на файл\n"
-"&Поставяне на %n файла"
-
-#: kio/paste.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
-msgstr ""
-"&Поставяне на адрес\n"
-"&Поставяне на %n адреса"
-
-#: kio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Поставяне съдържанието на системния буфер"
-
-#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Удостоверението SSL изглежда е повредено."
-
-#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: kio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Промяната на собственика на файла беше неуспешна<b>%1</b>"
-". Нямате достатъчно права да направите това.</qt>"
-
-#: kio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "Пр&опускане"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:844
-msgid "s"
-msgstr "сек"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:847
-msgid "ms"
-msgstr "мсек"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:850
-msgid "bps"
-msgstr "б/сек"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:853
-msgid "pixels"
-msgstr "пиксела"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:856
-msgid "in"
-msgstr "инч"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:859
-msgid "cm"
-msgstr "см"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:862
-msgid "B"
-msgstr "Б"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:865
-msgid "KB"
-msgstr "кБ"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:868
-msgid "fps"
-msgstr "кад/сек"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:871
-msgid "dpi"
-msgstr "т/инч"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:874
-msgid "bpp"
-msgstr "б/пиксел"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:877
-msgid "Hz"
-msgstr "Хц"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:880
-msgid "mm"
-msgstr "мм"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Не е инсталиран тип MIME."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:136
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"MIME типът не може да бъде открит\n"
-"%1"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:796
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Записът във файл за работен плот \"%1\" не съдържа ред \"Type=...\"."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:817
-msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
-msgstr ""
-"Типът на записа за работен плот\n"
-"%1\n"
-"е непознат."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
-msgstr ""
-"Записът във файл за работен плот\n"
-"%1\n"
-"е от тип \"FSDevice\" но не съдържа ред \"Dev=...\"."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:877
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
-msgstr ""
-"Файлът за работен плот\n"
-"%1\n"
-"е от тип символна връзка, но не съдържа ред \"URL=...\"."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:943
-msgid "Mount"
-msgstr "Монтиране"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Eject"
-msgstr "Изваждане"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:956
-msgid "Unmount"
-msgstr "Демонтиране"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:1073
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Файлът за работен плот\n"
-"%1\n"
-"съдържа невалиден запис за меню\n"
-"%2."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:319
-msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
-"This means that a third party could observe your data in transit."
-msgstr ""
-"На път сте да излезете от защитен режим. Трансферът на данни повече няма да "
-"бъде шифрован.\n"
-"Данните, които прехвърляте ще могат да бъдат прочетени от някой друг без големи "
-"затруднения."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087
-msgid "Security Information"
-msgstr "Защитена информация"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:326
-msgid "C&ontinue Loading"
-msgstr "&Продължение на зареждането"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:677
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Въведете парола на удостоверението:"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:678
-msgid "SSL Certificate Password"
-msgstr "Парола за удостоверението SSL"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:691
-msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
-msgstr ""
-"Удостоверението не може да бъде отворено. Искате ли нов опит с нова парола?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:704
-msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
-msgstr ""
-"Процедурата по задаване на удостоверение на клиента за тази сесия е неуспешна."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:875
-msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
-msgstr ""
-"IP адресът на хоста \"%1\" не съвпада с този на издаденото удостоверение."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923
-#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Сървър за идентификация"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019
-msgid "&Details"
-msgstr "По&дробности"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890
-msgid "Co&ntinue"
-msgstr "Про&дължение"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014
-msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
-msgstr "Удостоверението на сървъра не може да бъде идентифицирано (%1)."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046
-msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr ""
-"Искате ли да приемете това удостоверение за валидно без повече да се показва "
-"това съобщение?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
-msgid "&Forever"
-msgstr "&Завинаги"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051
-msgid "&Current Sessions Only"
-msgstr "&Само за текущата сесия"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:996
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
-"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
-msgstr ""
-"Вие се готвите да приемете това удостоверение, но то не е издадено от сървъра, "
-"от който е получено. Искате ли зареждането да продължи?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
-msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
-"Control Center."
-msgstr ""
-"Удостоверението SSL е отхвърлено, както беше заявено. Може да забраните това от "
-"Контролния център."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "В&ръзка"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1076
-msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
-"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
-"transit."
-msgstr ""
-"Вие сте на път да влезете в защитен режим. Трансферът на данни ще бъде "
-"шифрован.\n"
-"Данните които прехвърляте няма да могат да бъдат прочетени от някой друг."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1088
-msgid "Display SSL &Information"
-msgstr "Показване на &информация за протокола SSL"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1090
-msgid "C&onnect"
-msgstr "Вр&ъзка"
-
-#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Няма услуга, която да поддържа %1"
-
-#: kio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Получаване на изображение"
-
-#: kio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Изображение OCR"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Източник:"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433
-msgid "Destination:"
-msgstr "Местоположение:"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:149
-msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-msgstr "З&апазване на прозореца след завършване на трансфера"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:157
-msgid "Open &File"
-msgstr "Отваряне на &файл"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:163
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "Отваряне на &приемник"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Индикатор на операцията"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_n: %n folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"%n директория\n"
-"%n директории"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n файл\n"
-"%n файла"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:239
-msgid "%1 % of %2 "
-msgstr "%1 % от %2 "
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:241
-msgid ""
-"_n: %1 % of 1 file\n"
-"%1 % of %n files"
-msgstr ""
-"%1/%n файл\n"
-"%1/%n файла"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:243
-msgid "%1 %"
-msgstr "%1%"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:252
-msgid " (Copying)"
-msgstr " (Копиране)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:255
-msgid " (Moving)"
-msgstr " (Преместване)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:258
-msgid " (Deleting)"
-msgstr " (Изтриване)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:261
-msgid " (Creating)"
-msgstr " (Създаване)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:264
-msgid " (Done)"
-msgstr " (Готово)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:285
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "Завършени са %1 от общо %2"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314
-msgid ""
-"_n: %1 / %n folder\n"
-"%1 / %n folders"
-msgstr ""
-" %1 / %n директория\n"
-"%1 / %n директории"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr ""
-" %1 / %n файл\n"
-"%1 / %n файла"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
-msgid "Stalled"
-msgstr "Чакащ"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:327
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/сек (остават %2 ч.)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:336
-msgid "Copy File(s) Progress"
-msgstr "Индикатор на файловете за копиране"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:350
-msgid "Move File(s) Progress"
-msgstr "Индикатор на файловете за преместване"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:364
-msgid "Creating Folder"
-msgstr "Създаване на директория"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:376
-msgid "Delete File(s) Progress"
-msgstr "Индикатор на файловете за изтриване"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:387
-msgid "Loading Progress"
-msgstr "Индикатор на зареждането"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:396
-msgid "Examining File Progress"
-msgstr "Проверка за индикатора на операцията"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:403
-#, c-format
-msgid "Mounting %1"
-msgstr "Монтиране на %1"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Демонтиране"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:418
-#, c-format
-msgid "Resuming from %1"
-msgstr "Продължение от %1"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:420
-msgid "Not resumable"
-msgstr "Невъзможно продължение"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:456
-msgid "%1/s (done)"
-msgstr "%1/сек (готово)"
-
-#: kio/kservice.cpp:837
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Обновяване на системните настройки"
-
-#: kio/kservice.cpp:838
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Обновяване на системните настройки."
-
-#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 Б"
-
-#: kio/global.cpp:62
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 ТБ"
-
-#: kio/global.cpp:64
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 ГБ"
-
-#: kio/global.cpp:70
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 МБ"
-
-#: kio/global.cpp:76
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 кБ"
-
-#: kio/global.cpp:86
-msgid "0 B"
-msgstr "0 Б"
-
-#: kio/global.cpp:122
-msgid ""
-"_n: 1 day %1\n"
-"%n days %1"
-msgstr ""
-"1 ден %1\n"
-"%n дни %1"
-
-#: kio/global.cpp:152
-msgid "No Items"
-msgstr "Няма обекти"
-
-#: kio/global.cpp:152
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Item\n"
-"%n Items"
-msgstr ""
-"1 обект\n"
-"%n обекта"
-
-#: kio/global.cpp:154
-msgid "No Files"
-msgstr "Няма файлове"
-
-#: kio/global.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One File\n"
-"%n Files"
-msgstr ""
-"1 файл\n"
-"%n файла"
-
-#: kio/global.cpp:158
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(Всичко: %1)"
-
-#: kio/global.cpp:161
-msgid "No Folders"
-msgstr "Няма директории"
-
-#: kio/global.cpp:161
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Folder\n"
-"%n Folders"
-msgstr ""
-"1 директория\n"
-"%n директории"
-
-#: kio/global.cpp:220
-#, c-format
-msgid "Could not read %1."
-msgstr "Четенето на %1 беше неуспешно."
-
-#: kio/global.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1."
-msgstr "Записът в %1 беше неуспешен."
-
-#: kio/global.cpp:226
-#, c-format
-msgid "Could not start process %1."
-msgstr "Процесът %1 не може да бъде стартиран."
-
-#: kio/global.cpp:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal Error\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Вътрешна грешка\n"
-"Моля, изпратете подробно съобщение за грешката на http://bugs.kde.org\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Malformed URL %1."
-msgstr "Невалиден адрес %1."
-
-#: kio/global.cpp:235
-msgid "The protocol %1 is not supported."
-msgstr "Протоколът %1 не се поддържа."
-
-#: kio/global.cpp:238
-msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
-msgstr "Протоколът %1 служи само за филтриране."
-
-#: kio/global.cpp:245
-msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
-msgstr "\"%1\" е директория, но се очакваше да е файл."
-
-#: kio/global.cpp:248
-msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
-msgstr "\"%1\" е файл, но се очакваше да е директория."
-
-#: kio/global.cpp:251
-msgid "The file or folder %1 does not exist."
-msgstr "Няма файл или директория с име \"%1\"."
-
-#: kio/global.cpp:254
-msgid "A file named %1 already exists."
-msgstr "Вече има файл с име %1."
-
-#: kio/global.cpp:257
-msgid "A folder named %1 already exists."
-msgstr "Вече има директория с име \"%1\"."
-
-#: kio/global.cpp:260
-msgid "No hostname specified."
-msgstr "Не е избран хост."
-
-#: kio/global.cpp:260
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Неизвестен хост %1"
-
-#: kio/global.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Access denied to %1."
-msgstr "Отказан достъп до %1."
-
-#: kio/global.cpp:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Access denied.\n"
-"Could not write to %1."
-msgstr ""
-"Отказан достъп.\n"
-"Записът в %1 беше неуспешен."
-
-#: kio/global.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Could not enter folder %1."
-msgstr "Директорията \"%1\" не може да бъде отворена."
-
-#: kio/global.cpp:272
-msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
-msgstr "Протоколът \"%1\" не поддържа директорийни услуги."
-
-#: kio/global.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Found a cyclic link in %1."
-msgstr "Циклична връзка в %1."
-
-#: kio/global.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Found a cyclic link while copying %1."
-msgstr "Намерена е циклична връзка при копиране на %1."
-
-#: kio/global.cpp:284
-#, c-format
-msgid "Could not create socket for accessing %1."
-msgstr "Сокетът за достъп до %1 не може да бъде създаден."
-
-#: kio/global.cpp:287
-#, c-format
-msgid "Could not connect to host %1."
-msgstr "Невъзможна връзка с хоста %1."
-
-#: kio/global.cpp:290
-msgid "Connection to host %1 is broken."
-msgstr "Връзката с хоста %1 е нарушена."
-
-#: kio/global.cpp:293
-msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
-msgstr "%1 не е протокол за филтър."
-
-#: kio/global.cpp:296
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not mount device.\n"
-"The reported error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Грешка при монтиране на устройство:\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not unmount device.\n"
-"The reported error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Грешка при демонтиране на устройство:\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Could not read file %1."
-msgstr "Файлът %1 не може да бъде прочетен."
-
-#: kio/global.cpp:305
-#, c-format
-msgid "Could not write to file %1."
-msgstr "Записът във файл %1 беше неуспешен."
-
-#: kio/global.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Could not bind %1."
-msgstr "Свързването с %1 беше неуспешно."
-
-#: kio/global.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Could not listen %1."
-msgstr "Слушането на %1 беше неуспешно."
-
-#: kio/global.cpp:314
-#, c-format
-msgid "Could not accept %1."
-msgstr "Приемането на %1 беше неуспешно."
-
-#: kio/global.cpp:320
-#, c-format
-msgid "Could not access %1."
-msgstr "Неуспешен достъп до %1."
-
-#: kio/global.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Could not terminate listing %1."
