summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeprint.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeprint.po8972
1 files changed, 4486 insertions, 4486 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeprint.po
index f29931d5c25..949383889f6 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-22 09:26+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -18,17 +18,2494 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(ред %1): "
+#: kpgeneralpage.cpp:86
+msgid "ISO A4"
+msgstr "A4"
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Няма валиден предпечатен преглед"
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
-msgstr "<qt>Грешка при зареждане на \"%1\". Диагностиката е <p>%2</p></qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:90
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "US #10 Envelope"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "ISO DL Envelope"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:93
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A3"
+msgstr "A3"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A2"
+msgstr "A2"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A1"
+msgstr "A1"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:97
+msgid "ISO A0"
+msgstr "A0"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Горно подаване"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Долно подаване"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Многоцелево подаване"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:110
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Подаване с голям капацитет"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:115
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачно"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:124
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"General\"</b> </p> "
+"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
+"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
+"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
+"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Диалогът съдържа <em>общи</em> настройки на заданията за печат. Общите "
+"настройки се отнасят за всички принтери, задачи и файлови типове.</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:132
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Размер на хартията</b> Избор на размер хартия, на която ще се печата.</p>"
+"<p>Списъкът от стойности зависи от драйвера на принтера (\"PPD\").</p><hr />"
+"<p><em><b>За напреднали потребители:</b> настройката отговаря на параметъра "
+"</em>"
+"<pre> -o PageSize=... # пример: \"A4\" или \"Letter\"</pre></p></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:145
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Тип на хартията</b> Избор на тип хартия, на която ще се печата.</p>"
+"<p>Списъкът от стойности зависи от драйвера на принтера (\"PPD\").</p><hr />"
+"<p><em><b>За напреднали потребители:</b> настройката отговаря на параметъра "
+"</em>"
+"<pre> -o MediaType=... # пример: \"Transparency\"</pre></p></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:158
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
+"from the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Избор на източник на хартията:</b> Изберете източник на хартията от "
+"падащия списък. "
+"<p>Стойностите зависят от драйвера, който е инсталиран.</p></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:171
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
+"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
+"Portrait</em> "
+"<p>You can select 4 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
+"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
+"</li> "
+"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
+"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Избор на ориентацията:</b> Може да изберете четири възможности. Те "
+"показват как ще бъде ориентиран печата. По широчина, дължина или наобратно на "
+"двете възможности.</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
+"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
+"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
+"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> "
+"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
+"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
+"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
+"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
+"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
+"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
+" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Избор на двустранен печат:</b> Ако принтерът не поддържа двустранен "
+"печат, настройката може да не е достъпна.</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:218
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
+"of paper just before or after your main job. </p> "
+"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
+"of printing, job title and more. </p> "
+"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
+"in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
+"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
+"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
+"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
+"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
+"menu after a restart of CUPS. </p> "
+"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Избор на печат на заглавна страница:</b> Заглавната страница съдържа "
+"информация за заданието, като това кой, кога и защо го е отпечатал. Заглавните "
+"страници са полезни, ако един принтер се ползва от много хора и често.</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:240
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
+"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
+"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
+"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
+"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Избор на брой страници на лист:</b> Тази настройка е полезна, ако искате "
+"да пестите хартия.</qt>"
+
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "&Размер на страница:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:268
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "&Тип хартия:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:272
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "&Източник на хартия:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:292
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Двустранен печат"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Страници на лист"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
+msgid "Banners"
+msgstr "Гриф"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Вертикално"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Хоризонтално"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "Обърнато хо&ризонтално"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:304
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "Обърнато в&ертикално"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:309
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "&Без"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:310
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "&Дълга страна"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:311
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "К&ъса страна"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "S&tart:"
+msgstr "&Начало:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:324
+msgid "En&d:"
+msgstr "Кра&й:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Изключено"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Граници"
+
+#: posterpreview.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
+msgstr ""
+"Предпечатният преглед на постер не е наличен. Или програмата <b>poster</b> "
+"не е инсталирана правилно."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Нова команда"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Редактиране на команда"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Избор..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "И&зползване на команда:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Име на команда"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Въведете идентификационно име на новата команда:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"Вече има команда с име \"%1\". Нова команда със същото име не може да бъде "
+"добавяна. Искате ли да редактирате съществуващата вместо това?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr ""
+"Вътрешна грешка. Драйверът XML за командата \"%1\" не може да бъде намерен."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "изход"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "недефиниран"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "забранен"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Липсващ: заявката не е изпълнена)"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "Настройки на принтер SMB"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Претърсване"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Прекъсване"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Работна група:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Сървър:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Принтер:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Празно име на сървър."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Празно име на принтер."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Включване: %1"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<анонимно>"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Избор на модел принтер"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Обикновен принтер"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Вътрешна грешка: не може да бъде намерен драйвер."
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "Настройване на системата за печат"
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "Нап&ред >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< На&зад"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Добавяне на помощник за принтера"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Модифициране на принтер"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Заявената страница не може да бъде намерена."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "Кра&й"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "По&дмрежа:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Порт:"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "В&реме на изчакване (мсек):"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Настройване на претърсването"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Грешна спецификация на подмрежа."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Грешна спецификация на времето за изчакване."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Грешна спецификация на порт."
+
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Избор на команда"
+
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Местоположение:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Състояние:"
+
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "Адрес:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Устройство:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Модел:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Членове:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Клас по подразбиране"
+
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Отдалечен клас"
+
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Локален клас"
+
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Отдалечен принтер"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Локален принтер"
+
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "Специален псевдо принтер"
+
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Неизвестен клас"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Задания"
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Инстанции"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Принтер"
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"Няма зададена програма за създаване на базата данни с драйверите. Тази операция "
+"още не е реализирана."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"Програмата \"%1\" не може да бъде намерена в директориите зададени от "
+"системната променлива PATH. Моля, проверете дали тази програма съществува."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"Създаването на базата данни с драйверите се провали. Изпълнението на програмата "
+"\"%1\" пропадна."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Моля, изчакайте докато се създаде базата данни с драйверите."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "База данни с драйвери"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Грешка при създаването на базата данни с драйверите: породеният процес бе "
+"прекъснат неочаквано."
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Настройки на заданията за печат"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Задания за показване"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Неограничено"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Максимален брой задания за показване:"
+
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Име на принтер:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Общи настройки"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Идентификация на потребител"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
+msgid ""
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Тази настройка може да изисква въвеждането на потребителско име и парола за "
+"правилна работа.</p>"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Потребител:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Парола:"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Анонимно (без потребител и парола)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "Потребител &гост (потребител=\"guest\")"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "&Нормален потребител с парола"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Настройки на идентификация"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "Името на потребителя е празно."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Проба на принтер"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Производител:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Модел:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Описание:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "Про&ба"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
+"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
+"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Преди да завършите инсталацията може да пробвате принтера. Използвайте "
+"бутона <b>Настройки</b>, за да настроите принтера и бутона <b>Проба</b> "
+"за да тествате настройките. Използвайте бутона <b>Назад</b> "
+"за промяна на драйвера (текущите настройки ще бъдат игнорирани).</p>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Заявеният драйвер не може да бъде зареден:<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
+"click the OK button."
+msgstr ""
+"Пробната страница е изпратена успешно на принтера. Изчакайте завършването на "
+"печата и натиснете бутона \"ОК\"."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "Принтерът не може да бъде пробван: "
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Не може да бъде премахнат временния принтер."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Не може да бъде създаден временен принтер."
+
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Избор на протокол на ниско ниво"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Необходимо е да зададете протокол на ниско ниво."
+
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "&Локален принтер (паралелен, сериен, USB)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Locally-connected printer</p>"
+"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Локален принтер (паралелен, сериен, USB)</p>"
+"<p>Използване на локално включен принтер към компютъра.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Спо&делен принтер SMB (Уиндоус)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Shared Windows printer</p>"
+"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Споделен принтер SMB (Уиндоус)</p>"
+"<p>Използване на принтер инсталиран под Уиндоус, който е споделен в мрежата "
+"чрез протокола SMB (Самба).</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "Отдале&чена опашка LPD"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
+"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Отдалечена опашка LPD</p>"
+"<p>Използване на отдалечен принтер, който използва LPD.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "&Мрежови принтер (TCP)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network TCP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Мрежови принтер (TCP)</p> "
+"<p>Използване на мрежови принтер, който използва протокола TCP (обикновено на "
+"порт 9100). Обикновено всички мрежови принтери поддържат тази възможност.</p>"
+"</qt>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Избор на файл"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Печатът ще бъде пренасочван към файл. Въведете пътя до файла, който искате "
+"да бъде използван за пренасочване на печата. Моля, въведете абсолютен път до "
+"файл или използвайте бутона за избор на файл.</p>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Отпечатва във файл:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Празно име на файл."
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Директорията не съществува."
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Низ"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Цяло число"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Дробно число"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "Списък"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Булева стойност"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "Им&е:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "Опис&ание:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Формат:"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "Ви&д:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "&По подразбиране:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ко&манда:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "&Непроменлив параметър"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "&Стойности"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "Ми&нимална стойност:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "М&аксимална стойност:"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
+#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Добавяне на стойност"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Изтриване на избраната стойност"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Прилагане на промените"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Добавяне на група"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Добавяне на параметър"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Изтриване на избрания параметър"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
+msgid "Move up"
+msgstr "Преместване нагоре"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
+msgid "Move down"
+msgstr "Преместване надолу"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "&Вход от"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "&Изход на"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Канал:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+msgid ""
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
+"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+msgstr ""
+"Низ за идентификация. Могат да се използват само букви и цифри без интервали. "
+"Също така низът \"__root__\" е запазен за вътрешно ползване и не може да бъде "
+"използван."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"Коментарът се показва в интерфейса и трябва да бъде достатъчно описателен за "
+"ролята на зададения параметър."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
+"to the user."
+msgstr ""
+"Тип на параметър. Типът определя как един параметър се представя на потребителя "
+"(графически)."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+msgid ""
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
+"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
+"run-time by a string representation of the option value."
+msgstr ""
+"Формат на параметъра. Форматът на параметъра определя, как един параметър се "
+"задава в командния ред. Тагът \"%value\" може да бъде използван, за да "
+"представлява избора на потребителя. Този таг ще бъде заменен с конкретната "
+"стойност по време на изпълнение на програмата."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+msgid ""
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
+"to the command line if the option has that default value. If this value does "
+"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
+"option persistent to avoid unwanted effects."
+msgstr ""
+"Подразбираща се стойност на параметъра. За параметрите, различни от "
+"непроменливите параметри, тази стойност се добавя към командния ред, само в "
+"случай, че се различава от стойността по подразбиране."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+msgid ""
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
+"does not match with the actual default value of the underlying utility."
+msgstr ""
+"Задаване на непроменлив параметър. Този вид параметър винаги се задава в "
+"командния ред, независимо от неговата стойност. Непроменливият параметър може "
+"да се използва когато стойността по подразбиране не съвпада със стойността по "
+"подразбиране на поддържащата система."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
+"supported tags are:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"Командния ред на поддържащата система. Командния ред поддържа тагове, които се "
+"заменят с реалните стойности по време на изпълнение на програмата. Поддържат се "
+"следните тагове:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: параметри на командата.</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: входна спецификация.</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: изходна спецификация.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: размерът на страницата с главни букви (пр. А4)</li>"
+"<li><b>%psl</b>: размерът на страницата с малки букви (пр. а4)</li></ul>"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
+"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+msgstr ""
+"Спецификация на входния формат, когато поддържащата система чете входящите "
+"данни от файл. Използвайте параметъра <b>%in</b>, за да зададете името на "
+"входния файл."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
+#, c-format
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
+"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"Спецификация на изходния формат, когато поддържащата система записва изходящите "
+"данни към файл. Използвайте параметъра <b>%out</b>, за да зададете името на "
+"изходния файл."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Спецификация на входния формат, когато поддържащата система чете входящите "
+"данни от нейния стандартен вход."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Спецификация на изходния формат, когато поддържащата система записва изходящите "
+"данни към нейния стандартен изход."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
+"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+msgstr ""
+"Коментар относно поддържащата системата, който може да бъде видян от "
+"потребителя чрез интерфейса. Коментарът може да съдържа някои основни тагове от "
+"езика HTML, като: &lt;a&gt;, &lt;b&gt; или &lt;i&gt;."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr ""
+"Невалидно име за идентификация. Празен низ и низа \"__root__\" са недопустими."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Нова група"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Нов параметър"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "Команда за редактиране на %1"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "&Настройки на типа"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "&Поддържани входни формати"
+
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Изисквания"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "Команда за &редактиране..."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "&Изходен формат:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "Номер на име:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "&Принтер Postscript"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "О&бикновен принтер (не са необходими драйвери)"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Друг..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "П&роизводител:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "&Модел:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Зареждане..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "Не може да бъде намерен драйвер Postscript."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Избор на драйвер"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Неизвестен>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "База данни"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Грешен формат на драйвера."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Друг"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Въведение"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p>"
+"<br>"
+"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the <b>Back</b> button.</p>"
+"<br>"
+"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<p>Добре дошли,</p>"
+"<br>"
+"<p>Този помощник ще ви помогне при инсталиране на нов принтер на вашата "
+"система. Той ще ви води през стъпките на процеса по инсталация и настройка на "
+"принтера. При всяка стъпка може да се връщате назад използвайки бутона <b>"
+"Назад</b>.</p>"
+"<br>"
+"<p>Надяваме да останете доволни от използването на този помощник!</p>"
+"<br>"
+"<br><p align=right><i>От разработчиците на системата за печат</i>.</p>"
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Система за печат"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Класове"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Принтери"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Специални"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Избор на локален порт"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Локална система"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Паралелен"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Сериен"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Други"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Изберете валиден порт или въведете съответния адрес в полето долу.</p>"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "Празен адрес."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "Локалният адрес не съответства с открития порт. Продължение?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Изберете валиден порт."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Не могат да бъдат открити валидни локални портове."
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Команди"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Настройки на командите"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Редактиране/добавяне на команди"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
+"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"<p>Командите се използват за конвертиране на входните и изходните данни. Те "
+"могат да бъдат използвани за създаване на филтри за печат и специални псевдо "
+"принтери. Те се описват от низ, който съдържа параметри, настройки и асоциирани "
+"типове MIME. От тук може да създадете нова команда или да редактирате "
+"съществуващите. Всички промени ще бъдат валидни само за вас."
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Създаване на клас"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Налични принтери:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Класове принтери:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Необходимо е да изберете поне един принтер."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтър"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Настройки на филтъра на принтерите"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Филтър на принтерите"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"Филтърът позволява да видите само определен набор от принтери вместо всичките. "
+"Полезен е когато имате много принтери, но ползвате малко от тях."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Филтър на местоположението:"
+
+#: management/kmmainview.cpp:72
+msgid ""
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"Вече има принтер <b>%1</b>. Ако продължите, съществуващия принтер ще бъде "
+"презаписан. Искате ли да продължите?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
+#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Инициализиране на мениджъра..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:180
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "&Икони,&Списък,&Дърво"
+
+#: management/kmmainview.cpp:184
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Старт/стоп"
+
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "&Старт"
+
+#: management/kmmainview.cpp:187
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "С&топ"
+
+#: management/kmmainview.cpp:189
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "Спулиране на задачите"
+
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "&Включване"
+
+#: management/kmmainview.cpp:192
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "&Изключване"
+
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Настройване..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "&Принтер/клас..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "П&севдо принтер..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "&Локален по подразбиране"
+
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "&Потребителски по подразбиране"
+
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "Про&ба..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "&Настройване..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:202
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "&Инициализиране"
+
+#: management/kmmainview.cpp:204
+msgid "&Orientation"
+msgstr "О&риентация"
+
+#: management/kmmainview.cpp:207
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "&Вертикално,&Хоризонтално"
+
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "&Рестартиране"
+
+#: management/kmmainview.cpp:212
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "&Настройване..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Configure Server Access..."
+msgstr "&Настройване..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "&Скриване на лентата с инструменти"
+
+#: management/kmmainview.cpp:218
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "Показване на мен&юто"
+
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "Скриване на мен&юто"
+
+#: management/kmmainview.cpp:221
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "Показване &информация за принтера"
+
+#: management/kmmainview.cpp:222
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "Скриване &информация за принтера"
+
+#: management/kmmainview.cpp:226
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "Включване на &филтъра"
+
+#: management/kmmainview.cpp:230
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "&Инструменти"
+
+#: management/kmmainview.cpp:295
+msgid "Print Server"
+msgstr "Сървър"
+
+#: management/kmmainview.cpp:301
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Мениджър на печата"
+
+#: management/kmmainview.cpp:334
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "Появи се грешка при получаване на списъка с принтери."
+
+#: management/kmmainview.cpp:511
+#, c-format
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "Състоянието на принтера \"%1\" не може да бъде променено."
+
+#: management/kmmainview.cpp:522
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете \"%1\"?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:526
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "Специалният принтер \"%1\" не може да бъде изтрит."
+
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Принтерът \"%1\" не може да бъде изтрит."
+
+#: management/kmmainview.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Настройване на %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "Настройките на принтера \"%1\" не могат да бъдат променени."
+
+#: management/kmmainview.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "Не може да бъде зареден валиден драйвер за принтера \"%1\"."
+
+#: management/kmmainview.cpp:582
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Не може да бъде създаден принтер."
+
+#: management/kmmainview.cpp:594
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "Принтерът \"%1\" не може да бъде установен като подразбиращ се."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате да отпечатате пробна страница принтера \"%1\"?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Печат на пробна страница"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "Пробната страница е изпратена успешно на принтера \"%1\"."
+
+#: management/kmmainview.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "Принтерът \"%1\" не може да бъде изпробван."
+
+#: management/kmmainview.cpp:647
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "Получи се съобщение за грешка от мениджъра:</p><p>%1</p>"
+
+#: management/kmmainview.cpp:649
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Вътрешна грешка (няма съобщение за грешка)."
+
+#: management/kmmainview.cpp:667
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Сървърът за печат не може да бъде рестартиран."
+
+#: management/kmmainview.cpp:672
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "Рестартиране на сървъра..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:682
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Сървърът за печат не може да бъде настроен."
+
+#: management/kmmainview.cpp:687
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "Настройване на сървъра..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:842
+msgid ""
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
+"tool library could not be found."
+msgstr ""
+"Инструментите за принтера не могат да бъдат стартирани. Възможни причини: няма "
+"избран принтер; избраният принтер няма зададен локален драйвер или библиотеката "
+"с инструментите не може да бъде намерена."
+
+#: management/kmmainview.cpp:866
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "Списък с принтери не може да бъде получен."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Интервал на обновяване"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " сек"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+msgid ""
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
+msgstr ""
+"Това време контролира времето за обновяване на различни компоненти на <b>"
+"Системата за печат</b>, като мениджъра за печат и прегледа на заданията."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Пробна страница"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "&Потребителска пробна страница"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Преглед..."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "Показване на &състоянието за печат"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "По&дразбиращи се стойности от последния използван принтер"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+msgid ""
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
+msgstr ""
+"Избраната пробна страница не е файл от тип PostScript. Няма да може да пробвате "
+"принтера."
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "Няма принтер"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "Всички принтери"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "Печат на задание за %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Макс.: %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "Номер на задание"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Собственик"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Състояние"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Размер (кБ)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Страници"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "&Задържане"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "Про&дължение"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Према&хване"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "&Рестартиране"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "Пр&еместване на принтер"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "Пре&включване на завършени задания"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "Показване само на потребителските задания"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Скриване само на потребителските задания"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Потребител"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "&Избор на принтер"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновяване"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Запазване на прозореца"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
+msgid ""
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+msgstr ""
+"Грешка при изпълнение на операцията \"%1\" на избраните задания! Следното "
+"съобщение за грешка се получи от мениджъра:"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Задържане"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Продължение"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Рестартиране"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Преместване на %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "Операцията се провали."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Информация за мрежови принтери"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "&Адрес на принтера:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&Порт:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:99
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Необходимо е да въведете адрес на принтера."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:110
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Грешен номер на порт."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "Не е намерен принтер на този адрес/порт."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<Неизвестен> (%1)"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Настройки на шрифтовете"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Вграждане на шрифтове"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Път към шрифтовете"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "&Вграждане на шрифтовете в данните PostScript при печат"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "На&горе"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "На&долу"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "До&бавяне"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "До&пълнителна директория:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"Тези настройки автоматично ще включат шрифтове във файла PostScript, които "
+"липсват в принтера. Вграждането обикновено води до по-добро качество, но и до "
+"по-голям файл за печат."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"Когато използвате вградени шрифтове, вие може да укажете допълнителни "
+"директории където TDE ще търси шрифтовете. По подразбиране X сървъра за "
+"шрифтове използва път за търсене, така че добавете път до тях."
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "Прет&ърсване"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Претърсване на мрежата:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Подмрежа: %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Прекъсване"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Вие искате да претърсите подмрежа (%1.*), която не съответства с подмрежата на "
+"вашия компютър (%2.*). Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "Пр&етърсване"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:61
+msgid ""
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
+"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
+"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
+"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
+". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
+"to quickly select the print format you want."
+msgstr ""
+"Дефиниране/създаване на инстанции за избрания принтер. Инстанция означава "
+"комбинация от реален (физически) принтер и набор от предефинирани настройки. "
+"Примерно за един мастиленоструен принтер могат да бъдат дефинирани няколко "
+"различни инстанции като: <i>Чернова</i>, <i>Нормален печат</i>, <i>"
+"Фото изображение</i>, <i>Двустранен печат</i>. Тези инстанции ще се появят в "
+"стандартния диалог за печат и ще ви позволят бързо (с едно щракване на мишката) "
+"да ги избирате. Препоръчва се да създадете инстанции на най-често използваните "
+"настройки."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Нов..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Копиране..."