-msgstr "Прекратяването на слушането %1 беше неуспешно."
-
-#: kio/global.cpp:326
-#, c-format
-msgid "Could not make folder %1."
-msgstr "Създаването на директория %1 беше неуспешно."
-
-#: kio/global.cpp:329
-#, c-format
-msgid "Could not remove folder %1."
-msgstr "Изтриването на директорията %1 беше неуспешно."
-
-#: kio/global.cpp:332
-#, c-format
-msgid "Could not resume file %1."
-msgstr "Продължението на файла %1 беше неуспешно."
-
-#: kio/global.cpp:335
-#, c-format
-msgid "Could not rename file %1."
-msgstr "Преименуване на файла %1 беше неуспешно."
-
-#: kio/global.cpp:338
-#, c-format
-msgid "Could not change permissions for %1."
-msgstr "Смяната на правата за достъп до %1 беше неуспешна."
-
-#: kio/global.cpp:341
-#, c-format
-msgid "Could not delete file %1."
-msgstr "Изтриването на файла %1 беше неуспешно."
-
-#: kio/global.cpp:344
-msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
-msgstr "Процесът за протокол %1 прекъсна неочаквано."
-
-#: kio/global.cpp:347
-#, c-format
-msgid ""
-"Error. Out of memory.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Няма достатъчно свободна памет.\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:350
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown proxy host\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Неизвестен прокси сървър\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:353
-msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
-msgstr "Невъзможно идентифициране, %1 не поддържа идентификация"
-
-#: kio/global.cpp:356
-#, c-format
-msgid ""
-"User canceled action\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Потребителят прекъсна действието\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:359
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error in server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Вътрешна грешка в сървъра\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:362
-#, c-format
-msgid ""
-"Timeout on server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Просрочено време за сървъра\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:365
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown error\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Неизвестна грешка\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:368
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown interrupt\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Непознато прекъсване\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:379
-msgid ""
-"Could not delete original file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Изтриването на оригиналния файл %1 беше неуспешно.\n"
-"Моля, проверете правата си за достъп."
-
-#: kio/global.cpp:382
-msgid ""
-"Could not delete partial file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Изтриването на непълния файл %1 беше неуспешно.\n"
-"Моля, проверете правата си за достъп."
-
-#: kio/global.cpp:385
-msgid ""
-"Could not rename original file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Преименуването на оригиналния файл %1 беше неуспешно.\n"
-"Моля, проверете правата си за достъп."
-
-#: kio/global.cpp:388
-msgid ""
-"Could not rename partial file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Преименуването на непълния файл %1 беше неуспешно.\n"
-"Моля, проверете правата си за достъп."
-
-#: kio/global.cpp:391
-msgid ""
-"Could not create symlink %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Създаването на символна връзка %1 беше неуспешно.\n"
-"Моля, проверете правата си за достъп."
-
-#: kio/global.cpp:397
-msgid ""
-"Could not write file %1.\n"
-"Disk full."
-msgstr ""
-"Файлът %1 не беше записан.\n"
-"Няма достатъчно свободно място на диска."
-
-#: kio/global.cpp:400
-#, c-format
-msgid ""
-"The source and destination are the same file.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Файлът източник и файлът приемник са един и същ.\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:406
-msgid "%1 is required by the server, but is not available."
-msgstr "Сървърът изиска %1, но той не е наличен."
-
-#: kio/global.cpp:409
-msgid "Access to restricted port in POST denied."
-msgstr "Достъпът до ограничения порт в заявката POST е отказан."
-
-#: kio/global.cpp:412
-msgid ""
-"Unknown error code %1\n"
-"%2\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
-msgstr ""
-"Непознат код на грешка %1\n"
-"%2\n"
-"Моля, изпратете подробно съобщение за грешката на http://bugs.kde.org."
-
-#: kio/global.cpp:422
-#, c-format
-msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Протоколът %1 не поддържа отваряне на връзка."
-
-#: kio/global.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Протоколът %1 не поддържа затваряне на връзка."
-
-#: kio/global.cpp:426
-#, c-format
-msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Протоколът %1 не поддържа достъп до файлове."
-
-#: kio/global.cpp:428
-msgid "Writing to %1 is not supported."
-msgstr "Протоколът %1 не поддържа запис."
-
-#: kio/global.cpp:430
-#, c-format
-msgid "There are no special actions available for protocol %1."
-msgstr "Няма налично действие за протокола %1."
-
-#: kio/global.cpp:432
-#, c-format
-msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
-msgstr "Протоколът \"%1\" не поддържа показване на съдържанието на директории."
-
-#: kio/global.cpp:434
-msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
-msgstr "Протоколът %1 не поддържа получаване на данни."
-
-#: kio/global.cpp:436
-msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
-msgstr "Протоколът %1 не поддържа получаване на информация за типа MIME."
-
-#: kio/global.cpp:438
-msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
-msgstr "Протоколът %1 не поддържа преименуване и преместване на файлове."
-
-#: kio/global.cpp:440
-#, c-format
-msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
-msgstr "Протоколът %1 не поддържа създаване на символна връзка."
-
-#: kio/global.cpp:442
-msgid "Copying files within %1 is not supported."
-msgstr "Протоколът %1 не поддържа копиране на файлове."
-
-#: kio/global.cpp:444
-msgid "Deleting files from %1 is not supported."
-msgstr "Протоколът %1 не поддържа изтриване на файлове."
-
-#: kio/global.cpp:446
-#, c-format
-msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
-msgstr "Протоколът \"%1\" не поддържа създаване на директории."
-
-#: kio/global.cpp:448
-#, c-format
-msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
-msgstr "Протоколът %1 не поддържа променянето атрибутите на файловете."
-
-#: kio/global.cpp:450
-msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
-msgstr "Протоколът %1 не поддържа използване на подчинени адреси."
-
-#: kio/global.cpp:452
-#, c-format
-msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
-msgstr "Протоколът %1 не поддържа многократно получаване."
-
-#: kio/global.cpp:454
-msgid "Protocol %1 does not support action %2."
-msgstr "Протоколът %1 не поддържа операцията %2."
-
-#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(неизвестно)"
-
-#: kio/global.cpp:486
-msgid "<b>Technical reason</b>: "
-msgstr "<b>Техническа причина</b>: "
-
-#: kio/global.cpp:487
-msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
-msgstr "</p><p><b>Подробности за заявката</b>:"
-
-#: kio/global.cpp:488
-msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
-msgstr "</p><ul><li>Адрес: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:490
-msgid "<li>Protocol: %1</li>"
-msgstr "<li>Протокол: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:492
-msgid "<li>Date and time: %1</li>"
-msgstr "<li>Дата и час: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:493
-msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
-msgstr "<li>Допълнителна информация: %1</li></ul>"
-
-#: kio/global.cpp:495
-msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
-msgstr "<p><b>Възможни причини</b>:</p><ul><li>"
-
-#: kio/global.cpp:500
-msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
-msgstr "<p><b>Възможни решения</b>:</p><ul><li>"
-
-#: kio/global.cpp:566
-msgid ""
-"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
-"administrator, or technical support group for further assistance."
-msgstr "Обърнете се към системния администратор за допълнителна помощ."
-
-#: kio/global.cpp:569
-msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
-msgstr "Обърнете се към администратора на сървъра за допълнителна помощ."
-
-#: kio/global.cpp:572
-msgid "Check your access permissions on this resource."
-msgstr "Проверете правата си за достъп до този ресурс."
-
-#: kio/global.cpp:573
-msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
-msgstr ""
-"Правата ви за достъп не са достатъчни, за да изпълните заявените операции за "
-"ресурса."
-
-#: kio/global.cpp:575
-msgid ""
-"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
-msgstr ""
-"Файлът може би се използва от друга програма или потребител и затова е "
-"заключен."
-
-#: kio/global.cpp:577
-msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
-msgstr ""
-"Проверете дали друга програма или потребител не използват файла и дали не "
-"заключен."
-
-#: kio/global.cpp:579
-msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
-msgstr "Може би е хардуерна грешка, макар че е малко вероятно."
-
-#: kio/global.cpp:581
-msgid "You may have encountered a bug in the program."
-msgstr "Може би намерихте грешка в програмата."
-
-#: kio/global.cpp:582
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
-"submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Това най-вероятно е грешка в програмата. Моля, съобщете за нея както е описано "
-"по-долу."
-
-#: kio/global.cpp:584
-msgid ""
-"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
-"tools to update your software."
-msgstr ""
-"Моля, обновете софтуер си до последната версия. Дистрибуция ви би трябвало да "
-"има инструмент за обновяване."
-
-#: kio/global.cpp:586
-msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
-"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
-". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
-"report, along with as many other details as you think might help."
-msgstr ""
-"Когато всички опити да оправите грешката са се провалили помогнете на TDE или "
-"на доставчика на софтуера като изпратите съобщение за грешка. Ако ползвате "
-"софтуер, който е доставен от друг, свържете се първо с него. В противен случай "
-"проверете на <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"дали някой вече не е съобщил за тази грешка. Ако не, изпратете подробно "
-"съобщение за грешката заедно с всички детайли, които могат да помогнат за "
-"възпроизвеждането и отстраняването и."
-
-#: kio/global.cpp:594
-msgid "There may have been a problem with your network connection."
-msgstr "Вероятно възникна проблем с връзката към мрежата."
-
-#: kio/global.cpp:597
-msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Може би има проблем с мрежовите настройки. Ако в момента имате достъп до "
-"Интернет, значи не е така."
-
-#: kio/global.cpp:600
-msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
-msgstr "Вероятно е възникнал проблем по трасето между сървъра и този компютър."
-
-#: kio/global.cpp:602
-msgid "Try again, either now or at a later time."
-msgstr "Опитайте отново сега или по-късно."
-
-#: kio/global.cpp:603
-msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
-msgstr "Възможно е да има грешка или несъвместимост в протоколите."
-
-#: kio/global.cpp:604
-msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
-msgstr "Проверете дали има такъв ресурс и опитайте отново."
-
-#: kio/global.cpp:605
-msgid "The specified resource may not exist."
-msgstr "Посоченият ресурс може би не съществува."
-
-#: kio/global.cpp:606
-msgid "You may have incorrectly typed the location."
-msgstr "Може би сте допуснали грешка при въвеждането на адреса."
-
-#: kio/global.cpp:607
-msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
-msgstr "Убедете се, че сте въвели правилно адреса и опитайте отново."
-
-#: kio/global.cpp:609
-msgid "Check your network connection status."
-msgstr "Проверете мрежовата си връзка."
-
-#: kio/global.cpp:613
-msgid "Cannot Open Resource For Reading"
-msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене"
-
-#: kio/global.cpp:614
-msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
-msgstr ""
-"Това означава, че съдържанието на файла или директорията <strong>%1</strong> "
-"не може да бъде прочетено понеже нямата достатъчно права за достъп."
-
-#: kio/global.cpp:617
-msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
-msgstr "Може би нямате права за четене на файла или директорията."
-
-#: kio/global.cpp:623
-msgid "Cannot Open Resource For Writing"
-msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за запис"
-
-#: kio/global.cpp:624
-msgid ""
-"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
-"requested, because access with permission to write could not be obtained."
-msgstr ""
-"Това означава, че не може да се извърши запис във файла <strong>%1</strong> "
-"понеже нямата достатъчно права."
-
-#: kio/global.cpp:632
-msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
-msgstr "Протоколът %1 не може да бъде инициализиран"
-
-#: kio/global.cpp:633
-msgid "Unable to Launch Process"
-msgstr "Стартирането на процеса беше неуспешно"
-
-#: kio/global.cpp:634
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
-msgstr ""
-"Програмата, която обезпечава достъп до протокола <strong>%1</strong>"
-", не може да бъде стартирана. Проблемът най-вероятно е неправилна настройка или "
-"други технически проблеми."
-
-#: kio/global.cpp:637
-msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
-"incompatible with the current version and thus not start."
-msgstr ""
-"Програмата, която обезпечава съвместимостта с протокола, може би не е обновена "
-"по време на последното обновяване на TDE. Това може да породи несъвместимост "
-"между версиите и програмата да не се стартира или да не работи правилно."
-
-#: kio/global.cpp:645
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Вътрешна грешка"
-
-#: kio/global.cpp:646
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
-msgstr ""
-"Възникна вътрешна грешка в програмата, която обезпечава достъпа до протокола "
-"<strong>%1</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:654
-msgid "Improperly Formatted URL"
-msgstr "Невалиден формат на адрес"
-
-#: kio/global.cpp:655
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
-msgstr ""
-"Адресът (URL - <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocator), който въведохте, е в неправилен формат. Форматът обикновено "
-"следва следната схема:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/directory/file"
-"name.extension?query=value</strong></blockquote>"
-
-#: kio/global.cpp:664
-#, c-format
-msgid "Unsupported Protocol %1"
-msgstr "Неподдържан протокол %1"
-
-#: kio/global.cpp:665
-msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
-msgstr ""
-"Протоколът <strong>%1</strong> не се поддържа от инсталираните на вашия "
-"компютър програми."
-
-#: kio/global.cpp:668
-msgid "The requested protocol may not be supported."
-msgstr "Заявеният протокол може да не се поддържа."
-
-#: kio/global.cpp:669
-msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
-msgstr ""
-"Версията на протокола %1 на вашият компютър и сървърa може би не са съвместими."
-
-#: kio/global.cpp:671
-msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
-msgstr ""
-"Можете да потърсите в Интернет за програма, която се казва tdeioslave или ioslave "
-"и поддържа този протокол. Можете да започнете търсенето от <a "
-"href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> "
-"или <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
-
-#: kio/global.cpp:680
-msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
-msgstr "Адресът не се се отнася за ресурс."
-
-#: kio/global.cpp:681
-msgid "Protocol is a Filter Protocol"
-msgstr "Заявеният протокол е протокол за филтър"
-
-#: kio/global.cpp:682
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
-msgstr "Въведеният адрес не сочи към определен ресурс."
-
-#: kio/global.cpp:685
-msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
-msgstr ""
-"TDE може да комуникира по протокол в рамките на друг протокол. Зададеният "
-"протокол е само за подобни ситуации, но текущата не го изисква. Това се случва "
-"рядко и най-вероятно е грешка в програмата."
-
-#: kio/global.cpp:693
-#, c-format
-msgid "Unsupported Action: %1"
-msgstr "Неподдържано действие: %1"
-
-#: kio/global.cpp:694
-msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
-msgstr ""
-"Заявеното действие не се поддържа от програмата, която използва протокола "
-"<strong>%1</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:697
-msgid ""
-"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the TDE "
-"input/output architecture."
-msgstr ""
-"Тази грешка зависи от програмата. Допълнителна информация можете да получите от "
-"файла за отчитане на входно изходните операции."
-
-#: kio/global.cpp:700
-msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
-msgstr "Опит за постигане на същия резултат по друг начин."
-
-#: kio/global.cpp:705
-msgid "File Expected"
-msgstr "Очакваше се файл"
-
-#: kio/global.cpp:706
-msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
-msgstr ""
-"Заявката очакваше файл, но вместо това намери директорията <strong>%1</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:708
-msgid "This may be an error on the server side."
-msgstr "Това може да е грешка на сървъра."
-
-#: kio/global.cpp:713
-msgid "Folder Expected"
-msgstr "Очакваше се директория"
-
-#: kio/global.cpp:714
-msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
-msgstr ""
-"Заявката очакваше директория, но вместо това намери файла <strong>%1</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:721
-msgid "File or Folder Does Not Exist"
-msgstr "Файлът или директорията не съществува"
-
-#: kio/global.cpp:722
-msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
-msgstr "Файлът или директорията <strong>%1</strong> не съществува."
-
-#: kio/global.cpp:730
-msgid ""
-"The requested file could not be created because a file with the same name "
-"already exists."
-msgstr ""
-"Заявеният файл не може да бъде създаден понеже вече има файл с такова име."
-
-#: kio/global.cpp:732
-msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
-msgstr "Преместете текущия файл и опитайте отново."
-
-#: kio/global.cpp:734
-msgid "Delete the current file and try again."
-msgstr "Изтрийте текущия файл и опитайте отново."
-
-#: kio/global.cpp:735
-msgid "Choose an alternate filename for the new file."
-msgstr "Изберете друго име за новия файл."
-
-#: kio/global.cpp:740
-msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
-msgstr ""
-"Заявената директория не може да бъде създадена понеже вече има директория с "
-"такова име."
-
-#: kio/global.cpp:742
-msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
-msgstr "Преместете текущата директория и опитайте отново."
-
-#: kio/global.cpp:744
-msgid "Delete the current folder and try again."
-msgstr "Изтрийте текущата директория и опитайте отново."
-
-#: kio/global.cpp:745
-msgid "Choose an alternate name for the new folder."
-msgstr "Изберете друго име за новата директория."
-
-#: kio/global.cpp:749
-msgid "Unknown Host"
-msgstr "Неизвестен хост"
-
-#: kio/global.cpp:750
-msgid ""
-"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
-"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"Грешката за неизвестен хост показва, че сървър с името <strong>%1</strong> "
-"не може да бъде намерен в Интернет."
-
-#: kio/global.cpp:753
-msgid ""
-"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
-msgstr ""
-"Въведеното име \"%1\" може би не съществува или сте допуснали правописна "
-"грешка."
-
-#: kio/global.cpp:760
-msgid "Access Denied"
-msgstr "Отказан достъп"
-
-#: kio/global.cpp:761
-msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
-msgstr "Достъпът до ресурса <strong>%1</strong> е отказан."
-
-#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979
-msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
-msgstr "Може би сте въвели неверни данни за идентификация или въобще никакви."
-
-#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981
-msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
-msgstr "Може би нямате достатъчно права за достъп до въпросния ресурс."
-
-#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995
-msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
-msgstr "Опитайте отново и проверете данните за идентификация."
-
-#: kio/global.cpp:773
-msgid "Write Access Denied"
-msgstr "Отказан достъп за запис"
-
-#: kio/global.cpp:774
-msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
-msgstr ""
-"Това означава, че опита за запис във файла <strong>%1</strong> е отхвърлен."
-
-#: kio/global.cpp:781
-msgid "Unable to Enter Folder"
-msgstr "Неуспешно влизане в директория"
-
-#: kio/global.cpp:782
-msgid ""
-"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
-"folder <strong>%1</strong> was rejected."
-msgstr ""
-"Това означава, че опита за влизане (отваряне) в заявената директория <strong>"
-"%1</strong> е отхвърлен."
-
-#: kio/global.cpp:790
-msgid "Folder Listing Unavailable"
-msgstr "Недостъпен списък с директории"
-
-#: kio/global.cpp:791
-msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
-msgstr "Протоколът %1 не е файлова система"
-
-#: kio/global.cpp:792
-msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
-msgstr ""
-"Това означава, че е направена заявка за определяне съдържанието на директория и "
-"програмата не е в състояние да изпълни заявката."
-
-#: kio/global.cpp:800
-msgid "Cyclic Link Detected"
-msgstr "Циклична символна връзка"
-
-#: kio/global.cpp:801
-msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
-"itself."
-msgstr ""
-"В системите UNIX е възможно създаване на символни връзки (указател) към файл "
-"или директория с друго име. Намерена е символна връзка или поредици от връзки, "
-"които образуват затворен цикъл. Т. е. символната връзката сочи към нещо друго, "
-"а то от своя страна сочи към същата връзка."
-
-#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
-msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
-msgstr ""
-"Изтрийте една от символните връзки, за да прекъснете затворения цикъл и "
-"опитайте отново."
-
-#: kio/global.cpp:814
-msgid "Request Aborted By User"
-msgstr "Заявката е прекъсната от потребителя"
-
-#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108
-msgid "The request was not completed because it was aborted."
-msgstr "Заявката не е изпълнена, понеже е прекъсната."
-
-#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110
-msgid "Retry the request."
-msgstr "Нов опит за изпълнение на заявката."
-
-#: kio/global.cpp:821
-msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
-msgstr "Циклична символна връзка при копиране"
-
-#: kio/global.cpp:822
-msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
-msgstr ""
-"В системите UNIX е възможно създаване на символни връзки (указател) към файл "
-"или директория с друго име. Намерена е символна връзка или поредици от връзки, "
-"които образуват затворен цикъл. Т. е. символната връзката сочи към нещо друго, "
-"а то от своя страна сочи към същата връзка."
-
-#: kio/global.cpp:832
-msgid "Could Not Create Network Connection"
-msgstr "Създаването на мрежова връзка беше неуспешно"
-
-#: kio/global.cpp:833
-msgid "Could Not Create Socket"
-msgstr "Създаването на сокет беше неуспешно"
-
-#: kio/global.cpp:834
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be created."
-msgstr ""
-"Най-вероятно това е техническа грешка, при което е невъзможно заявеното "
-"устройство за мрежова комуникация (сокет) да бъде създадено."
-
-#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969
-msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
-msgstr ""
-"Може би мрежовата връзка е настроена неправилно или мрежовия интерфейс не е "
-"включен."
-
-#: kio/global.cpp:842
-msgid "Connection to Server Refused"
-msgstr "Връзката със сървъра е отхвърлена"
-
-#: kio/global.cpp:843
-msgid ""
-"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
-"connection."
-msgstr ""
-"Сървърът <strong>%1</strong> отказа да установи връзка с вашия компютър."
-
-#: kio/global.cpp:845
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
-msgstr ""
-"Сървърът, въпреки че е свързан с Интернет, може да не е настроен да приема "
-"заявки."
-
-#: kio/global.cpp:847
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
-msgstr ""
-"Сървърът, въпреки че е свързан с Интернет, може да не е настроен да приема "
-"заявки за услугата %1."
-
-#: kio/global.cpp:849
-msgid ""
-"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
-"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
-"preventing this request."
-msgstr ""
-"Възможно е заявката да бъде блокирана от защитната стена (firewall) на мрежата "
-"ви или тази на сървъра."
-
-#: kio/global.cpp:856
-msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
-msgstr "Връзката със сървъра бе затворена неочаквано"
-
-#: kio/global.cpp:857
-msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
-msgstr ""
-"Въпреки че бе установена връзка със сървъра <strong>%1</strong>"
-", тя беше затворена неочаквано по време на комуникацията."
-
-#: kio/global.cpp:860
-msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
-msgstr ""
-"Може би се появи грешка в протокола, поради което сървъра затвори връзката."
-
-#: kio/global.cpp:866
-msgid "URL Resource Invalid"
-msgstr "Ресурсът от адреса е невалиден"
-
-#: kio/global.cpp:867
-msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
-msgstr "Протоколът %1 не е протокол за филтър"
-
-#: kio/global.cpp:868
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
-msgstr ""
-"Въведеният адрес не съдържа валиден механизъм за достъп до ресурса <strong>"
-"%1%2</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:873
-msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
-msgstr ""
-"TDE може да комуникира по протокол в рамките на друг протокол. Зададеният "
-"протокол е само за подобни ситуации, но текущата не изисква това. Това се "
-"случва рядко и най-вероятно е грешка в програмата."
-
-#: kio/global.cpp:881
-msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
-msgstr "Инициализирането на входно/изходното устройство беше неуспешно"
-
-#: kio/global.cpp:882
-msgid "Could Not Mount Device"
-msgstr "Устройството не може да бъде монтирано"
-
-#: kio/global.cpp:883
-msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
-msgstr ""
-"Заявеното устройство не може да бъде инициализирано (монтирано). Грешка: "
-"<strong>%1</strong>"
-
-#: kio/global.cpp:886
-msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
-"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
-msgstr ""
-"Устройството може да не е готово, например да няма поставен носител (напр. "
-"компактдиск) или ако е периферно или портативно - може да не е свързано както "
-"трябва."
-
-#: kio/global.cpp:890
-msgid ""
-"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
-"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"Може да нямате права за да инициализирате (монтирате) устройството. Някой "
-"устройства в системата UNIX могат да бъдат монтирани само от системните "
-"администратори."
-
-#: kio/global.cpp:894
-msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
-msgstr ""
-"Проверете дали устройството е готово, дали има носител в него, дали е включено "
-"и опитайте отново."
-
-#: kio/global.cpp:900
-msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
-msgstr "Деинициализацията на входно/изходно устройство беше неуспешна"
-
-#: kio/global.cpp:901
-msgid "Could Not Unmount Device"
-msgstr "Устройството не може да бъде демонтирано"
-
-#: kio/global.cpp:902
-msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
-msgstr ""
-"Заявеното устройство не може да бъде деинициализирано (демонтирано). Грешка: "
-"<strong>%1</strong>"
-
-#: kio/global.cpp:905
-msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
-msgstr ""
-"Устройството може би е заето и се използва от друг потребител или програма. "
-"Дори отворен прозорец на браузъра с адреса на устройството може да го отчете "
-"като \"използвано\"."