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "По подразбиране"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройване"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Проба..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(По подразбиране)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Име на инстанция"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr "Въведете име за новата инстанция (без промяна, по подразбиране):"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "Името на инстанцията не може да съдържа интервали."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита инстанцията на принтера \"%1\"?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid ""
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
+msgstr ""
+"Стандартната инстанция не може да бъде изтривана. Вместо това всички настройки "
+"на инстанцията \"%1\" ще бъдат игнорирани. Продължение?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "Инстанцията \"%1\" не може да бъде намерена."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+msgstr ""
+"Информация за принтера не може да бъде получена. Следното съобщение за грешка "
+"се получи: %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "Името на инстанцията е празно. Моля, изберете непразно име."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Вътрешна грешка: принтерът не е намерен."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "Пробната страница не може да бъде изпратена на \"%1\"."
+
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Промяна..."
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Тип принтер:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфейс"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Настройки на интерфейса"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "Принтер IPP"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Локален принтер USB"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Локален паралелен принтер"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Локален сериен принтер"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Мрежови принтер"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "Принтер SMB (Уиндоус)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "Премахване на опашката LPD"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Файлов принтер"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Сериен факс/модем принтер"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Неизвестен протокол"
+
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Обща информация"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
+"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
+"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Въведете информацията за вашия принтер или клас. Полето <b>Име</b> "
+"е задължително. Полетата <b>Местоположение</b> и <b>Описание</b> "
+"не са задължителни.</p>"
+
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Местоположение:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Необходимо е да зададете име."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Не е добра идея да включвате интервали в името на принтера. Принтерът може да "
+"не работи правилно. Помощникът може да премахне всичките интервали и новото име "
+"да бъде \"%1\". \n"
+"Искате ли интервалите да бъдат премахнати или да бъдат запазени?"
+
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Премахване"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Запазване"
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Някои избрани параметри са в конфликт. Необходимо е да откриете и отстраните "
+"проблема преди да продължите."
+
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Настройките на принтера не могат да бъдат променени. Следната грешка се "
+"получи от мениджър: "
+"<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Настройки на предварителния преглед"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Програма за преглед"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "&Използване на външна програма за преглед"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"Може да използвате външна програма за преглед (примерно PS viewer) вместо "
+"вградената програма за преглед в TDE. Имайте предвид, че ако стандартната "
+"програма KGhostView не бъде намерена, системата ще се опита автоматично да "
+"намери друга подобна."
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Производител:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Модел принтер:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Информация за драйвер:"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Драйвер"
+
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Драйвер"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Настройване на системата за печат"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Настройване на сървъра за печат"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Стартиране на помощника за добавяне на принтер"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Добавяне на специален принтер"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Местоположение:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "&Настройки на команда"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "Из&ход във файл"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "&Включване на изход във файл"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "&Разширение:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+msgid ""
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Командата ще използва изходен файл. Ако настройката е включена, убедете се, "
+"че командата съдържа параметъра за изход.</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
+"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
+"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
+"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
+"requirement list (the plain command is only provided for backward "
+"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
+"recognized:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
+"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Команда за изпълнение при печат на специалния псевдо принтер. Може да "
+"въведете команда за изпълнение директно или да създадете и/или асоциирате със "
+"специалния принтер. Създаването на команда и асоциирането и се препоръчват "
+"понеже този начин дава повече възможности. Старият начин се поддържа заради "
+"съвместимост с по-стари версии. При използването на обикновена команда може да "
+"използвате следните параметри:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: входен файл (задължителен параметър).</li>"
+"<li><b>%out</b>: изходен файл.</li>"
+"<li><b>%psl</b>: размерът на хартията с малки букви (пр. а4).</li>"
+"<li><b>%psu</b>: размерът на хартията с главна буква (пр. А4).</li></ul>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Типът MIME по подразбиране на изходния файл (пр. application/postscript).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Разширението по подразбиране на изходния файл (пр. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Необходимо е да въведете име, което не е празно."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Грешни настройки: %1."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "Настройване на %1"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Избор на драйвер"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Няколко драйвера са намерени за този модел. Изберете драйвера, който искате "
+"да използвате. Ще имате възможност да пробвате печата и ако е необходимо да "
+"направите промени.</p>"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Информация за драйвер"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Необходимо е да изберете драйвер."
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [препоръчително]"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Няма информация за избрания драйвер."
+
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Потвърждение"
+
+#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Членове"
+
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Протокол на ниско ниво"
+
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "Адрес на принтер (IP)"
+
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Хост"
+
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Опашка"
+
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Акаунт"
+
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "Адрес"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "Драйвер DB"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Външен драйвер"
+
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Производител"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Модел"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "Информация за опашката LPD"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Въведете информация за отдалечената опашка LPD. Помощникът ще провери "
+"данните преди да продължите.</p>"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Хост:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Опашка:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Липсва някаква част от информацията."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr ""
+"Не може да бъде намерена опашката \"%1\" на сървъра \"%2\".\n"
+"Искате ли да продължите въпреки това?"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Членове на класа"
+
+#: kmuimanager.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "Настройване на %1"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Незает"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "Обработване..."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Спрян"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "Неизвестно състояние"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(отхвърляне на задания)"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(приемане на задания)"
+
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Всички файлове"
+
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> and</li> "
+"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
+"information about your print file. In this case the embedded color- or "
+"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
+"printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Избор на цветен режим:</b> Може да избирате между два режима:"
+"<ul>"
+"<li><b>Цветен</b></li>"
+"<li><b>Черно бял</b></li></ul> <b>Имайте предвид, че полето може да не е "
+"достъпно. Това се получава, ако системата за печат няма достатъчно информация "
+"за възможностите на принтера.</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
+"the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Избор на размера на хартията:</b> Изберете размера на хартията от "
+"падащия списък. "
+"<p>Стойностите зависят от драйвера, който е инсталиран.</p></qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
+"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. "
+"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
+"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
+"information purposes only. "
+"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
+"<ul> "
+"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
+"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
+"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
+"</li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Избор на брой страници на лист:</b> Тази настройка е полезна, ако искате "
+"да пестите хартия.</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> "
+"<p>You can select 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Избор на ориентацията:</b> Може да изберете четири възможности. Те "
+"показват как ще бъде ориентиран печата. По широчина, дължина или наобратно на "
+"двете възможности.</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Цветен режим"
+
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "&Цветно"
+
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Черно-бяло"
+
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "&Друго"
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
@@ -308,34 +2785,6 @@ msgstr ""
"<qt><b>Принтер по подразбиране</b> Установявана на текущия принтер като принтер "
"по подразбиране на потребителя.</qt>"
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
-#: management/smbview.cpp:43
-msgid "Printer"
-msgstr "Принтер"
-
-#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
-msgid "&Name:"
-msgstr "Им&е:"
-
-#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
-msgid ""
-"_: Status\n"
-"State:"
-msgstr "Състояние:"
-
-#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
-msgid "Location:"
-msgstr "Местоположение:"
-
-#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
-msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар:"
-
#: kprintdialog.cpp:289
msgid "P&roperties"
msgstr "Настро&йки"
@@ -416,268 +2865,513 @@ msgstr "Инициализиране на системата за печат..."
msgid "Print to File"
msgstr "Печат във файл"
-#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Всички файлове"
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Празно име на хост."
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "Прехвърлянето на файла пропадна."
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Празно име на опашка."
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "Аварийно прекъсване на процеса (<b>%1</b>)."
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Принтерът не е намерен."
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "<b>%1</b>: грешка при изпълнение:<p>%2</p>"
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Не се използва още."
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Неподдържана операция."
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Настройки на отдалечена опашка LPD"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "Спулер"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Настройки на прокси"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "Настройки на спулера"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Хост:"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "&Използване на прокси сървър"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Отдалечена опашка %1 на %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Няма предварително дефинирани принтери"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Прокси"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Настройки на прокси сървър RLPR"
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
+msgid ""
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
msgstr ""
-"Файлът \"printcap\" е отдалечен (NIS) и затова не може да бъде осъществен запис "
-"в него."
+"Изпълнимият файл <b>%1</b> не може да бъде намерен в системата. Моля проверете "
+"си инсталацията."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr ""
+"Принтерът не е напълно дефиниран. Опитайте се да го преинсталирате отново."
+
+#: plugincombobox.cpp:33
msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
+"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
-"Файлът \"printcap\" не може да бъде записан. Проверете дали имате права за "
-"запис за файла."
+"<qt>Списъкът съдържа и ви позволява да изберете подсистема за печат, която да "
+"бъде използвана от системата за печат на TDE. Разбира се, тази подсистема "
+"трябва да бъде инсталирана и настроена на вашия компютър. Обикновено системата "
+"за печат на TDE автоматично открива необходимата информация. Повечето "
+"дистрибуции на Линукс използват системата CUPS <em>Common Unix Printing "
+"System</em> или на български <em>Съвместна система за печат под Юникс</em>.</qt>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Вътрешна грешка: не е зададен манипулатор."
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "&Текуща система за печат:"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
-msgstr "Спулер директорията не може да бъде намерена. Проверете настройките."
+#: plugincombobox.cpp:91
+msgid ""
+" <qt><b>Current Connection</b> "
+"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Този ред показва към кой сървър CUPS сте свързани в момента. Може да "
+"превключите по всяко време към друг сървър от съответния бутон.</qt>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Инициализация..."
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "Генериране на данните за печат: страница %1"
+
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Преглед..."
+
+#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
+#, c-format
msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+msgstr "<p><nobr>Грешка при печат:</nobr></p>%1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "Не могат да се копират много файлове в един файл."
+
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
msgstr ""
-"Спулер директорията \"%1\" не може да бъде създадена. Проверете правата си."
+"Данните за печат не могат да бъдат записани във файла \"%1\". Проверете дали "
+"имате права за запис в зададения файл."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#: kprinterimpl.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "Печат на документ: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:251
#, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "Изпращане на данни за печат до принтера: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "Подпроцесът за печат не може да бъде стартиран. "
+
+#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
-msgstr "Принтерът е създаден, но демонът не може да бъде стартиран. %1"
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
+msgstr ""
+"Не може да бъде установена връзка със сървъра за печат на TDE (<b>tdeprintd</b>"
+"). Проверете дали сървъра работи."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+#: kprinterimpl.cpp:283
msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
msgstr ""
-"Спулер директорията \"%1\" не може да бъде изтрита. Проверете правата си."
+"Проверете синтаксиса на командата:\n"
+"%1 <файлове>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "&Редактиране на запис в printcap..."
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr "Не е намерен валиден файл за печат. Операцията бе прекъсната."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+#: kprinterimpl.cpp:325
msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
+"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
msgstr ""
-"Ръчното редактирането на запис във файла \"printcap\" трябва да се извършва "
-"само от системен администратор. Това може да доведе до отказ на принтера да "
-"печата. Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
+"<p>Заявеният избор на страница не може да бъде осъществен. Филтърът <b>"
+"psselect</b> не може да бъде вмъкнат във веригата филтри. За повече информация "
+"вижте диалога за настройка на филтъра.</p>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Тип на спулера: %1"
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
+msgstr "<p>Грешка при четене на описание за филтър на <b>%1</b>.</p>"
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Мрежови принтер"
+#: kprinterimpl.cpp:371
+msgid ""
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
+". Empty command line received.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Грешка при четене на описание за филтър на <b>%1</b>"
+". Получи се празен команден ред.</p>"
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "Локален принтер на %1"
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Типът MIME %1 не се поддържа като вход от веригата филтри. Това може да се "
+"случи със спулер, който не е от сървъра CUPS, който се опитва да направи избор "
+"на страница на файл, който не Postscript. Искате ли файла да бъде конвертиран "
+"до поддържан формат?</p>"
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Вътрешна грешка."
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "Конвертиране"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "Избор на тип MIME"
+
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "Избор на формат, до който да се конвертира:"
+
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Операцията е прекъсната."
+
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr "Не е намерен подходящ филтър. Изберете друг формат."
+
+#: kprinterimpl.cpp:423
msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
+"<qt>Operation failed with message:"
+"<br>%1"
+"<br>Select another target format.</qt>"
msgstr ""
-"Данните на изпълнимия файл \"foomatic\"-не могат да бъдат намерени. Моля, "
-"проверете инсталацията си."
+"<qt>Операцията пропадна със съобщение: "
+"<br>%1"
+"<br>Моля, изберете друг формат.</qt>"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "Филтриране на данните за печат"
+
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr "Грешка по време на филтриране. Командата бе <b>%1</b>."
+
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Файлът за печат е празен и ще бъде игнориран:<p>%1</p></qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:497
msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+"<ul> "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select <em>Convert</em>) </li>"
+"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li>"
+"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
msgstr ""
-"Драйверът \"Foomatic\" [%1,%2] не може да бъде създаден. Или този драйвер не "
-"съществува или вие нямате необходимите права за достъп."
+"<qt>Форматът на файла <em> %1 </em> не се поддържа директно от системата за "
+"печат. Имате три възможности:"
+"<ul>"
+"<li>Системата може да се опита да конвертира файла до формат, който се поддържа "
+"(изберете <em>Конвертиране</em>)</li>"
+"<li>Може да се опитате да отпечатате файла директно без конвертиране. (изберете "
+"<em>Запазване</em>) </li>"
+"<li>Може да прекъснете заданието за печат (изберете <em>Отказ</em>)</li></ul>"
+"Искате ли файлът да бъде конвертиран до формата %2?</qt>"
-#: lpr/matichandler.cpp:339
+#: kprinterimpl.cpp:518
msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
+"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
+"</qt>"
msgstr ""
-"Най-вероятно вие нямате достатъчно права за изпълнението на тази операция."
+"<qt>Няма намерени подходящи филтри за конвертира на формата на файла от %1 до "
+"%2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Изберете <i>Системни настройки -> Команди</i>, за да видите списъка на "
+"възможните филтри. Всеки един филтър стартира външна програма със зададени "
+"параметри.</li>"
+"<li>Проверете дали външната програма е инсталирана на системата ви.</li></ul>"
+"</qt>"
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Неподдържан сървър: %1."
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&Отметки"
-#: lpr/matichandler.cpp:426
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
msgstr ""
-"Изпълнимият файл \"lpdomatic\" не може да бъде намерен. Моля, проверете дали "
-"пакета \"Foomatic\" е инсталиран правилно и програмата \"lpdomatic\" се намира "
-"на стандартното място."
+"Не е намерена програма за печат във вашата система. Проверете инсталацията си."
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "Драйверът \"%1\" не може да бъде изтрит."
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Няма описание"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Псевдоними:"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Опашка за отдалечен принтер на %1"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "Низ"
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> "
+"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
+"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
+"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
+"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Добавяне на филтър</b>"
+"<p>Филтрите са програми, които обработват данните. Обикновено се ползва верига "
+"от филтри. Изходът от един филтър се явява вход за следващия филтър във "
+"веригата.</p> "
+"<p>По този начин може да дефинирате неограничен брой филтри.</p></qt>"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Номер"
+#: kpfilterpage.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
+msgstr "<qt>Изтриване на избрания файл за печат.</qt>"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Булева стойност"
+#: kpfilterpage.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
+"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Преместване нагоре на избрания файл за печат (промяна реда на печат).</qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включено"
+#: kpfilterpage.cpp:64
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
+"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Преместване надолу на избрания файл за печат (промяна реда на печат).</qt>"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Елемент на printcap: %1"
+#: kpfilterpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
+"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
+"separate dialog. </p> </qt>"
+msgstr "<qt>Настройване на текущо избрания филтър в нов диалог.</qt>"
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Неизвестен запис"
+#: kpfilterpage.cpp:75
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
+"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
+"are: "
+"<ul> "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
+"</li> "
+"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
+"to present and executable on this system); </li> "
+"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
+"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
+"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
+"generated by the filter); </li> "
+"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Информация за филтъра</b> "
+"<p>Информация за избрания филтър.</p></qt>"
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "Отдалечена опашка (%1) на %2"
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
+"actual job submission to print system) "
+"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
+"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
+"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
+"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
+"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
+"processes ASCII into PostScript. </p> "
+"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"find useful through this interface. </p> "
+"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
+"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
+"<ul> "
+"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
+"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
+"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
+"proceed. </p> "
+"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
+"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Верига от филтри</b>"
+"<p>Филтрите са програми, които обработват данните. Обикновено се ползва верига "
+"от филтри. Изходът от един филтър се явява вход за следващия филтър във "
+"веригата.</p>"
+"<p>По този начин може да дефинирате неограничен брой филтри.</p>"
+"<p>Системата за печат в TDE идва с няколко предварително инсталирани "
+"филтъра:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Текстов филтър за обработка на текста;</li>"
+"<li>Филтър за печат на няколко страници на един лист;</li>"
+"<li>Конвертор то формат PostScript към формат PDF;</li>"
+"<li>Филтър за печат на определени страници и тяхното подреждане;</li>"
+"<li>Филтър за печат на постер;</li>"
+"<li>и няколко други...</li></ul>"
+"<p>За да вмъкнете филтър в списъка, просто щракнете на съответния бутон.</p>"
+"</qt>"
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Мрежови принтер (%1)"
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Филтри"
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Неизвестен запис."
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Добавяне на филтър"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "Драйвер IFHP (%1)"
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Изтриване на избрания филтър"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "неизвестен"
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Преместване на избрания филтър нагоре"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
-msgstr "Няма зададен драйвер за този принтер. Може би, е обикновен принтер."
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Преместване на избрания филтър надолу"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "Общ драйвер LPRngTool (%1)"
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Настройване на избрания филтър"
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Невалидна спецификация на сървъра: %1"
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Вътрешна грешка: филтърът не може да бъде зареден."
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
-msgstr "Изпълнимият файл \"%1\" не може да бъде намерен във вашата система."
+#: kpfilterpage.cpp:394
+msgid ""
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
+"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Веригата от филтри е грешна. Изходният формат на поне един от филтрите не се "
+"поддържа като входен формат на следващия филтър във веригата. За повече "
+"информация, вижте диалога за настройка на филтрите.</p>"
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Отказан достъп."
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Вход"
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "Принтерът \"%1\" не съществува."
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Изход"
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Неизвестна грешка: %1"
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Файлове"
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "Изпълнението на програмата \"lprm\" е неуспешно: %1"
+#: kprintpreview.cpp:140
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "Искате ли отпечатването да продължи въпреки това?"
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "Драйвер APS (%1)"
+#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Предпечатен преглед"
-#: lpr/apshandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "Директорията \"%1\" не може да бъде създадена."
+#: kprintpreview.cpp:278
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"Програмата за предпечатен преглед \"%1\" не можа да бъде намерена. Проверете "
+"дали програмата е инсталирана правилно и далии се намира в директориите, "
+"зададени от системната променлива PATH."
-#: lpr/apshandler.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Липсващ елемент: %1."
+#: kprintpreview.cpp:303
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"Предпечатният преглед се провали: не може да бъде намерена вътрешната програма "
+"за преглед на TDE за файлове от тип PostScript (KGhostView), както и никаква "
+"друга програма за преглед на файлове от тип PostScript."
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#: kprintpreview.cpp:307
#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде създаден."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "Не е зададен драйвер APS."
+msgid ""
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr ""
+"Предпечатният преглед се провали: системата не може да намери програма за "
+"преглед на файлове от тип %1."
-#: lpr/apshandler.cpp:380
+#: kprintpreview.cpp:317
#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "Директорията \"%1\" не може да бъде изтрита."
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr ""
+"Предпечатният преглед се провали: програмата <b>%1</b> "
+"не може да бъде стартирана."
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Драйвер"
+#: kprintpreview.cpp:322
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Искате ли отпечатването да продължи?"
#: kpdriverpage.cpp:48
msgid ""
@@ -688,38 +3382,450 @@ msgstr ""
"проблема преди да продължите. За повече информация вижте <b>"
"Настройки на драйвер</b>.</qt>"
-#: posterpreview.cpp:115
-#, fuzzy
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
+" <qt> "
+"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
+"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Предпечатният преглед на постер не е наличен. Или програмата <b>poster</b> "
-"не е инсталирана правилно."