-
-#: kio/global.cpp:909
-msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"Може да нямате права за да деинициализирате (демонтирате) устройството. Някой "
-"устройства в системата UNIX могат да бъдат монтирани/демонтирани само от "
-"системните администратори."
-
-#: kio/global.cpp:913
-msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
-msgstr ""
-"Проверете дали друг потребител или програма не използват устройството и "
-"опитайте отново."
-
-#: kio/global.cpp:918
-msgid "Cannot Read From Resource"
-msgstr "Четенето от ресурса беше неуспешно"
-
-#: kio/global.cpp:919
-msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
-msgstr ""
-"Това означава, че ресурсът <strong>%1</strong> е достъпен (отворен), но се "
-"появява грешка по време на четене."
-
-#: kio/global.cpp:922
-msgid "You may not have permissions to read from the resource."
-msgstr "Може би нямате права за четене от ресурса."
-
-#: kio/global.cpp:931
-msgid "Cannot Write to Resource"
-msgstr "Невъзможен запис в ресурса"
-
-#: kio/global.cpp:932
-msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
-msgstr ""
-"Това означава, че ресурсът <strong>%1</strong> е достъпен (отворен), но се "
-"появява грешка по време на запис."
-
-#: kio/global.cpp:935
-msgid "You may not have permissions to write to the resource."
-msgstr "Може би нямате права за достъп в ресурса."
-
-#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955
-msgid "Could Not Listen for Network Connections"
-msgstr "Слушането за мрежови връзки беше неуспешно"
-
-#: kio/global.cpp:945
-msgid "Could Not Bind"
-msgstr "Свързването беше неуспешно"
-
-#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
-"network connections."
-msgstr ""
-"Най-вероятно това е техническа грешка, при което е невъзможно заявеното "
-"устройство за мрежова комуникация (сокет) да бъде създадено за слушане на "
-"мрежови връзки."
-
-#: kio/global.cpp:956
-msgid "Could Not Listen"
-msgstr "Слушането беше неуспешно"
-
-#: kio/global.cpp:966
-msgid "Could Not Accept Network Connection"
-msgstr "Приемането на мрежовата връзка беше неуспешно"
-
-#: kio/global.cpp:967
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
-msgstr ""
-"Най-вероятно това е техническа грешка, при което е невъзможно приемане на "
-"входящата връзка."
-
-#: kio/global.cpp:971
-msgid "You may not have permissions to accept the connection."
-msgstr "Може би нямате права за приемане на връзки."
-
-#: kio/global.cpp:976
-#, c-format
-msgid "Could Not Login: %1"
-msgstr "Неуспешно влизане: %1"
-
-#: kio/global.cpp:977
-msgid ""
-"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
-msgstr ""
-"Опитът за влизане в системата (с цел извършване на заявената операция) беше "
-"неуспешен."
-
-#: kio/global.cpp:988
-msgid "Could Not Determine Resource Status"
-msgstr "Състоянието на ресурса не може да бъде определено"
-
-#: kio/global.cpp:989
-msgid "Could Not Stat Resource"
-msgstr "Ресурсът не може да бъде формулиран"
-
-#: kio/global.cpp:990
-msgid ""
-"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
-"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
-msgstr ""
-"Неуспешен опит за определяне на състоянието на ресурс <strong>%1</strong> "
-"- име, тип, размер и др."
-
-#: kio/global.cpp:993
-msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
-msgstr "Ресурсът не съществува или е недостъпен."
-
-#: kio/global.cpp:1001
-msgid "Could Not Cancel Listing"
-msgstr "Прекъсването на слушането беше неуспешно"
-
-#: kio/global.cpp:1002
-msgid "FIXME: Document this"
-msgstr "Недокументирана грешка"
-
-#: kio/global.cpp:1006
-msgid "Could Not Create Folder"
-msgstr "Създаването на директорията беше неуспешно"
-
-#: kio/global.cpp:1007
-msgid "An attempt to create the requested folder failed."
-msgstr "Опитът за създаване на заявената директория беше неуспешен."
-
-#: kio/global.cpp:1008
-msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
-msgstr ""
-"Може би местоположението, където трябва да бъде създадена директорията, не "
-"съществува."
-
-#: kio/global.cpp:1015
-msgid "Could Not Remove Folder"
-msgstr "Директорията не беше изтрита"
-
-#: kio/global.cpp:1016
-msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
-msgstr ""
-"Опитът за изтриване на заявената директория <strong>%1</strong> беше неуспешен."
-
-#: kio/global.cpp:1018
-msgid "The specified folder may not exist."
-msgstr "Може би заявената директория не съществува."
-
-#: kio/global.cpp:1019
-msgid "The specified folder may not be empty."
-msgstr "Може би заявената директория не е празна."
-
-#: kio/global.cpp:1022
-msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
-msgstr "Проверете дали директорията съществува и е празна, и опитайте отново."
-
-#: kio/global.cpp:1027
-msgid "Could Not Resume File Transfer"
-msgstr "Прехвърлянето на файла не беше продължено"
-
-#: kio/global.cpp:1028
-msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
-msgstr ""
-"Заявката изиска прехвърлянето на файла <strong>%1</strong> "
-"да започне от определена точка, което е невъзможно."
-
-#: kio/global.cpp:1031
-msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
-msgstr ""
-"Може би протоколът или сървърът не поддържат продължаване на прехвърлянето."
-
-#: kio/global.cpp:1033
-msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
-msgstr "Стартирайте заявката отначало."
-
-#: kio/global.cpp:1038
-msgid "Could Not Rename Resource"
-msgstr "Ресурсът не може да бъде преименуван"
-
-#: kio/global.cpp:1039
-msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
-msgstr ""
-"Опитът за преименуване на въпросния ресурс <strong>%1</strong> беше неуспешен."
-
-#: kio/global.cpp:1047
-msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
-msgstr "Правата за достъп не могат да бъдат променени"
-
-#: kio/global.cpp:1048
-msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
-msgstr ""
-"Опитът за промяна правата за достъп на въпросния ресурс <strong>%1</strong> "
-"беше неуспешен."
-
-#: kio/global.cpp:1055
-msgid "Could Not Delete Resource"
-msgstr "Ресурсът не може да бъде изтрит"
-
-#: kio/global.cpp:1056
-msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
-msgstr ""
-"Опитът за изтриване на въпросния ресурс <strong>%1</strong> беше неуспешен."
-
-#: kio/global.cpp:1063
-msgid "Unexpected Program Termination"
-msgstr "Неочаквано прекъсване на програмата"
-
-#: kio/global.cpp:1064
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
-msgstr ""
-"Програмата, която обезпечава достъп до протокола <strong>%1</strong>"
-", прекъсна неочаквано."
-
-#: kio/global.cpp:1072
-msgid "Out of Memory"
-msgstr "Недостатъчно свободна памет"
-
-#: kio/global.cpp:1073
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
-msgstr ""
-"Програмата, която обезпечава достъп до протокола <strong>%1</strong>"
-", не може да получи достатъчно памет за изпълнение на заявката."
-
-#: kio/global.cpp:1081
-msgid "Unknown Proxy Host"
-msgstr "Неизвестен прокси сървър"
-
-#: kio/global.cpp:1082
-msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"При получаването на информация за прокси сървъра <strong>%1</strong> "
-"се получи грешка за неизвестен такъв. Това означава, че прокси сървърът не може "
-"да бъде намерен в Интернет."
-
-#: kio/global.cpp:1086
-msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Вероятно има проблем с настройката на връзката към Интернет и най-вече в частта "
-"за прокси. Ако в момента имате връзка, значи не е така."
-
-#: kio/global.cpp:1090
-msgid "Double-check your proxy settings and try again."
-msgstr "Проверете настройките на проксито и опитайте отново."
-
-#: kio/global.cpp:1095
-msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
-msgstr "Неуспешна идентификация. Методът %1 не се поддържа."
-
-#: kio/global.cpp:1097
-#, c-format
-msgid ""
-"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
-"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
-msgstr ""
-"Въпреки че сте дали верни данни за идентификация, възможно е използваният от "
-"сървъра методът за идентификация да не се поддържа от програмата, поддържаща "
-"протокола %1."
-
-#: kio/global.cpp:1101
-msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
-msgstr ""
-"Моля, изпратете подробно съобщение за грешката на <a "
-"href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>"
-", за да ни информирате за неподдържания метод на идентификация."
-
-#: kio/global.cpp:1107
-msgid "Request Aborted"
-msgstr "Заявката е прекъсната"
-
-#: kio/global.cpp:1114
-msgid "Internal Error in Server"
-msgstr "Вътрешна грешка в сървъра"
-
-#: kio/global.cpp:1115
-msgid ""
-"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error: %0."
-msgstr ""
-"Програмата, която обезпечава достъп до протокола <strong>%1</strong>"
-", съобщи за вътрешна грешка: %0."
-
-#: kio/global.cpp:1118
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
-"consider submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Най-вероятно това е грешка в програмата. Моля, изпратете подробно съобщение за "
-"грешката, както е описано по-долу."
-
-#: kio/global.cpp:1121
-msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
-msgstr "Обърнете се към администратора на сървъра за съвет."
-
-#: kio/global.cpp:1123
-msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
-msgstr "Изпратете съобщението за грешка на автора на софтуера."
-
-#: kio/global.cpp:1128
-msgid "Timeout Error"
-msgstr "Просрочено време"
-
-#: kio/global.cpp:1129
-msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Въпреки че е установена връзка със сървъра, не е получен отговор в определен "
-"период от време, разпределено между заявките както следва:"
-"<ul>"
-"<li>Просрочка на времето за установяване на връзка със сървъра: %1 секунди</li> "
-"<li>Просрочка на времето за получаване на отговор от сървъра: %2 секунди</li> "
-"<li>Просрочка на времето за достъп до прокси сървъра: %3 секунди</li></ul> "
-"Имайте предвид, че тези настройки могат да бъдат променяни от Контролния "
-"център."
-
-#: kio/global.cpp:1140
-msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
-msgstr "Сървърът е претоварен и затова не може да отговори на заявката."
-
-#: kio/global.cpp:1146
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Неизвестна грешка"
-
-#: kio/global.cpp:1147
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
-msgstr ""
-"Програмата, която обезпечава достъп до протокола <strong>%1</strong>"
-", съобщи за неизвестна грешка: %2."
-
-#: kio/global.cpp:1155
-msgid "Unknown Interruption"
-msgstr "Неизвестно прекъсване"
-
-#: kio/global.cpp:1156
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
-msgstr ""
-"Програмата, която обезпечава достъп до протокола <strong>%1</strong>"
-", съобщи за прекъсване от неизвестен тип: %2."
-
-#: kio/global.cpp:1164
-msgid "Could Not Delete Original File"
-msgstr "Оригиналният файл не беше изтрит"
-
-#: kio/global.cpp:1165
-msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
-msgstr ""
-"Заявената операция за изтриване на оригиналния файл (в края на операцията по "
-"преместване на файла) не може да бъде изпълнена за <strong>%1</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:1174
-msgid "Could Not Delete Temporary File"
-msgstr "Временният файл не беше изтрит"
-
-#: kio/global.cpp:1175
-msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
-msgstr ""
-"Заявената операция за изтриване на временния файл, който се използва за запис "
-"на изтегляния файл, не може да бъде изпълнена за <strong>%1</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:1184
-msgid "Could Not Rename Original File"
-msgstr "Преименуването на оригиналния файл беше неуспешно"
-
-#: kio/global.cpp:1185
-msgid ""
-"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
-"%1</strong>, however it could not be renamed."
-msgstr ""
-"Заявената операция по преименуване на оригиналния файл <strong>%1</strong>"
-", не може да бъде осъществена."
-
-#: kio/global.cpp:1193
-msgid "Could Not Rename Temporary File"
-msgstr "Преименуването на временния файл беше неуспешно"
-
-#: kio/global.cpp:1194
-msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
-"%1</strong>, however it could not be created."
-msgstr ""
-"Заявената операция за създаване на оригиналния файл <strong>%1</strong> "
-"не може да бъде осъществена."
-
-#: kio/global.cpp:1202
-msgid "Could Not Create Link"
-msgstr "Създаването на връзка беше неуспешно"
-
-#: kio/global.cpp:1203
-msgid "Could Not Create Symbolic Link"
-msgstr "Създаването на символна връзка беше неуспешно"
-
-#: kio/global.cpp:1204
-msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
-msgstr ""
-"Заявената операция по създаването на символната връзка <strong>%1</strong>"
-", не може да бъде осъществена."