+"<qt>"
+"<p><b>Яркост</b></p>"
+"<p>Задаване на яркостта на различните цветове.</p>"
+"<p>Може да приема стойности от 0 до 200. Стойности над 100 ще осветят печата. "
+"Стойности под 100 ще затъмнят печата.</p><hr />"
+"<p><em><b>За напреднали потребители:</b> настройката отговаря на параметъра "
+"</em>"
+"<pre> -o brightness=... # пример: \"80\" или \"120\"</pre></p></qt>"
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Граници"
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
+"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
+"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
+"colors: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Original</b></th> "
+"<th><b>hue=-45</b></th> "
+"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Red</td> "
+"<td>Purple</td> "
+"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Green</td> "
+"<td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Yellow</td> "
+"<td>Orange</td> "
+"<td>Green-yellow</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> "
+"<td>Purple</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Cyan</td> "
+"<td>Blue-green</td> "
+"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Отсянка</b></p>"
+"<p>Задаване на отсянката.</p>"
+"<p>Стойностите могат да бъдат от -360 до 360 и представляват завъртането на "
+"отсянката на цвета. Следната таблица показва примерни настройки.</p>"
+"<center><table border=\"1\" width=\"70%\">"
+"<tr>"
+"<th><b>Оригинално</b></th>"
+"<th><b>hue=-45</b></th>"
+"<th><b>hue=45</b></th></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Червено</td>"
+"<td>Пурпурно</td>"
+"<td>Жълто-оранжево</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Зелено</td>"
+"<td>Жълто-зелено</td>"
+"<td>Синьо-зелено</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Жълто</td>"
+"<td>Оранжево</td>"
+"<td>Зелено-жълто</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Синьо</td>"
+"<td>Светло синьо</td>"
+"<td>Пурпурно</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Пурпурно</td>"
+"<td>Тъмно синьо</td>"
+"<td>Тъмно пурпурно</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Циан</td>"
+"<td>Светло зелено</td>"
+"<td>Светло морско-синьо</td></tr></table></center><hr />"
+"<p><em><b>За напреднали потребители:</b> настройката отговаря на параметъра "
+"</em>"
+"<pre> -o hue=... # пример: \"-80\" или \"120\"</pre></p></qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
-msgid "Users"
-msgstr "Потребители"
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
+"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
+"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
+"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
+"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
+"make the colors extremely intense. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Наситеност</b></p>"
+"<p>Задаване на насищането на различните цветове.</p>"
+"<p>Може да приема стойности от 0 до 200. При по-големи стойности се използва "
+"повече мастило или тонер. При стойност от 0 се печата черно-бяло изображение. "
+"При стойност 200 изображението ще е максимално наситено.</p><hr />"
+"<p><em><b>За напреднали потребители:</b> настройката отговаря на параметъра "
+"</em>"
+"<pre> -o saturation=... # пример: \"80\" или \"120\"</pre></p></qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Настройки на правата за достъп"
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
+"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
+"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
+"gamma is 1000. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
+"preview. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Гама</b></p>"
+"<p>Задаване на гама корекцията на цветовете.</p>"
+"<p>Може да приема стойности от 1 до 3000. Стойности по-големи от 1000 осветяват "
+"изображението. Стойности по-малки от 1000 го затъмняват. Стандартната стойност "
+"е 1000.</p>"
+"<p>Имайте предвид, че гама корекцията не се вижда при предварителния преглед "
+"чрез умалено копие.</p><hr />"
+"<p><em><b>За напреднали потребители:</b> настройката отговаря на параметъра "
+"</em>"
+"<pre> -o gamma=... # пример: \"800\" или \"1800\"</pre></p></qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Потребители без права за достъп"
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
+"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
+"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
+"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
+"output of image printouts are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Настройки на изображението</b></p>"
+"<p>Всички настройки на тази страница се отнасят за печат на изображения "
+"(снимки). Поддържат се повечето формати, като JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
+"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP.</p>"
+"<p>Достъпни са следните настройки:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Яркост</li>"
+"<li>Отсянка</li>"
+"<li>Наситеност</li>"
+"<li>Гама корекции</li></ul></qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Потребители с права за достъп"
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
+"different settings. Options to influence output are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue (Tint) </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Предварителен преглед на изображението</b></p>"
+"<p>От тук може да видите как ще се промени изображението при промяна на "
+"съответните настройки.</p></qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "Всички потребители имат право на достъп"
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
+"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
+"are:.</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
+"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
+"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
+"in the dropdown menu. </li> "
+"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
+"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
+"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
+"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
+"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
+"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
+"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
+"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
+"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
+"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
+"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
+"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Размер на изображението</b> От падащия списък може да контролирате "
+"размера на изображението върху листа хартия. Налични са следните "
+"възможности:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>Оригинален размер на изображението:</b> Изображението се печата в "
+"оригиналния си размер. Ако изображението е по-голямо от листа, ще се отпечата "
+"на няколко листа хартия.</li>"
+"<li><b>Разделителна способност (т/инч):</b> Разделителната способност може да "
+"приема стойности от 1 до 1200. Тя задава разделителната способност на печата в "
+"точки на инч (т/инч - ppi). Изображение, което е голямо 3000x2400 пиксела, ще "
+"се отпечата на 10x8 инча в разделителна способност 300 т/инч. Същото "
+"изображение ще се отпечата 5x4 инча на 600 т/инч. Ако изображението е по-голямо "
+"от листа, ще се отпечата на няколко листа хартия. Разделителната способност по "
+"подразбиране е 72 т/инч.</li>"
+"<li><b>Процент от размера на листа:</b> Тази стойност е от 1 до 800. Задава се "
+"размерът в съотношение към размера на хартията. Размер 100% ще запълни листа "
+"напълно. Размер от 50% ще запълни листа наполовина. Размер повече от 100% ще "
+"отпечата изображението на няколко страници. По подразбиране се използва "
+"100%.</li>"
+"<li><b>Процент от оригиналния размер:</b> Тази стойност е от 1 до 800. Задава "
+"се размерът в съотношение към размера на изображението. Размер 100% ще отпечата "
+"изображението в неговия оригинален размер. Размер от 50% ще отпечата "
+"изображението наполовина от неговия оригинален размер. Ако изображението е "
+"по-голямо от листа, ще се отпечата на няколко листа хартия. По подразбиране се "
+"използва 100%.</li></ul><hr />"
+"<p><em><b>За напреднали потребители:</b> настройките отговарят на параметрите "
+"</em>"
+"<pre> -o natural-scaling=... # обхват в % от 1 до 800<br /> "
+"-o scaling=... # обхват в % от 1 до 800<br /> "
+"-o ppi=... # обхват в т/инч от 1 до 1200</pre></p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
+"paper sheet. "
+"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
+"paper around. Options are: "
+"<ul> "
+"<li> center </li> "
+"<li> top </li> "
+"<li> top-left </li> "
+"<li> left </li> "
+"<li> bottom-left </li> "
+"<li> bottom </li> "
+"<li> bottom-right</li> "
+"<li> right </li> "
+"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Предварителен преглед на позицията</b></p>"
+"<p>От тук може да видите разположението на изображението на листа хартия.</p>"
+"<p>Щракнете върху хоризонталните и вертикалните превключватели, за да "
+"преместите изображението на съответната позиция:"
+"<ul>"
+"<li>центрирано</li>"
+"<li>горе</li>"
+"<li>горе в ляво</li>"
+"<li>в ляво</li>"
+"<li>долу в ляво</li>"
+"<li>долу</li>"
+"<li>долу в дясно</li>"
+"<li>дясно</li>"
+"<li>горе в дясно</li></ul></p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
+"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness: 100 </li> "
+"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
+"<li> Saturation: 100 </li> "
+"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Възстановяване на стандартните стойности</b></p>"
+"<p>Възстановяване на стандартните стойности на всички настройки на "
+"изображението. А те са:"
+"<ul>"
+"<li>Яркост: 100 </li>"
+"<li>Отсянка: 0 </li>"
+"<li>Наситеност: 100</li>"
+"<li>Гама: 1000</li></ul></p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
+"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
+"paper printout. Default is 'center'. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Позиция на изображението</b></p>"
+"<p>Разположение на изображението на листа хартия.</p>"
+"<p>По подразбиране изображението е центрирано. Щракнете върху хоризонталните и "
+"вертикалните превключватели, за да преместите изображението на съответната "
+"позиция.</p><hr />"
+"<p><em><b>За напреднали потребители:</b> настройката отговаря на параметъра "
+"</em>"
+"<pre> -o position=... # пример: \"top-left\" или \"bottom\"</pre>"
+"</p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Настройки на цветовете"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Размер на изображението"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Позиция на изображението"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Яркост:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "&Отенък (ротация на цвят):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "&Наситеност:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Гама (цветна корекция):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "Н&астройки по подразбиране"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Оригинален размер на изображението"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Разделителна способност (п/инч)"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "% от страница"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "% от оригиналния размер на изображението"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "&Тип на размера на изображението:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Период:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "Лимит на &размера (кБ):"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "Лимит на &страниците:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Квоти"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Настройки на квотите"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Няма квота"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Без"
#: cups/kptextpage.cpp:41
msgid ""
@@ -972,13 +4078,170 @@ msgstr "Изкл&ючено"
msgid "&Enabled"
msgstr "Вклю&чено"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "Сървър CUPS"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
+"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
+"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Отдалечен сървър CUPS (IPP/HTTP)</p>"
+"<p>Това ви позволява да използвате отдалечен печат на сървър CUPS, когато "
+"прегледът е изключен.</p></qt>"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "Настройки на сървъра CUPS"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network IPP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
+"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
+"printer can do both.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Мрежови принтер IPP (IPP/HTTP)</p>"
+"<p>Използване на мрежови принтер, който използва протокола IPP. Модерните "
+"принтери от висок клас поддържат тази възможност, която се препоръчва да се "
+"използва вместо TCP.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Fax/Modem printer</p>"
+"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
+"number.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Сериен факс/модем принтер</p>"
+"<p>Настройката изисква инсталирането на пакета <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>"
+". Документите, изпратени до принтера, ще се изпращат като факсове на зададения "
+"номер.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Other printer</p>"
+"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
+"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
+"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
+"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Друг тип принтер</p>"
+"<p>Тази настройка може да се използва за всеки тип принтер. За да я използвате, "
+"трябва да знаете адреса на принтера. За повече информация, вижте в документация "
+"на CUPS.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Class of printers</p>"
+"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
+"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
+"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
+"printers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Клас принтери</p>"
+"<p>Създаване на клас от принтери. Когато се печата документ, той се изпраща до "
+"първия свободен принтер в класа. За повече информация, вижте в документация на "
+"CUPS.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "От&далечен сървър CUPS (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "М&режови принтер IPP (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "&Сериен факс/модем принтер"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "Др&уг тип принтер"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "К&лас принтери"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr "Грешка при получаване на списъка с налични сървъри:"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
+msgid "Priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Генериране на информацията"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:164
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Нямате достатъчно права за достъп до заявения ресурс."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:167
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Нямате достатъчно права за достъп до заявения ресурс."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:170
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "Заявената операция не може да бъде завършена."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:173
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "Заявената услуга е недостъпна в момента."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:176
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "Принтерът не приема нови заявки."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:313
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"Връзката със сървъра CUPS пропадна. Проверете дали сървъра CUPS е инсталиран "
+"коректно и се изпълнява."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:316
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "Заявката IPP пропадна по неизвестна причина."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:461
+msgid "Attribute"
+msgstr "Параметър"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:462
+msgid "Values"
+msgstr "Стойност"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "True"
+msgstr "Вярно"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "False"
+msgstr "Грешно"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:39
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Серийно факс устройство"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:43
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr "<p>Изберете устройство, към което вашият факс/модем е свързан</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:81
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Необходимо е да зададете устройство."
#: cups/kphpgl2page.cpp:33
msgid ""
@@ -1097,151 +4360,29 @@ msgstr "&Нагласяне на плота към страницата"
msgid "&Pen width:"
msgstr "&Широчина на перото:"
-#: cups/kmwippselect.cpp:38
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "Избор на отдалечен принтер IPP"
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:51
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "Необходимо е да изберете принтер."
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
-"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
-"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Отдалечен сървър CUPS (IPP/HTTP)</p>"
-"<p>Това ви позволява да използвате отдалечен печат на сървър CUPS, когато "
-"прегледът е изключен.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network IPP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
-"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
-"printer can do both.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Мрежови принтер IPP (IPP/HTTP)</p>"
-"<p>Използване на мрежови принтер, който използва протокола IPP. Модерните "
-"принтери от висок клас поддържат тази възможност, която се препоръчва да се "
-"използва вместо TCP.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Fax/Modem printer</p>"
-"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
-"number.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Сериен факс/модем принтер</p>"
-"<p>Настройката изисква инсталирането на пакета <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>"
-". Документите, изпратени до принтера, ще се изпращат като факсове на зададения "
-"номер.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Other printer</p>"
-"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
-"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
-"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
-"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Друг тип принтер</p>"
-"<p>Тази настройка може да се използва за всеки тип принтер. За да я използвате, "
-"трябва да знаете адреса на принтера. За повече информация, вижте в документация "
-"на CUPS.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Class of printers</p>"
-"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
-"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
-"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
-"printers.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Клас принтери</p>"
-"<p>Създаване на клас от принтери. Когато се печата документ, той се изпраща до "
-"първия свободен принтер в класа. За повече информация, вижте в документация на "
-"CUPS.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
-msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
-msgstr "От&далечен сървър CUPS (IPP/HTTP)"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
-msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
-msgstr "М&режови принтер IPP (IPP/HTTP)"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
-msgid "S&erial Fax/Modem printer"
-msgstr "&Сериен факс/модем принтер"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
-msgid "Other &printer type"
-msgstr "Др&уг тип принтер"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
-msgid "Cl&ass of printers"
-msgstr "К&лас принтери"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
-msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
-msgstr "Грешка при получаване на списъка с налични сървъри:"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
-msgid "Priority"
-msgstr "Приоритет"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Генериране на информацията"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Директория"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "Настройки на директорията на CUPS"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Инсталационна директория"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Информация за сървъра"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Стандартна инсталация (/)"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Информация за потребителя"
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Потребители с право на достъп"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "Потре&бител:"
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
-msgstr "Потребители без право на достъп"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Па&рола:"
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-msgstr ""
-"Задайте група от потребители, които имат/нямат право за достъп до този принтер."
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "&Запис на паролата в конфигурационния файл"
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "Ви&д:"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "&Анонимен достъп"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
msgid "&Export"
@@ -1259,10 +4400,6 @@ msgstr "Потре&бител:"
msgid "&Samba server:"
msgstr "&Сървър Самба:"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Парола:"
-
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
msgid ""
"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
@@ -1388,10 +4525,6 @@ msgstr ""
msgid "Preparing to upload driver to host %1"
msgstr "Подготовка за качването драйвера на хоста %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Прекъсване"
-
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
msgstr "Драйверът за принтера <b>%1</b> не може да бъде намерен."
@@ -1401,102 +4534,116 @@ msgstr "Драйверът за принтера <b>%1</b> не може да б
msgid "Preparing to install driver on host %1"
msgstr "Подготовка за инсталирането драйвера на хоста %1"
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "секунда(и)"
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Настройки на правата за достъп"
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "минута(и)"
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Потребители"
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "час(ове)"
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Потребители с право на достъп"
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "ден(дни)"
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Потребители без право на достъп"
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "седмица(и)"
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr ""
+"Задайте група от потребители, които имат/нямат право за достъп до този принтер."
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "месец(и)"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "Информация за принтер IPP"
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "Настройки на квотите"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "&Адрес на принтер:"
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Няма квота"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Или въведете адреса на принтера директно, или използвайте програми за "
+"претърсване на мрежата.</p>"
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "Без"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "&Състояние IPP"
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "&Период:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Необходимо е да въведете адрес на принтера."
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "Лимит на &размера (кБ):"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Име</b>: %1<br>"
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "Лимит на &страниците:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Местоположение</b>: %1<br>"
-#: cups/kmwquota.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Въведете квотата за този принтер. Използването на лимит <b>0</b> "
-"означава, че няма да бъде използвана квота. Квотата се дефинира за потребител и "
-"важи за всички потребители.</p>"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Описание</b>: %1<br>"
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "Необходимо е да зададете поне една квота."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Модел</b>: %1<br>"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "Информация за сървъра"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Състояние</b>: %1<br>"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Информация за потребителя"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr ""
+"Информацията за принтера не може да бъде получена. Принтерът върна следното "
+"съобщение:"
+"<br>"
+"<br>%1"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Хост:"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "Състояние IPP за %1"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
-#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Порт:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+"Състоянието не може да бъде генерирано. Заявката IPP пропадна със съобщението "
+"за грешка: %1 (0x%2)."
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "Потре&бител:"
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "Отдалечен сървър IPP"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "Па&рола:"
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Въведете информация за отдалечения сървър IPP, на който е инсталиран "
+"принтера. Помощникът ще провери сървъра преди да продължи.</p>"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "&Запис на паролата в конфигурационния файл"
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "&Анонимен достъп"
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Невалиден номер на порт."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr ""
+"<nobr>Не може да бъде установена връзка със сървъра <b>%1</b> на порт <b>%2</b>"
+".</nobr>"
#: cups/kpschedulepage.cpp:40
msgid ""
@@ -1666,22 +4813,23 @@ msgstr "П&риоритет на задание:"
msgid "The time specified is not valid."
msgstr "Зададеното време е грешно."
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Квоти"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Настройки на квотите"
-
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "Състояние IPP"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
+msgid ""
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"Данните на изпълнимия файл \"foomatic\"-не могат да бъдат намерени. Моля, "
+"проверете инсталацията си."
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
+msgid ""
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
msgstr ""
-"Вътрешна грешка: състоянието не може да бъде генериран във формат HTML."
+"Драйверът \"Foomatic\" [%1,%2] не може да бъде създаден. Или този драйвер не "
+"съществува или вие нямате необходимите права за достъп."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:819
msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
@@ -1699,11 +4847,6 @@ msgstr "&Експортиране на драйвер..."
msgid "&Printer IPP Report"
msgstr "&Състояние на принтер IPP"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218
-#, c-format
-msgid "IPP Report for %1"
-msgstr "Състояние IPP за %1"
-
#: cups/kmcupsmanager.cpp:972
msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
msgstr "Грешка при получаването на информация за принтера:"
@@ -1745,141 +4888,6 @@ msgstr ""
"Връзката със сървъра CUPS пропадна. Проверете дали последният е правилно "
"инсталиран и работи. Грешка: %2: %1."
-#: cups/ipprequest.cpp:164
-msgid "You don't have access to the requested resource."
-msgstr "Нямате достатъчно права за достъп до заявения ресурс."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:167
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "Нямате достатъчно права за достъп до заявения ресурс."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:170
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "Заявената операция не може да бъде завършена."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:173
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "Заявената услуга е недостъпна в момента."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:176
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "Принтерът не приема нови заявки."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:313
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
-msgstr ""
-"Връзката със сървъра CUPS пропадна. Проверете дали сървъра CUPS е инсталиран "
-"коректно и се изпълнява."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:316
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "Заявката IPP пропадна по неизвестна причина."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:461
-msgid "Attribute"
-msgstr "Параметър"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:462
-msgid "Values"
-msgstr "Стойност"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "True"
-msgstr "Вярно"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "False"
-msgstr "Грешно"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:45
-msgid "IPP Printer Information"
-msgstr "Информация за принтер IPP"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:55
-msgid "&Printer URI:"
-msgstr "&Адрес на принтер:"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:64
-msgid ""
-"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
-"facility.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Или въведете адреса на принтера директно, или използвайте програми за "
-"претърсване на мрежата.</p>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:65
-msgid "&IPP Report"
-msgstr "&Състояние IPP"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:112
-msgid "You must enter a printer URI."
-msgstr "Необходимо е да въведете адрес на принтера."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
-msgid "No printer found at this address/port."
-msgstr "Не е намерен принтер на този адрес/порт."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
-msgid ""
-"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
-"<Unknown> (%1)"
-msgstr "<Неизвестен> (%1)"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:173
-msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Име</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:174
-msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Местоположение</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:175
-msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Описание</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:182
-msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Модел</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
-msgid "Idle"
-msgstr "Незает"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
-msgid "Stopped"
-msgstr "Спрян"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
-msgid "Processing..."
-msgstr "Обработване..."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
-msgid ""
-"_: Unknown State\n"
-"Unknown"
-msgstr "Неизвестно състояние"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:192
-msgid "<b>State</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Състояние</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
-msgstr ""
-"Информацията за принтера не може да бъде получена. Принтерът върна следното "
-"съобщение:"
-"<br>"
-"<br>%1"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:222
-msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
-msgstr ""
-"Състоянието не може да бъде генерирано. Заявката IPP пропадна със съобщението "
-"за грешка: %1 (0x%2)."