-
-#: kio/global.cpp:1211
-msgid "No Content"
-msgstr "Няма съдържание"
-
-#: kio/global.cpp:1216
-msgid "Disk Full"
-msgstr "Дискът е пълен"
-
-#: kio/global.cpp:1217
-msgid ""
-"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
-"inadequate disk space."
-msgstr ""
-"Заявената операция за запис на файл <strong>%1</strong> "
-"не може да бъде осъществена понеже няма достатъчно свободно място на диска."
-
-#: kio/global.cpp:1219
-msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
-"obtain more storage capacity."
-msgstr ""
-"Освободете достатъчно място на диска като: 1) изтриете временните файлове или "
-"файловете, които не ви трябват; 2) архивирайте някои файлове на диск; 3) купете "
-"си нов диск. :-)"
-
-#: kio/global.cpp:1226
-msgid "Source and Destination Files Identical"
-msgstr "Файлът източник и файлът приемник са един и същи файл"
-
-#: kio/global.cpp:1227
-msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
-msgstr ""
-"Операцията не може да бъде завършена понеже файлът източник и файлът приемник "
-"са един и същи файл."
-
-#: kio/global.cpp:1229
-msgid "Choose a different filename for the destination file."
-msgstr "Изберете друго име за новия файл."
-
-#: kio/global.cpp:1240
-msgid "Undocumented Error"
-msgstr "Недокументирана грешка"
-
-#: kio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Чакащ "
-
-#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/сек"
-
-#: kio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Парола"
-
-#: kio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Въведете потребителско име и парола"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "Потре&бител:"
-
-#: kio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Парола:"
-
-#: kio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Запомняне на паролата"
-
-#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Диалог за идентификация"
-
-#: kio/krun.cpp:120
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Влизането в <b>%1</b> беше неуспешно.\n"
-"Нямате достатъчно права за достъп.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:159
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Файлът <b>%1</b> е изпълним (програма). За вашата сигурност и тази на "
-"системата той няма да бъде стартиран.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:166
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Нямате права за изпълнение на <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:203
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Нямате права за отварянето на файла."
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207
-msgid "Open with:"
-msgstr "Отваряне с:"
-
-#: kio/krun.cpp:545
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Нямате права за изпълнението на файла."
-
-#: kio/krun.cpp:565
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Стартиране на %1"
-
-#: kio/krun.cpp:746
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Нямате права за изпълнението на услугата."
-
-#: kio/krun.cpp:900
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изпълнението на посочената команда беше неуспешно. Файлът или директорията "
-"<b>%1</b> не съществува.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:1400
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Програмата \"%1\" не може да бъде намерена"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:730
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Символна връзка"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:732
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (връзка)"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930
-#: kio/kfileitem.cpp:774
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:779
-msgid "Link to %1 (%2)"
-msgstr "Връзка към %1 (%2)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792
-msgid "Modified:"
-msgstr "Последна промяна:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:798
-msgid "Owner:"
-msgstr "Собственик:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:799
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Права за достъп:"
-
-#: kio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Пропускане"
-
-#: kio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Автоматично пропускане"
-
-#: kio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Нарязване: %1 от 35"
-
-#: kio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Невъзможно създаване на входно/изходна връзка: %1"
-
-#: kio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Неизвестен протокол \"%1\"."
-
-#: kio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Липсва входно/изходна връзка за протокола \"%1\"."
-
-#: kio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to klauncher"
-msgstr "Свързването с програмата klauncher беше неуспешно"
-
-#: kio/slave.cpp:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"klauncher said: %1"
-msgstr ""
-"Неуспешно създаване на входно/изходна връзка.\n"
-"Програмата klauncher върна следното съобщение: %1"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Тип MIME"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Шаблон"
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Редактиране..."
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Стартиране на диалога за редактиране на типовете MIME."
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
-msgid "Certificate"
-msgstr "Удостоверение"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
-msgid "Save selection for this host."
-msgstr "Запис на избраните за хоста."
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
-msgid "Send certificate"
-msgstr "Изпращане на удостоверение"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
-msgid "Do not send a certificate"
-msgstr "Без изпращане на удостоверение"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "Диалог за удостоверението SSL"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
-msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
-msgstr "Сървърът <b>%1</b> изисква сертификат.<p>Изберете от следните:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Алгоритъм за подписване: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестен"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Съдържание на подписа:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Неизвестен алгоритъм"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Тип на ключа: RSA (%1 бита)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Коефициент: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Степен: 0х"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Тип на ключа: DSA (%1 бита)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Първоначален: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 битов първоначален фактор: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Публичен ключ: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Удостоверението е валидно."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Удостоверението не може да бъде проверено, защото липсват главните файлове на "
-"удостоверителя."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Удостоверителят е неизвестен или грешен."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Удостоверението е самоподписано, което означава, че не е надеждно."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Удостоверението е с изтекла валидност."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Удостоверението е подновено."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Липсва поддръжка на SSL."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Подписът е ненадежден."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Проверката на подписа се провали."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Отказан достъп, най-вероятно поради невалидна цел."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Проверката на личния ключ се провали."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Удостоверението не е издадено за този хост."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Удостоверението е неприложимо."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Удостоверението е невалидно."
-
-#: kssl/ksslutils.cc:79
-msgid "GMT"
-msgstr "GMT"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "Заявка за удостоверение"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "TDE Certificate Request - Password"
-msgstr "Заявка за удостоверение - парола"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "Unsupported key size."
-msgstr "Неподдържан размер на ключа."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "Показване на информация за протокола SSL"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97
-msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
-msgstr "Моля, изчакайте докато се генерират ключовите за шифроване..."
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
-msgstr "Искате ли паролата да бъде записана в системата Портфейл?"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Store"
-msgstr "Запис"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Без запис"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
-msgid "2048 (High Grade)"
-msgstr "2048 (висок клас)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
-msgid "1024 (Medium Grade)"
-msgstr "1024 (среден клас)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
-msgid "768 (Low Grade)"
-msgstr "768 (нисък клас)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
-msgid "512 (Low Grade)"
-msgstr "512 (нисък клас)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
-msgid "No SSL support."
-msgstr "Няма поддръжка на SSL."
-
-#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Парола за удостоверението"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "Текущата връзка е шифрована със SSL."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "Текущата връзка не е шифрована със SSL."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "Няма поддръжка на SSL в тази версия на TDE."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "&Настройване на шифроването..."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
-msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
-msgstr ""
-"Основната част на този документ е шифрована със SSL, но някои части не са."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
-msgstr ""
-"Някои части от този документ са шифровани със SSL, но основната част не е."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Верига:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Удостоверение на сайт"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Удостоверение Peer:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Издаващ орган:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "IP адрес:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
-msgid "URL:"
-msgstr "Адрес:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Състояние на удостоверението:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Валидност от:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Валидност до:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Сериен номер:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "Подпис MD5:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Шифър:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Подробности:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "Версия на SSL:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Сложност на шифъра:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "Използват се %1 бита от %2 битов ключ"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
-msgid "Organization:"
-msgstr "Организация:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Департамент:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
-msgid "Locality:"
-msgstr "Местоположение:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Щат:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
-msgid "Country:"
-msgstr "Държава:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
-msgid "Common name:"
-msgstr "Име:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
-msgid "Email:"
-msgstr "Е-поща:"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Конфигурационният скрипт на проксито е невалиден:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Конфигурационният скрипт на проксито върна грешка:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Конфигурационният скрипт на проксито не може да бъде изтеглен:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Конфигурационният скрипт на проксито не може да бъде изтеглен"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Не може да бъде намерен използваем конфигурационен скрипт на проксито"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Без отпечатване на типа MIME на файла(овете)"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Показване на списък с поддържаните ключове за мета данните на файла(овете). Ако "
-"не посочен типа MIME, ще бъде използван този на дадените файлове."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Показване на списък с предпочитаните ключове за мета данните на файла(овете). "
-"Ако не посочен типа MIME, ще бъде използван този на дадените файлове."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Показване на всички ключове за мета данни, имащи стойност във файла(овете)."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Отпечатване на типовете MIME за които има поддръжка на мета данни."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Без отпечатване на предупреждение когато има повече от един файл и не всички "
-"имат същия тип MIME."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Отпечатване стойностите на всички мета данни за файла(овете)."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Отпечатване стойностите на предпочитаните мета данни за файла(овете)."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Отваряне на прозорец за преглед и промяна на мета данните във файла(овете)"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Отпечатване на стойността \"ключ\" на файла(овете). Това може да бъде и списък "
-"от разделени със запетая ключове"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Опит за задаване на \"стойност\" за \"ключа\" на мета данните на файла(овете)"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Групата от/за която да бъдат взети/зададени стойностите"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Файлът (или файловете) с който да се борави."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Няма поддръжка на извличане на мета данни."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Поддържани типове Mime:"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
-msgid "kfile"
-msgstr "kfile"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Инструмент с команден ред за четене и редактиране мета данните на файловете."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Не са посочени файлове"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Мета данните не могат да бъдат определени"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE направи заявка за отваряне на портфейл \"<b>%1</b>"
-"\". Моля, въведете паролата за него."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Програмата \"<b>%1</b>\" направи заявка за отваряне на портфейл \"<b>%2</b>"
-"\". Моля, въведете паролата за него."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419
-msgid "&Open"
-msgstr "&Отваряне"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE направи заявка за отваряне на портфейл. Системата \"Портфейл\" се използва "
-"за съхранение на лични данни в шифрован вид. Моля, въведете паролата за този "
-"портфейл или натиснете \"Отмяна\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Програмата \"%1\" направи заявка за отваряне на портфейл. Системата "
-"\"Портфейл\" се използва за съхранение на лични данни в шифрован вид. Моля, "
-"въведете паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Системата TDE направи заявка за създаване на нов портфейл с име \"%1\". "
-"Моля, въведете паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Програмата \"%1\" направи заявка за създаване на нов портфейл с име \"%2\". "
-"Моля, въведете паролата за този портфейл или натиснете \"Отмяна\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Създаване"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Портфейл"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Грешна парола за портфейла \"<b>%1</b>\". Моля, опитайте отново. "
-"<br>Код на грешка %2: %3</qt>"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE направи заявка за достъп до отворен портфейл \"<b>%1</b>\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Програмата \"<b>%1</b>\" направи заявка за достъп до отворен портфейл \"<b>"
-"%2</b>\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Портфейлът не може да бъде отворен. Това обаче трябва да стане, за да можете да "
-"смените паролата му."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Моля, изберете нова парола за портфейла \"<b>%1</b>\"."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Грешка при шифроване на портфейла. Паролата не беше сменена."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-"Грешка при повторно отваряне на портфейла. Може да има загуба на данни."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Има много неуспешни опити за достъп до системата \"Портфейл\". Най-вероятно "
-"някоя от програмите причинява това."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Няма зададена парола. <b>(ВНИМАНИЕ: Това не е сигурно)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Паролата съвпада."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Паролата не съвпада."
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "услуга telnet"
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "манипулатор на протокола за услугата telnet"
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Нямате достатъчно права за достъп до протокола \"%1\"."
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Настройки..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Настройване на прозореца за мрежовата операция"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Показване на иконата в системния панел"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Запазване на прозореца за мрежови операции винаги отворен"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Показване на заглавията на колоните"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Показване на лентата с инструментите"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Показване на лентата за състоянието"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Нагласяване на широчините на колоните"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Показване на информация:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "Адрес"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Оставащо време"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Скорост"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Брой"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Продължение"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Локално име на файл"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Операция"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/сек"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Копиране"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Преместване"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Създаване"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Изтриване"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Зареждане"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Изследване"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Монтиране"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Файлове: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Оставащ размер: %1 кБ "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Оставащо време: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 кБ/сек"
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Прекъсване на задачата"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Оставащ размер: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Оставащо време: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE Progress Information UI Server"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Разработчик"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Тема"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Получател"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Грешка при свързване със сървъра."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Несвързан."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Просрочено време."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Просрочено време за връзка със сървъра."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Сървърът казва: \"%1\""
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
-msgstr "Изпращане на съобщение за грешка до submit@bugs.kde.org"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: misc/kmailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "Пощенска услуга"
-
-#: misc/kmailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Пощенска услуга"
-
-#: kioexec/main.cpp:50
-msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
-msgstr ""
-"Програма за отваряне на отдалечени файлове, наблюдение и синхронизиране на "
-"промените"
-
-#: kioexec/main.cpp:54
-msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
-msgstr "Интерпретиране на адресите като локални файлове и изтриване накрая"
-
-#: kioexec/main.cpp:55
-msgid "Suggested file name for the downloaded file"
-msgstr "Предложено име за новия файл"
-
-#: kioexec/main.cpp:56
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Команда за изпълнение"
-
-#: kioexec/main.cpp:57
-msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
-msgstr "Адреси или локален(и) файл(ове), използвани за командата"
-
-#: kioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"Очаква се команда.\n"
-
-#: kioexec/main.cpp:102
-msgid ""
-"The URL %1\n"
-"is malformed"
-msgstr ""
-"Адресът %1\n"
-"е невалиден"
-
-#: kioexec/main.cpp:104
-msgid ""
-"Remote URL %1\n"
-"not allowed with --tempfiles switch"
-msgstr ""
-"Отдалеченият адрес %1\n"
-"не може да се използва с временни файлове"
-
-#: kioexec/main.cpp:237
-msgid ""
-"The supposedly temporary file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you still want to delete it?"
-msgstr ""
-"Временният файл\n"
-"%1\n"
-"е променен.\n"
-"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит?"
-
-#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245
-msgid "File Changed"
-msgstr "Файлът е променен"
-
-#: kioexec/main.cpp:238
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "Без изтриване"
-
-#: kioexec/main.cpp:244
-msgid ""
-"The file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you want to upload the changes?"
-msgstr ""
-"Файлът\n"
-"%1\n"
-"е променен.\n"
-"Искате ли промените да бъдат качени?"
-
-#: kioexec/main.cpp:245
-msgid "Upload"
-msgstr "Качване"
-
-#: kioexec/main.cpp:245
-msgid "Do Not Upload"
-msgstr "Без качване"
-
-#: kioexec/main.cpp:274
-msgid "KIOExec"
-msgstr "KIOExec"
-
-#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Автоматичен преглед"
-
-#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "Пре&глед"
-
-#: kfile/kfileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Невалиден преглед"
-
-#: kfile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Пре&глед"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46
-msgid "Desktop"
-msgstr "Работен плот"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53
-msgid "Documents"
-msgstr "Документи"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Домашна директория"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Съхраняващи устройства"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Мрежови директории"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Редактор на менюто"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Ново меню..."
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Преместване нагоре"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Преместване надолу"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Всички файлове"
-
-#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Всички поддържани файлове"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Познати програми"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Програми"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Отваряне с"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изберете програмата за отваряне на <b>%1</b>. Ако не не е в списъка, "
-"въведете нейното име или натиснете бутона за избор.</qt>"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Изберете името на програма, с която да отворите избраните файлове."
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Изберете програма за %1"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изберете програмата, която ще се използва за отваряне на файлове от тип <b>"
-"%1</b>. Ако програмата не е в списъка, въведете нейното име или натиснете "
-"бутона за избор.</qt>"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Избор на програма"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изберете програмата. Ако програмата не е в списъка, въведете нейното име "
-"или натиснете бутона за избор.</qt>"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Изчистване на полето"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"След командата може да има няколко параметъра, които ще бъдат заменени със "
-"съответните стойности при стартиране на програмата:\n"
-"%f - име на файл\n"
-"%F - списък от файлове\n"
-"%u - адрес\n"
-"%U - списък от адреси\n"
-"%d - директорията на файла за отваряне\n"
-"%D - списък от директории\n"
-"%i - икона\n"
-"%m - малка икона\n"
-"%c - коментар"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "&Изпълнение в терминала"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Без затваряне когато програмата завърши"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Запомняне на типа файл за избраната програма"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Избор на икона"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Източник на икони"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&Системни икони:"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Други икони:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Избор..."
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Изчистване на резултата от търсенето"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Търсене:"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Търсене на имена на икони (напр. директории)."
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Действия"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Анимации"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Категории"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Емблеми"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Емоции"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Файлови системи"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Международни"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Типове MIME"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Места"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Състояние"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Файлове за икони (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Грешка>"
-
-#: kfile/kfilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Преглед"
-
-#: kfile/kfilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Няма предварителен преглед."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Собственик"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Група"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
-msgid "Others"
-msgstr "Други"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Именуван потребител"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Именувана група"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Добавяне..."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Редактиране..."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Изтриване"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (по подразбиране)"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Редактиране на ACL"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Тип на записа"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "По подразбиране за новите файлове в директорията"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Собственик: "
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Група: "
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Действително"
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Избор на директория"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Нова директория..."
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Директории"
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Показване на скритите директории"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411
-msgid "New Folder"
-msgstr "Нова директория"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Създаване на нова директория в:\n"
-"%1"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Вече има файл или директория с името \"%1\"."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Нямате достатъчно права да създадете директорията."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
-#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Местоположение:"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Звуков сигнал"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Отчитане във файл"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Изпълнение на програма"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Съобщение в изскачащ прозорец"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Съобщение в пасивен прозорец"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Съобщение на стандартния изход за грешка"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Мигане на задачата в системния панел"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Изпълнение на програма"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Печат на съобщение на стандартния изход за грешка"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Показване на предупредително съобщение"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Отчитане във файл"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Изпълнение на звуков сигнал"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Мигане на задачата в системния панел"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Настройки на известяване"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Може да използвате следните тагове в командния ред:"
-"<br><b>%e</b>: име на събитие;"
-"<br><b>%a</b>: програма, която изпраща събитието;"
-"<br><b>%s</b>: съобщение на събитието;"
-"<br><b>%w</b>: уникален код на прозореца, където е генерирано събитието;"
-"<br><b>%i</b>: уникален код на събитието."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Допълнителни <<"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Скриване на допълнителните настройки"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Допълнителни >>"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Показване на допълнителните настройки"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-"Това ще предизвика възстановяване на стандартните настройки на известяванията."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Сигурни ли сте?"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "Ану&лиране"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Избор на аудио файл"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Избор на журнален файл"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Избор на програма за изпълнение"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Заявеният файл не съществува."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Няма налично описание"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Името, под което ще бъде записан файла."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Името на файла за отваряне."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Може да избирате само локални файлове."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Отдалечени файлове не се приемат"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"не изглежда да е валиден адрес.\n"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Невалиден адрес"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Докато пишете в това поле можете да получавате различни видове помощ от "
-"програмата. Тази полезна функция може да бъде настроена според вашите "
-"предпочитания - от контекстното меню (щракнете с десния бутон на мишката) "
-"изберете операцията <b>Автоматично завършване</b>."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Това е името, под което ще бъде записан файла."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Това е списък на файловете за отваряне. Може да зададете повече от един файл "
-"като разделите имената с интервал."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Това е името на файла за отваряне."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Текущо местоположение"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Списък на най-често използваните директории. Това включва както стандартните "
-"директории (като вашата домашна директория), така и онези, които са били "
-"посещавани наскоро."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Главна директория: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Домашна директория: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Документи: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Работен плот: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Натиснете този бутон, за да отидете в родителската директория на текущата."
-"<p>Например, ако текущата директория е file:/home/%1, натискането на този бутон "
-"ще ви прехвърли в file:/home.</qt>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Натиснете този бутон, за да отидете една стъпка назад в историята на "
-"разглеждането."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Натиснете този бутон, за да отидете една стъпка напред в историята на "
-"разглеждането."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Натиснете този бутон, за да презаредите текущата директория."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Натиснете този бутон, за да създадете нова директория."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Показване на панела за бърз достъп"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Скриване на панела за бърз достъп"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Показване на отметките"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Скриване на отметките"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Натиснете този бутон, за да настроите диалога. Можете да настроите следните "
-"неща:"
-"<ul>"
-"<li>как файловете да се сортират в списъка</li>"
-"<li>типа на прегледа, икони или списък</li>"
-"<li>показване на скритите файлове</li>"
-"<li>показване на панела за бърз достъп</li>"
-"<li>преглед и минипреглед на файловете</li>"
-"<li>разделяне на директориите от файловете</li></ul></qt>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Местоположение:"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1017
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Списък от филтри за файловете. Ще се покажат само тези файлове, чиито имена "
-"са във филтъра."
-"<p>Можете да изберете някой от фиксираните филтри от падащото меню или да "
-"зададете нов директно в полето."
-"<p>Символи като \"*\" и \"?\" са позволени.</qt>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1023
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Филтър:"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1480
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Избраните имена на файлове\n"
-"не са валидни."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1482
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Невалидно име на файл"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1512
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Заявените имена на файлове\n"
-"%1\n"
-"не изглежда да са валидни.\n"
-"Проверете дали са затворени в двойни кавички."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1516
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Грешка в името на файла"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1673
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Всички директории"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1973
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "&Автоматичен избор на разширение на файла (%1)"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1974
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "разширението <b>%1</b>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1982
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "&Автоматичен избор на разширение на файл"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1983
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "подходящо разширение"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1994
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Тази настройка включва поддръжката на някои полезни функции при запис на "
-"файлове с разширения:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Ако има зададено разширение в <b>%1</b>, то ще бъде сменено ако промените "
-"типа на файла за запис."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Ако няма зададено разширение в <b>%2</b>, разширението %3 ще бъде добавено "
-"към края на файла при натискането на бутона <b>Запис</b>"
-", (ако името на файла не съществува вече). Разширението се базира на типа на "
-"файла, който сте избрали за запис."
-"<br>"
-"<br>Ако искате да не бъде добавяно разширение към файловете, които записвате "
-"може да изключите тази настройка или да добавяте точка в края на файла. Точката "
-"ще бъде автоматично изтривана от края на файла.</li></ol>"
-"Препоръчва се да оставите тази настройка включена. По този начин ще направите "
-"управлението на файловете си по-лесно."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Натиснете този бутон, за да запомните текущата директория или да изберете "
-"вече запомнена. Ще се появи меню от което може да добавяте, редактирате, "
-"изтривате или избирате отметки."