-
#: cups/kmwother.cpp:41
msgid "URI Selection"
msgstr "Избор на адрес"
@@ -1899,446 +4907,97 @@ msgstr ""
"<li>lpd://server/queue</li>"
"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
-#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
-#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
-msgid "URI:"
-msgstr "Адрес:"
-
#: cups/kmwother.cpp:78
msgid "CUPS Server %1:%2"
msgstr "Сървър CUPS %1:%2"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "&Начален гриф:"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "К&раен гриф:"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
-msgid "Banners"
-msgstr "Гриф"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "Настройки на грифа"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:44
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
-"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Яркост</b></p>"
-"<p>Задаване на яркостта на различните цветове.</p>"
-"<p>Може да приема стойности от 0 до 200. Стойности над 100 ще осветят печата. "
-"Стойности под 100 ще затъмнят печата.</p><hr />"
-"<p><em><b>За напреднали потребители:</b> настройката отговаря на параметъра "
-"</em>"
-"<pre> -o brightness=... # пример: \"80\" или \"120\"</pre></p></qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:58
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
-"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
-"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
-"colors: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Original</b></th> "
-"<th><b>hue=-45</b></th> "
-"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Red</td> "
-"<td>Purple</td> "
-"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Green</td> "
-"<td>Yellow-green</td> "
-"<td>Blue-green</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Yellow</td> "
-"<td>Orange</td> "
-"<td>Green-yellow</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Blue</td> "
-"<td>Sky-blue</td> "
-"<td>Purple</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Crimson</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Cyan</td> "
-"<td>Blue-green</td> "
-"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Отсянка</b></p>"
-"<p>Задаване на отсянката.</p>"
-"<p>Стойностите могат да бъдат от -360 до 360 и представляват завъртането на "
-"отсянката на цвета. Следната таблица показва примерни настройки.</p>"
-"<center><table border=\"1\" width=\"70%\">"
-"<tr>"
-"<th><b>Оригинално</b></th>"
-"<th><b>hue=-45</b></th>"
-"<th><b>hue=45</b></th></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Червено</td>"
-"<td>Пурпурно</td>"
-"<td>Жълто-оранжево</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Зелено</td>"
-"<td>Жълто-зелено</td>"
-"<td>Синьо-зелено</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Жълто</td>"
-"<td>Оранжево</td>"
-"<td>Зелено-жълто</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Синьо</td>"
-"<td>Светло синьо</td>"
-"<td>Пурпурно</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Пурпурно</td>"
-"<td>Тъмно синьо</td>"
-"<td>Тъмно пурпурно</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Циан</td>"
-"<td>Светло зелено</td>"
-"<td>Светло морско-синьо</td></tr></table></center><hr />"
-"<p><em><b>За напреднали потребители:</b> настройката отговаря на параметъра "
-"</em>"
-"<pre> -o hue=... # пример: \"-80\" или \"120\"</pre></p></qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:83
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
-"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
-"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
-"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
-"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
-"make the colors extremely intense. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Наситеност</b></p>"
-"<p>Задаване на насищането на различните цветове.</p>"
-"<p>Може да приема стойности от 0 до 200. При по-големи стойности се използва "
-"повече мастило или тонер. При стойност от 0 се печата черно-бяло изображение. "
-"При стойност 200 изображението ще е максимално наситено.</p><hr />"
-"<p><em><b>За напреднали потребители:</b> настройката отговаря на параметъра "
-"</em>"
-"<pre> -o saturation=... # пример: \"80\" или \"120\"</pre></p></qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "секунда(и)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:101
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
-"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
-"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
-"gamma is 1000. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
-"preview. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Гама</b></p>"
-"<p>Задаване на гама корекцията на цветовете.</p>"
-"<p>Може да приема стойности от 1 до 3000. Стойности по-големи от 1000 осветяват "
-"изображението. Стойности по-малки от 1000 го затъмняват. Стандартната стойност "
-"е 1000.</p>"
-"<p>Имайте предвид, че гама корекцията не се вижда при предварителния преглед "
-"чрез умалено копие.</p><hr />"
-"<p><em><b>За напреднали потребители:</b> настройката отговаря на параметъра "
-"</em>"
-"<pre> -o gamma=... # пример: \"800\" или \"1800\"</pre></p></qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "минута(и)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:118
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
-"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
-"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
-"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
-"output of image printouts are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Настройки на изображението</b></p>"
-"<p>Всички настройки на тази страница се отнасят за печат на изображения "
-"(снимки). Поддържат се повечето формати, като JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
-"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP.</p>"
-"<p>Достъпни са следните настройки:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Яркост</li>"
-"<li>Отсянка</li>"
-"<li>Наситеност</li>"
-"<li>Гама корекции</li></ul></qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "час(ове)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:136
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
-"different settings. Options to influence output are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue (Tint) </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Предварителен преглед на изображението</b></p>"
-"<p>От тук може да видите как ще се промени изображението при промяна на "
-"съответните настройки.</p></qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "ден(дни)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:152
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
-"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
-"are:.</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
-"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
-"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
-"in the dropdown menu. </li> "
-"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
-"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
-"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
-"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
-"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
-"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
-"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
-"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
-"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
-"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
-"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
-"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
-"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
-"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
-"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
-"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Размер на изображението</b> От падащия списък може да контролирате "
-"размера на изображението върху листа хартия. Налични са следните "
-"възможности:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>Оригинален размер на изображението:</b> Изображението се печата в "
-"оригиналния си размер. Ако изображението е по-голямо от листа, ще се отпечата "
-"на няколко листа хартия.</li>"
-"<li><b>Разделителна способност (т/инч):</b> Разделителната способност може да "
-"приема стойности от 1 до 1200. Тя задава разделителната способност на печата в "
-"точки на инч (т/инч - ppi). Изображение, което е голямо 3000x2400 пиксела, ще "
-"се отпечата на 10x8 инча в разделителна способност 300 т/инч. Същото "
-"изображение ще се отпечата 5x4 инча на 600 т/инч. Ако изображението е по-голямо "
-"от листа, ще се отпечата на няколко листа хартия. Разделителната способност по "
-"подразбиране е 72 т/инч.</li>"
-"<li><b>Процент от размера на листа:</b> Тази стойност е от 1 до 800. Задава се "
-"размерът в съотношение към размера на хартията. Размер 100% ще запълни листа "
-"напълно. Размер от 50% ще запълни листа наполовина. Размер повече от 100% ще "
-"отпечата изображението на няколко страници. По подразбиране се използва "
-"100%.</li>"
-"<li><b>Процент от оригиналния размер:</b> Тази стойност е от 1 до 800. Задава "
-"се размерът в съотношение към размера на изображението. Размер 100% ще отпечата "
-"изображението в неговия оригинален размер. Размер от 50% ще отпечата "
-"изображението наполовина от неговия оригинален размер. Ако изображението е "
-"по-голямо от листа, ще се отпечата на няколко листа хартия. По подразбиране се "
-"използва 100%.</li></ul><hr />"
-"<p><em><b>За напреднали потребители:</b> настройките отговарят на параметрите "
-"</em>"
-"<pre> -o natural-scaling=... # обхват в % от 1 до 800<br /> "
-"-o scaling=... # обхват в % от 1 до 800<br /> "
-"-o ppi=... # обхват в т/инч от 1 до 1200</pre></p></qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "седмица(и)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
-"paper sheet. "
-"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
-"paper around. Options are: "
-"<ul> "
-"<li> center </li> "
-"<li> top </li> "
-"<li> top-left </li> "
-"<li> left </li> "
-"<li> bottom-left </li> "
-"<li> bottom </li> "
-"<li> bottom-right</li> "
-"<li> right </li> "
-"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Предварителен преглед на позицията</b></p>"
-"<p>От тук може да видите разположението на изображението на листа хартия.</p>"
-"<p>Щракнете върху хоризонталните и вертикалните превключватели, за да "
-"преместите изображението на съответната позиция:"
-"<ul>"
-"<li>центрирано</li>"
-"<li>горе</li>"
-"<li>горе в ляво</li>"
-"<li>в ляво</li>"
-"<li>долу в ляво</li>"
-"<li>долу</li>"
-"<li>долу в дясно</li>"
-"<li>дясно</li>"
-"<li>горе в дясно</li></ul></p></qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "месец(и)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:210
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
-"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness: 100 </li> "
-"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
-"<li> Saturation: 100 </li> "
-"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Възстановяване на стандартните стойности</b></p>"
-"<p>Възстановяване на стандартните стойности на всички настройки на "
-"изображението. А те са:"
-"<ul>"
-"<li>Яркост: 100 </li>"
-"<li>Отсянка: 0 </li>"
-"<li>Наситеност: 100</li>"
-"<li>Гама: 1000</li></ul></p></qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Настройки на квотите"
-#: cups/kpimagepage.cpp:222
+#: cups/kmwquota.cpp:104
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
-"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
-"paper printout. Default is 'center'. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
+"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Позиция на изображението</b></p>"
-"<p>Разположение на изображението на листа хартия.</p>"
-"<p>По подразбиране изображението е центрирано. Щракнете върху хоризонталните и "
-"вертикалните превключватели, за да преместите изображението на съответната "
-"позиция.</p><hr />"
-"<p><em><b>За напреднали потребители:</b> настройката отговаря на параметъра "
-"</em>"
-"<pre> -o position=... # пример: \"top-left\" или \"bottom\"</pre>"
-"</p></qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:237
-msgid "Image"
-msgstr "Изображение"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:239
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Настройки на цветовете"
+"<p>Въведете квотата за този принтер. Използването на лимит <b>0</b> "
+"означава, че няма да бъде използвана квота. Квотата се дефинира за потребител и "
+"важи за всички потребители.</p>"
-#: cups/kpimagepage.cpp:241
-msgid "Image Size"
-msgstr "Размер на изображението"
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Необходимо е да зададете поне една квота."
-#: cups/kpimagepage.cpp:243
-msgid "Image Position"
-msgstr "Позиция на изображението"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Директория"
-#: cups/kpimagepage.cpp:247
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "&Яркост:"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "Настройки на директорията на CUPS"
-#: cups/kpimagepage.cpp:252
-msgid "&Hue (Color rotation):"
-msgstr "&Отенък (ротация на цвят):"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Инсталационна директория"
-#: cups/kpimagepage.cpp:257
-msgid "&Saturation:"
-msgstr "&Наситеност:"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Стандартна инсталация (/)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:262
-msgid "&Gamma (Color correction):"
-msgstr "&Гама (цветна корекция):"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "Състояние IPP"
-#: cups/kpimagepage.cpp:283
-msgid "&Default Settings"
-msgstr "Н&астройки по подразбиране"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr ""
+"Вътрешна грешка: състоянието не може да бъде генериран във формат HTML."
-#: cups/kpimagepage.cpp:289
-msgid "Natural Image Size"
-msgstr "Оригинален размер на изображението"
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Потребители без права за достъп"
-#: cups/kpimagepage.cpp:290
-msgid "Resolution (ppi)"
-msgstr "Разделителна способност (п/инч)"
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Потребители с права за достъп"
-#: cups/kpimagepage.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "% of Page"
-msgstr "% от страница"
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Всички потребители имат право на достъп"
-#: cups/kpimagepage.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "% of Natural Image Size"
-msgstr "% от оригиналния размер на изображението"
+#: cups/kmwippselect.cpp:38
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Избор на отдалечен принтер IPP"
-#: cups/kpimagepage.cpp:304
-msgid "&Image size type:"
-msgstr "&Тип на размера на изображението:"
+#: cups/kmwippselect.cpp:51
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Необходимо е да изберете принтер."
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
msgid "Job Report"
@@ -2381,40 +5040,55 @@ msgstr "Параметри на заданието %1@%2 (%3)"
msgid "Unable to set job attributes: "
msgstr "Параметрите на заданието не могат да бъдат установени: "
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "Отдалечен сървър IPP"
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Без гриф"
-#: cups/kmwipp.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Въведете информация за отдалечения сървър IPP, на който е инсталиран "
-"принтера. Помощникът ще провери сървъра преди да продължи.</p>"
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Класифицирана информация"
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Хост:"
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Конфиденциално"
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Секретно"
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "Празно име на сървър."
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Обикновена информация"
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "Невалиден номер на порт."
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Строго секретно"
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Некласифицирана информация"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Избор на гриф"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Начален гриф:"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "К&раен гриф:"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
msgstr ""
-"<nobr>Не може да бъде установена връзка със сървъра <b>%1</b> на порт <b>%2</b>"
-".</nobr>"
+"<p>Изберете гриф по подразбиране свързан с този принтер. Този гриф ще бъде "
+"вмъкнат преди и/или след края на всяка страница. Ако не искате да използвате "
+"гриф, изберете настройката <b>Без гриф</b>.</p>"
#: cups/kptagspage.cpp:36
msgid ""
@@ -2484,12 +5158,6 @@ msgstr ""
msgid "Additional Tags"
msgstr "Допълнителни тагове"
-#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
-#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
#: cups/kptagspage.cpp:83
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
@@ -2503,535 +5171,17 @@ msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
msgstr ""
"Името на тага не може да съдържа интервали, табулации и кавички: <b>%1</b>."