-"<p>Тези отметки са специфични за файловия мениджър, но с тях се работи по "
-"стандартния начин за работа с отметки.</qt>"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:62
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Малки икони"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:67
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Големи икони"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:75
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Минипреглед"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:119
-msgid "Icon View"
-msgstr "Преглед с икони"
-
-#: kfile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Диалог за отваряне на файл"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Не е маркиран файл за изтриване."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Няма нищо за изтриване"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит\n"
-" <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Изтриване на файл"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате избраният елемент да бъде изтрит?\n"
-"Сигурни ли сте, че искате избраните %n елемента да бъдат изтрити?"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Изтриване на файлове"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Не е маркиран файл за преместване в кошчето."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Няма нищо за преместване в кошчето"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Сигурни ли сте, че искате да бъде преместен в кошчето\n"
-" <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Преместване на файл в кошчето"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "Преместване в ко&шчето"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате избрания %n елемент да бъде преместен в кошчето?\n"
-"Сигурни ли сте, че искате избраните %n елемента да бъдат преместени в кошчето?"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Преместване на файлове в кошчето"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Зададената директория не съществува или не може да бъде прочетена."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Подробен преглед"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Кратък преглед"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Родителска директория"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Преместване в кошчето"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Сортиране"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "По име"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "По дата"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "По размер"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Низходящ ред"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Директориите отпред"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Нечувствителен регистър"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Показване на скритите файлове"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Отделяне на директориите"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Преглед"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Скриване на прегледа"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Права"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: kfile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "Доп&ълнителни"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Информация за %1"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"Информация за избрания елемент\n"
-"Информация за %n избрани елемента"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740
-msgid "&General"
-msgstr "О&бщи"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Създаване на нов файлов тип"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Редактиране на типовете"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959
-msgid "Contents:"
-msgstr "Съдържание:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001
-msgid "Calculate"
-msgstr "Изчисление"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid "Refresh"
-msgstr "Обновяване"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
-msgid "Points to:"
-msgstr "Връзка към:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034
-msgid "Created:"
-msgstr "Дата на създаване:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Последен достъп:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Точка на монтиране:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Свободно място:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1/%2 (%3% използвано)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Изчисление... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"1 файл\n"
-"%n файла"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 поддиректория\n"
-"%n поддиректории"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Изчисление..."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
-msgid "Stopped"
-msgstr "Спрян"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Името на новия файл е празно."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Информацията не може да бъде записана. Нямате достатъчно права за достъп в "
-"<b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Забрана"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
-msgid "Can Read"
-msgstr "Четене"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Четене и запис"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Преглед на съдържанието"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Преглед и промяна на съдържанието"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Преглед на съдържанието и четене"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Преглед и промяна, четене и запис"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Права"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Права за достъп"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Файлът е връзка и няма права за достъп.\n"
-"Файловете са връзки и нямат права за достъп."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Само собственикът може да променя правата за достъп."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Собственик:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr ""
-"Задаване на операциите, които могат да бъдат извършвани от собственика."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "&Група:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr ""
-"Задаване на операциите, които могат да бъдат извършвани от членовете на "
-"групата."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
-msgid "O&thers:"
-msgstr "&Други:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Задаване на операциите, които могат да бъдат извършвани от всеки потребители, "
-"независимо дали са собственици или членове на групата."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Про&мяна на съдържанието само от собственика"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
-msgid "Is &executable"
-msgstr "&Изпълним файл (програма)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате само собственика на директорията да може да "
-"преименува и изтрива файлове в нея. Останалите потребители ще могат да добавят "
-"файлове, което изисква права за промяна на съдържанието."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате файла да бъде изпълним. Това има смисъл само "
-"за програми и скриптове, и позволява съответния файл да бъде третиран като "
-"програма и да бъде стартиран."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "&Разширени права"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
-msgid "Ownership"
-msgstr "Собственост"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid "User:"
-msgstr "Собственик:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814
-msgid "Group:"
-msgstr "Група:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Прилагане на промените за поддиректориите и файловете"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Допълнителни настройки"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
-msgid "Class"
-msgstr "Клас"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr "Четене"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
-msgid "Read"
-msgstr "Четене"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Преглед на съдържанието на директорията."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Преглед на съдържанието на файла (четене)."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr "Запис"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
-msgid "Write"
-msgstr "Запис"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Преглед и промяна съдържанието на директорията. Това включва добавяне, "
-"преименуване и изтриване на файлове. Имайте предвид, че изтриването и "
-"преименуването могат да бъдат ограничени с бита за собственост (Sticky bit)."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Промяна съдържанието на файла (запис)."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Влизане"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Влизане в директорията."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
-msgid "Exec"
-msgstr "Изпълнение"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Изпълнение на файла като програма или скрипт."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
-msgid "Special"
-msgstr "Специални"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Специален флаг. Флагът е валиден за цялата директория. Може да видите "
-"значението на флага в дясната колона."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr "Специален флаг. Може да видите значението на флага в дясната колона."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Собственик"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
-msgid "Set UID"
-msgstr "Задаване на UID"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Ако е включено, собственикът на директорията ще бъде собственик на всички "
-"новосъздадени файлове."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Ако е включено и този файл е изпълним, той ще се изпълнява с правата на "
-"собственика."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
-msgid "Set GID"
-msgstr "Задаване на GID"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Ако е включено, всички новосъздадени файлове в директорията ще бъдат в тази "
-"група."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Ако този файл е програма или скрипт и е маркиран като изпълним, то той ще се "
-"изпълнява с правата на групата."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Задаване на Sticky"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Ако флагът е вдигнат за директория, само собственикът и ще може да изтрива "
-"и/или преименува файлове вътре. В противен случай всеки имащ права за запис ще "
-"може да извършва тези операции."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Флагът на файла се игнорира при Линукс, но може да бъде използван при други "
-"системи"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193
-msgid "Link"
-msgstr "Връзка"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Без промяна"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Файлът използва разширени права за достъп.\n"
-"Файловете използват разширени права за достъп."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Директорията използва разширени права за достъп.\n"
-"Директориите използват разширени права за достъп."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Файловете използват разширени права за достъп."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560
-msgid "U&RL"
-msgstr "&Адрес"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Асоциации"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Образец (например: *.html, *.hml)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Щракване с левия бутон за преглед"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826
-msgid "De&vice"
-msgstr "&Устройство"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Устройство (/dev/fd0):"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857
-msgid "Device:"
-msgstr "Устройство:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867
-msgid "Read only"
-msgstr "Само за четене"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
-msgid "File system:"
-msgstr "Файлова система:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Точка на монтиране (/mnt/floppy):"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Точка на монтиране:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Икона за немонтирано"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896
-msgid "&Application"
-msgstr "Про&грама"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Добавяне на файлов тип за %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216
-msgid "&Add"
-msgstr "До&бавяне"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Добавяне на маркираните файлови\n"
-"типове към списъка на поддържаните."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Може да стартирате само локални програми и файлове."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Допълнителни настройки за %1"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583
-msgid "E&xecute"
-msgstr "Изп&ълнение"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Ко&манда:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"След командата може да има няколко параметъра, които ще бъдат заменени със "
-"съответните стойности при стартиране на програмата:\n"
-"%f - име на файл\n"
-"%F - списък от файлове\n"
-"%u - адрес\n"
-"%U - списък от адреси\n"
-"%d - директорията на файла за отваряне\n"
-"%D - списък от директории\n"
-"%i - икона\n"
-"%m - малка икона\n"
-"%c - заглавие"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Вграждане в панела"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "Изпълнение при &щракване:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Заглавие на прозореца:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&Стартиране в терминал"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Б&ез затваряне когато програмата завърши"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Настройки на терминала:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "С&тартиране като различен потребител"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943
-msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949
-msgid "File types:"
-msgstr "Файлови типове:"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56
-msgid "&Share"
-msgstr "&Споделяне"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr ""
-"Могат да бъдат споделяни само директории във вашата домашна директория."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139
-msgid "Not shared"
-msgstr "Несподелена"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144
-msgid "Shared"
-msgstr "Споделена"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Споделянето на тази директория ще я направи достъпна под Linux/UNIX (чрез NFS) "
-"и под Windows (чрез Samba)."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Можете също така и да промените споделянето на ниво файл."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Настройване..."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Грешка при изпълнение на външната програма \"filesharelist\". Моля, проверете "
-"дали я има инсталирана и дали директорията, в която се намира е включена в "
-"системната променлива \"PATH\"."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Трябва да се оторизирате, за да можете да споделяте директории."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Споделянето на файлове е забранено."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Споделянето на директорията \"%1\" беше неуспешно."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Грешка при споделяне на директорията \"%1\". Моля, проверете дали скрипта на "
-"Perl \"fileshareset\" е с администраторски правата за изпълнение (suid root)."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Изключването споделянето на директорията \"%1\" беше неуспешно."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Грешка при изключването споделянето на директорията \"%1\". Моля, проверете "
-"дали скрипта на Perl \"fileshareset\" е с администраторски правата за "
-"изпълнение (suid root)."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:348
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Услугата <b>бърз достъп</b> предоставя лесен начин за достъп до често "
-"използвани местоположения."
-"<p>Щракайки върху някоя от препратките вие ще отидете на съответното място."
-"<p>С дясно щракване на мишката можете да добавяте, редактирате или изтривате "
-"препратки.</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Големи икони"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Малки икони"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:736
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Редактиране..."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:740
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "До&бавяне..."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:744
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Из&триване"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:776
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Въведете описание"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:922
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Редактиране на запис за бърз достъп"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:925
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Моля, задайте описание, адрес и икона за този \"бърз достъп\".</b></br>"
-"</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:932
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Това е текстът, който ще се появи в панела за бърз достъп."
-"<p>Описанието трябва да се състои от една или две думи, които ще ви помогнат да "
-"запомните тази препратка.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "Опис&ание:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:942
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Това е асоциираното със записа местоположение. Може да бъде използван всеки "
-"валиден адрес, например: "
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable. "
-"<p>Ако натиснете бутона до текстовото поле, ще се появи списък от който може да "
-"изберете адрес.</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:946
-msgid "&URL:"
-msgstr "&Адрес:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:953
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Това е иконата, която ще се появи в панела за бърз достъп. "
-"<p>Натиснете бутона, ако искате да я смените.</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:955
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Избор на и&кона:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:971
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Показване само при използване на тази програма (%1)"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:974
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Включете тази настройка, ако искате записът да се показва само в тази "
-"програма (%1)."
-"<p>В противен случай ще бъде наличен за всички програми.</qt>"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr "Тест за приставката за филтъра за адреси."
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr "Използване на интервал за разделител на уеб препратки"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев,Златко Попов"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "radnev@yahoo.com,zlatkopopov@fsa-bg.org"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Трябва да предоставите парола за удостоверението. Моля, изберете сигурна "
-"парола, понеже тя ще бъде използвана за шифроване на вашия личен ключ."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Повторете паролата:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Въведете парола:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Вие искате да получите или поръчате удостоверение за сигурност. Този помощник "
-"ще ви преведе през тази процедура. В случай на нужда можете да прекъснете "
-"операцията по всяко време и заявка няма да бъде направена."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Помощник на системата \"Портфейл\""
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Представяне"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>Система \"Портфейл\"</u>"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your "
-"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Добре дошли в системата \"Портфейл\". Тази система ви позволява да съхранявате "
-"лична информация на диска в закодиран вид. По този начин никой друг освен вас "
-"няма да има достъп до нея. Помощникът ще ви помогне да я настроите."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Основна инсталация (препоръчително)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Разширена инсталация"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"Системата \"Портфейл\" записва данните ви във <i>файл</i> "
-"върху твърдия диск на компютъра. Данните са зашифровани чрез алгоритъма "
-"\"blowfish\", а паролата ви е ключът към тях. Ако я забравите, данните ви ще "
-"станат недостъпни и неизползваеми. Може да използвате тази програма за "
-"управление на портфейлите и данни си."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Избор на парола"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Най-различни програми могат да ползват системата \"Портфейл\" за съхранение на "
-"данни като пароли, уеб формуляри, бисквитки и др. Ако искате тези програми да "
-"използват системата, трябва да я включите и да изберете парола. Паролата <i>"
-"не може</i> да бъде възстановена ако я забравите. Всеки който я знае ще има "
-"достъп до информацията в портфейла."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Въведете парола:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Въведете повторно паролата:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Включване на системата \"Портфейл\"."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Ниво на сигурност"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module."
-msgstr ""
-"Системата \"Портфейл\" позволява да контролирате степента на защита на "
-"информацията. Някои от тези настройки намаляват използваемостта на системата, "
-"но за сметка на това я правят по-сигурна и защитена. Настройките могат да бъдат "
-"променяни от Контролния център."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Съхраняване на паролите в отделен портфейл (файл)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Автоматично затваряне на неизползваните портфейли"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "&Достъп само на тази заявка"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "До&стъп на всички заявки"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Отказ"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Отказ &завинаги"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Terminal"
-msgstr "Терминал"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
-"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
-"window."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка ако програмата, която искате да изпълните, работи в "
-"текстов режим."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
-"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
-"information."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка ако програмата, която работи в текстов режим, иска да "
-"върне информация при завършване. Ако емулаторът е отворен ще имате достъп до "
-"тези данни."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
-"Every process has a different user id associated with it. This id code "
-"determines file access and other permissions. The password of the user is "
-"required to use this option."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате да изпълните програмата като различен "
-"потребител. Всеки процес има потребителски номер, който определя правата за "
-"достъп. В този случай се изисква паролата на потребителя."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-msgstr ""
-"Въведете името на потребителя, с чиито права ще се изпълнява програмата."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-msgstr ""
-"Въведете името на потребителя, с чиито права ще се изпълнява програмата."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Startup"
-msgstr "Старт"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "Обратна &връзка"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
-"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате да получите информация за изпълнението на "
-"програмата. Обратната връзка може да се прояви под форма \"зает курсор\" или в "
-"лентата със задачите."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr "Постав&яне в системния панел при стартиране"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
-"application."
-msgstr "Стартиране на програмата в системния панел."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&DCOP registration:"
-msgstr "&Регистрация в сървъра DCOP:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Без"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Instances"
-msgstr "Няколко екземпляра на програмата"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Single Instance"
-msgstr "Един екземпляр на програмата"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Run Until Finished"
-msgstr "Стартиране до завършване"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Събития"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Бързи настройки"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "П&рилагане за всички програми"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Изклю&чване на всичко"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Промяна поведението на всички събития едновременно"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Вкл&ючване на всичко"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "П&ечат на съобщение от стандартния изход за грешка"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Пок&азване на съобщение в изскачащ прозорец"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&Изпълнение на програма:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "&Звуков сигнал:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Проба"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "&Мигане на задачата в системния панел"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "О&тчитане във файл:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "Използване &на пасивен прозорец, който не прекъсва работата"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "По-малко настройки"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Настройки на плеъра"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Изберете един или няколко типа за добавяне:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Програмни типове (MIME)"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Изберете един или няколко файлови типа, които програмата може да обслужва. "
-"Този списък е организиран по типове на файлове (<u>mimetypes</u>).</p> \n"
-"<p>Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) означава многоцелеви разширения "
-"за електронна поща. Това е стандарт за определяне типа на данните базиран върху "
-"разширенията на файловете. Например разширението \"jpg\", което се намира в "
-"края на името на файла след точката, означава, че това е специфичен вид "
-"изображение. Въз основа на тази информация системата решава коя програма да се "
-"използва за отварянето на този файл. Разбира се преди това тази информация "
-"трябва да е налична в системата. Т.е. трябва да е въведено коя програма какви "
-"типове от файлове може да обслужва.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Поддържани типове:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Изберете един или няколко файлови типа, които програмата може да обслужва. "
-"Този списък е организиран по типове на файлове (<u>mimetypes</u>).</p> \n"
-"<p>Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) означава многоцелеви разширения "
-"за електронна поща. Това е стандарт за определяне типа на данните въз основа на "
-"разширенията на файловете. Например разширението \"jpg\", което се намира в "
-"края на името на файла след точката, означава, че това е специфичен вид "
-"изображение. Въз основа на тази информация системата решава коя програма да се "
-"използва за отварянето на този файл. Разбира се преди това тази информация "
-"трябва да е налична в системата. Т.е. трябва да е въведено коя програма какви "
-"типове от файлове може да обслужва.</p> "
-"<p>Ако искате да асоциирате програмата с файлови типове, които не са в списъка, "
-"използвайте бутона \"Добавяне\". За изтриване на добавени типове използвайте "
-"бутона \"Изтриване\".</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "Им&е:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Въведете името на програмата. Програмата ще се появи под това име в менюто и в "
-"системния панел."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Въведете описание на програмата. Това е кратък текст, който описва какво прави "
-"програмата или за какво може да бъде използвана. Примерно \"Пасианс\", може да "
-"има описание \"Игра с карти\"."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Ком&ентар:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Въведете коментар, който насочва потребителя."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ко&манда:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"След командата може да има няколко параметъра, които ще бъдат заменени със "
-"съответните стойности при стартиране на програмата:\n"
-"%f - име на файл\n"
-"%F - списък от файлове\n"
-"%u - адрес\n"
-"%U - списък от адреси\n"
-"%d - директорията на файла за отваряне\n"
-"%D - списък от директории\n"
-"%i - икона\n"
-"%m - малка икона\n"
-"%c - заглавие"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr "Избор на програма за изпълнение."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Работна директория:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Избор на работната директория на програмата."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Добавяне..."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr "Избор на файлови типове, които се поддържат от програмата."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr "Изтриване на файлови типове, които не се поддържат от програмата."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Допъ&лнителни настройки"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Допълнителни настройки, като обратна връзка, регистрация в сървъра DCOP и др."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Искате ли да бъде направен нов опит?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Идентификация"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Повторение"
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Неочакван край на данните, част от информацията може би се загуби."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Получаване на повредени данни."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML файлове (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Този файл е генериран от Konqueror -->"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Отметки на Opera (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Добавяне на отметка"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Добавяне на отметка"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Отваряне на папка в редактора на отметки"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Изтриване на папка"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Копиране на адреса"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Изтриване на отметка"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Настройки на отметките"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Не може да бъде добавена отметка без адрес."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита папката с отметки\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита отметката\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Изтриване на папка за отметки"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Изтриване на отметка"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Добавяне на всички в папка..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Добавяне на папка с отметки за всички отворени страници."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Добавяне на отметка за текущия документ"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Редактиране на отметките в друг прозорец"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Нова папка за отметки..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Създаване на нова папка за отметки"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Действия"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Нова папка..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Отметка"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Отметки на Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Създаване на нова папка за отметки"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Създаване на нова папка за отметки в %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Нова папка:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- разделител ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Отметките не могат да бъдат записани в \"%1\". Съобщение за грешка: %2. То ще "
-"бъде показано само веднъж. Трябва да отстраните грешката колкото се може "
-"по-бързо. Най-вероятно нямате достатъчно свободно място на диска."
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
-#, c-format
-msgid "Opening connection to host %1"
-msgstr "Установяване на връзка с хоста %1"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469
-#, c-format
-msgid "Connected to host %1"
-msgstr "Установена е връзка с хоста %1"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518
-msgid ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Причина: %2"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541
-msgid "Sending login information"
-msgstr "Изпращане на информация за идентификация"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588
-msgid ""
-"Message sent:\n"
-"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
-"\n"
-"Server replied:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Изпратено е следното съобщение:\n"
-"Потребител=%1, парола=[*****]\n"
-"\n"
-"Получен е следния отговор:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167
-msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
-msgstr "Трябва да предоставите потребителско име и парола за достъп до сайта."
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175
-msgid "Site:"
-msgstr "Сайт:"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599
-msgid "<b>%1</b>"
-msgstr "<b>%1</b>"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662
-msgid "Login OK"
-msgstr "Влязохте успешно"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691
-#, c-format
-msgid "Could not login to %1."
-msgstr "Влизането в %1 беше неуспешно."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Неуспешна смяна на правата за достъп\n"
-"%1"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:730
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Копирането на файла от %1 в %2 беше неуспешно. (грешка: %3)"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Няма носител в устройството %1"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Няма поставен носител или последният не е разпознат."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "Не е стартирана програмата \"vold\"."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Програмата \"mount\" не може да бъде намерена"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Програмата \"umount\" не може да бъде намерена"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Невъзможно четене от %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Инструменти за поддръжка на кеш-паметта"
-
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Изчистване на кеш-паметта"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Демон HTTP Cookie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Затваряне на cookie jar"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Изтриване на всички бисквитки за сървър"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Изтриване на всички бисквитки"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Презареждане на конфигурационния файл"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Демон за HTTP бисквитки"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
-msgid "Cookie Alert"
-msgstr "Получаване на бисквитка"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: You received a cookie from\n"
-"You received %n cookies from"
-msgstr ""
-"Получи се 1 бисквитка от\n"
-"Получиха се %n бисквитки от"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
-msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
-msgstr " <b>[Cross Domain!]</b>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
-msgid "Do you want to accept or reject?"
-msgstr "Искате ли да бъде приета или отхвърлена?"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
-msgid "Apply Choice To"
-msgstr "Прилагане на избора за"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only this cookie"
-msgstr "&Само тази бисквитка"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only these cookies"
-msgstr "&Само тези бисквитки"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
-"Center)</em>."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка ако искате да приемете/отхвърлите само тази бисквитка. Ще "
-"бъдете питани за получаването на всяка нова бисквитка."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
-msgid "All cookies from this do&main"
-msgstr "Всички от &този сървър"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка ако искате да приемете/отхвърлите всички бисквитки. Тази "
-"опция ще промените настройките, зададени в Контролния център <em>"
-"(вижте Интернет и мрежа->Уеб браузър->Бисквитки)</em>."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
-msgid "All &cookies"
-msgstr "Всички &бисквитки"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
-msgstr ""
-"Ако включите тази отметка ще бъдат приемани/отхвърляни всички бисквитки от "
-"всички сървъри. Тази опция ще промените настройките, зададени в Контролния "
-"център <em>(вижте Интернет и мрежа->Уеб браузър->Бисквитки)</em>."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Приемане"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Отхвърляне"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
-msgid "&Details <<"
-msgstr "&Подробности <<"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
-msgid "&Details >>"
-msgstr "&Подробности >>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
-msgid "See or modify the cookie information"
-msgstr "Вижте или променете информацията за бисквитките"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
-msgid "Cookie Details"
-msgstr "Подробности"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
-msgid "Value:"
-msgstr "Стойност:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
-msgid "Expires:"
-msgstr "Валидност:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
-msgid "Path:"
-msgstr "Път:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
-msgid "Domain:"
-msgstr "Сървър:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Описание:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
-msgid ""
-"_: Next cookie\n"
-"&Next >>"
-msgstr "Следва&ща >>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
-msgid "Show details of the next cookie"
-msgstr "Показване на информация за следващата бисквитка"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
-msgid "Not specified"
-msgstr "Не е зададено"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
-msgid "End of Session"
-msgstr "Край на сесията"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
-msgid "Secure servers only"
-msgstr "Само защитени сървъри"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
-msgid "Secure servers, page scripts"
-msgstr "Защитени сървъри, скриптове на страницата"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
-msgid "Servers"
-msgstr "Сървъри"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
-msgid "Servers, page scripts"
-msgstr "Сървъри, скриптове на страницата"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:467
-msgid "No host specified."
-msgstr "Не е посочен хост."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553
-msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
-msgstr "Иначе заявката можеше да е успешна."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557
-msgid "retrieve property values"
-msgstr "извличане на параметрите"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560
-msgid "set property values"
-msgstr "установяване на параметрите"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563
-msgid "create the requested folder"
-msgstr "създаване на заявената директория"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566
-msgid "copy the specified file or folder"
-msgstr "копиране на заявения файл или директория"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569
-msgid "move the specified file or folder"
-msgstr "преместване на заявения файл или директория"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572
-msgid "search in the specified folder"
-msgstr "търсене в зададена директория"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575
-msgid "lock the specified file or folder"
-msgstr "заключване на заявения файл или директория"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578
-msgid "unlock the specified file or folder"
-msgstr "отключване на заявения файл или директория"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581
-msgid "delete the specified file or folder"
-msgstr "изтриване на заявения файл или директория"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
-msgid "query the server's capabilities"
-msgstr "установяване услугите предлагани от сървъра"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
-msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
-msgstr "извличане на съдържанието на заявения файл или директория"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752
-msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
-msgstr "Възникна неочаквана грешка (%1) при опит за %2."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
-msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
-msgstr "Сървърът не поддържа протокола WebDAV."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
-msgstr ""
-"Възникна грешка при %1, %2. Обобщение на причините е дадено по-долу."
-"<ul>"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763
-#, c-format
-msgid "Access was denied while attempting to %1."
-msgstr "Отказан достъп при изпълнение на операцията %1."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667
-msgid "The specified folder already exists."
-msgstr "Посочената директория вече съществува."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768
-msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
-msgstr ""
-"Ресурсът не може да бъде създаден, докато не се създадат междинните директории."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682
-#, c-format
-msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
-"requesting that files are not overwritten. %1"
-msgstr ""
-"Сървърът не може да поддържа параметрите, съдържащи се в елемента "
-"propertybehavior на документа XML или вие се опитвате да презапишете файл, "
-"докато има заявка към същия файл. %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692
-#, c-format
-msgid "The requested lock could not be granted. %1"
-msgstr "Заявената операция по заключване на може да се осъществи. %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698
-msgid "The server does not support the request type of the body."
-msgstr "Сървърът не поддържа заявения тип на главната част на заявката."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775
-msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
-msgstr "Невъзможно изпълнение на %1, защото ресурсът е заключен."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707
-msgid "This action was prevented by another error."
-msgstr "Операцията бе прекратена поради друга грешка."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780
-msgid ""
-"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
-"folder."
-msgstr ""
-"Невъзможно изпълнение на %1, защото сървърът отказва да приеме файла или "
-"директорията."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786
-msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
-msgstr ""
-"Сървърът няма достатъчно място за да запише състоянието на ресурса след "
-"изпълнението на метода."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743
-#, c-format
-msgid "upload %1"
-msgstr "качване %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062
-msgid "Connecting to %1..."
-msgstr "Установяване на връзка с %1..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084
-msgid "Proxy %1 at port %2"
-msgstr "Прокси %1 на порт %2"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110
-msgid "Connection was to %1 at port %2"
-msgstr "Връзката бе до %1 на порт %2"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116
-msgid "%1 (port %2)"
-msgstr "%1 (порт %2)"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640
-msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
-msgstr "Установена е връзка с %1. Очакване на отговор..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008
-msgid "Server processing request, please wait..."
-msgstr "Сървърът обработва заявката, моля, изчакайте..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884
-msgid "Requesting data to send"
-msgstr "Заявка за данни за изпращане"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925
-#, c-format
-msgid "Sending data to %1"
-msgstr "Изпращане на данни до %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344
-msgid "Retrieving %1 from %2..."
-msgstr "Извличане на %1 от %2..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353
-msgid "Retrieving from %1..."
-msgstr "Извличане от %1..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295
-msgid "Authentication Failed."
-msgstr "Идентификацията се провали."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298
-msgid "Proxy Authentication Failed."
-msgstr "Проксито отхвърли идентификацията."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193
-msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183
-msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
-msgstr ""
-"Трябва да въведете потребителско име и парола за прокси сървъра показан "
-"по-долу. В противен случай няма да имате достъп до Интернет."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192
-msgid "Proxy:"
-msgstr "Прокси:"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214
-msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
-msgstr "Трябва идентификация за %1, но тя е изключена."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836
-msgid ""
-"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
-msgstr ""
-"Неподдържан метод: идентификацията ще се провали. Моля, изпратете съобщение за "
-"грешка."
-
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Няма мета информация за %1"