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "Без гриф"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Класифицирана информация"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Конфиденциално"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Секретно"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "Обикновена информация"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Строго секретно"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Некласифицирана информация"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "Избор на гриф"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
-msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Изберете гриф по подразбиране свързан с този принтер. Този гриф ще бъде "
-"вмъкнат преди и/или след края на всяка страница. Ако не искате да използвате "
-"гриф, изберете настройката <b>Без гриф</b>.</p>"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:39
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Серийно факс устройство"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:43
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
-msgstr "<p>Изберете устройство, към което вашият факс/модем е свързан</p>"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:81
-msgid "You must select a device."
-msgstr "Необходимо е да зададете устройство."
-
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr ""
-"Не е намерена програма за печат във вашата система. Проверете инсталацията си."
-
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "Това не е принтер Foomatic"
-
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "Липсва някаква част от информацията за принтера"
-
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "Тази операция не е реализирана все още."
-
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "Пробната страница не може да бъда намерена."
-
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
-msgstr ""
-"Настройките за специален принтер не могат да бъдат презаписани върху "
-"настройките за обикновен принтер."
-
-#: kmmanager.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "Паралелен порт %1"
-
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
-#, c-format
-msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
-msgstr "Управляващата библиотека за печат не може да бъде заредена: %1"
-
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr ""
-"Помощникът не може да бъда намерен в управляващата библиотека за печат."
-
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr ""
-"Диалогът с настройките не може да бъде намерен в управляващата библиотека за "
-"печат."
-
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "Няма информация за допълнителните модули"
-
-#: kprintpreview.cpp:140
-msgid "Do you want to continue printing anyway?"
-msgstr "Искате ли отпечатването да продължи въпреки това?"
-
-#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Предпечатен преглед"
-
-#: kprintpreview.cpp:278
-msgid ""
-"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
-"installed and located in a directory included in your PATH environment "
-"variable."
-msgstr ""
-"Програмата за предпечатен преглед \"%1\" не можа да бъде намерена. Проверете "
-"дали програмата е инсталирана правилно и далии се намира в директориите, "
-"зададени от системната променлива PATH."
-
-#: kprintpreview.cpp:303
-msgid ""
-"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
-msgstr ""
-"Предпечатният преглед се провали: не може да бъде намерена вътрешната програма "
-"за преглед на TDE за файлове от тип PostScript (KGhostView), както и никаква "
-"друга програма за преглед на файлове от тип PostScript."
-
-#: kprintpreview.cpp:307
-#, c-format
-msgid ""
-"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
-msgstr ""
-"Предпечатният преглед се провали: системата не може да намери програма за "
-"преглед на файлове от тип %1."
-
-#: kprintpreview.cpp:317
-#, c-format
-msgid "Preview failed: unable to start program %1."
-msgstr ""
-"Предпечатният преглед се провали: програмата <b>%1</b> "
-"не може да бъде стартирана."
-
-#: kprintpreview.cpp:322
-msgid "Do you want to continue printing?"
-msgstr "Искате ли отпечатването да продължи?"
-
-#: marginwidget.cpp:37
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Горна граница</b></p>"
-"<p>Задаване на горната граница на печат, ако програмата не задава собствени "
-"бели полета. Настройката се отнася за печат на текстови файлове, за печат, "
-"примерно, от KMail и Konqueror. Настройката не се отнася за програмите от "
-"KOffice или за OpenOffice.org, които задават свои собствени бели полета.</p>"
-"<hr />"
-"<p><em><b>За напреднали потребители:</b> настройката отговаря на параметъра "
-"</em>"
-"<pre> -o page-top=... # пример: \"0.5\" или \"1\" (72 е равно на "
-"1 инч)</pre></p></qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:57
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Долна граница</b></p>"
-"<p>Задаване на долната граница на печат, ако програмата не задава собствени "
-"бели полета. Настройката се отнася за печат на текстови файлове, за печат, "
-"примерно, от KMail и Konqueror. Настройката не се отнася за програмите от "
-"KOffice или за OpenOffice.org, които задават свои собствени бели полета.</p>"
-"<hr />"
-"<p><em><b>За напреднали потребители:</b> настройката отговаря на параметъра "
-"</em>"
-"<pre> -o page-bottom=... # пример: \"0.5\" или \"1\" (72 е равно "
-"на 1 инч)</pre></p></qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:76
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Лява граница</b></p>"
-"<p>Задаване на лявата граница на печат, ако програмата не задава собствени бели "
-"полета. Настройката се отнася за печат на текстови файлове, за печат, примерно, "
-"от KMail и Konqueror. Настройката не се отнася за програмите от KOffice или за "
-"OpenOffice.org, които задават свои собствени бели полета.</p><hr />"
-"<p><em><b>За напреднали потребители:</b> настройката отговаря на параметъра "
-"</em>"
-"<pre> -o page-left=... # пример: \"0.5\" или \"1\" (72 е равно "
-"на 1 инч)</pre></p></qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:95
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Дясна граница</b></p>"
-"<p>Задаване на дясната граница на печат, ако програмата не задава собствени "
-"бели полета. Настройката се отнася за печат на текстови файлове, за печат, "
-"примерно, от KMail и Konqueror. Настройката не се отнася за програмите от "
-"KOffice или за OpenOffice.org, които задават свои собствени бели полета.</p>"
-"<hr />"
-"<p><em><b>За напреднали потребители:</b> настройката отговаря на параметъра "
-"</em>"
-"<pre> -o page-right=... # пример: \"0.5\" или \"1\" (72 е равно "
-"на 1 инч)</pre></p></qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:114
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Промяна на мерната единица</b></p>"
-"<p>Промяна на мерната единица за измерване на белите полета. Може да избирате "
-"от милиметър, сантиметър, инч или пиксел (72 пиксела = 1 инч)</p></qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:121
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Използване на потребителски бели полета</b></p>"
-"<p>Задаване на белите полета (границите) на печат, ако програмата не задава "
-"собствени бели полета. Настройката се отнася за печат на текстови файлове, за "
-"печат, примерно, от KMail и Konqueror. Настройката не се отнася за програмите "
-"от KOffice или за OpenOffice.org, които задават свои собствени бели полета.</p>"
-"</qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:138
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Влачене и пускане на белите полета</b></p>"
-"<p>Използвайте мишката, за да влачите и променяте белите полета.</p></qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:148
-msgid "&Use custom margins"
-msgstr "&Използване на потребителски граници"
-
-#: marginwidget.cpp:158
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Горе:"
-
-#: marginwidget.cpp:159
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Долу:"
-
-#: marginwidget.cpp:160
-msgid "Le&ft:"
-msgstr "&Ляво:"
-
-#: marginwidget.cpp:161
-msgid "&Right:"
-msgstr "Д&ясно:"
-
-#: marginwidget.cpp:164
-msgid "Pixels (1/72nd in)"
-msgstr "Пиксели (1/72 инча)"
-
-#: marginwidget.cpp:167
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Инчове (in)"
-
-#: marginwidget.cpp:168
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "Сантиметри (см)"
-
-#: marginwidget.cpp:169
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Милиметри (мм)"
-
-#: kprinterimpl.cpp:156
-msgid "Cannot copy multiple files into one file."
-msgstr "Не могат да се копират много файлове в един файл."
-
-#: kprinterimpl.cpp:165
-msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
-msgstr ""
-"Данните за печат не могат да бъдат записани във файла \"%1\". Проверете дали "
-"имате права за запис в зададения файл."
-
-#: kprinterimpl.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Printing document: %1"
-msgstr "Печат на документ: %1"
-
-#: kprinterimpl.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Sending print data to printer: %1"
-msgstr "Изпращане на данни за печат до принтера: %1"
-
-#: kprinterimpl.cpp:279
-msgid "Unable to start child print process. "
-msgstr "Подпроцесът за печат не може да бъде стартиран. "
-
-#: kprinterimpl.cpp:281
-msgid ""
-"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
-msgstr ""
-"Не може да бъде установена връзка със сървъра за печат на TDE (<b>tdeprintd</b>"
-"). Проверете дали сървъра работи."
-
-#: kprinterimpl.cpp:283
-msgid ""
-"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
-"Check the command syntax:\n"
-"%1 <files>"
-msgstr ""
-"Проверете синтаксиса на командата:\n"
-"%1 <файлове>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:290
-msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
-msgstr "Не е намерен валиден файл за печат. Операцията бе прекъсната."
-
-#: kprinterimpl.cpp:325
-msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Заявеният избор на страница не може да бъде осъществен. Филтърът <b>"
-"psselect</b> не може да бъде вмъкнат във веригата филтри. За повече информация "
-"вижте диалога за настройка на филтъра.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:355
-msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
-msgstr "<p>Грешка при четене на описание за филтър на <b>%1</b>.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:371
-msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Грешка при четене на описание за филтър на <b>%1</b>"
-". Получи се празен команден ред.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:385
-msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Типът MIME %1 не се поддържа като вход от веригата филтри. Това може да се "
-"случи със спулер, който не е от сървъра CUPS, който се опитва да направи избор "
-"на страница на файл, който не Postscript. Искате ли файла да бъде конвертиран "
-"до поддържан формат?</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
-msgid "Convert"
-msgstr "Конвертиране"
-
-#: kprinterimpl.cpp:399
-msgid "Select MIME Type"
-msgstr "Избор на тип MIME"
-
-#: kprinterimpl.cpp:400
-msgid "Select the target format for the conversion:"
-msgstr "Избор на формат, до който да се конвертира:"
-
-#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "Операцията е прекъсната."
-
-#: kprinterimpl.cpp:410
-msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
-msgstr "Не е намерен подходящ филтър. Изберете друг формат."
-
-#: kprinterimpl.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Операцията пропадна със съобщение: "
-"<br>%1"
-"<br>Моля, изберете друг формат.</qt>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:441
-msgid "Filtering print data"
-msgstr "Филтриране на данните за печат"
-
-#: kprinterimpl.cpp:445
-msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
-msgstr "Грешка по време на филтриране. Командата бе <b>%1</b>."
-
-#: kprinterimpl.cpp:487
-msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Файлът за печат е празен и ще бъде игнориран:<p>%1</p></qt>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:497
-msgid ""
-"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Форматът на файла <em> %1 </em> не се поддържа директно от системата за "
-"печат. Имате три възможности:"
-"<ul>"
-"<li>Системата може да се опита да конвертира файла до формат, който се поддържа "
-"(изберете <em>Конвертиране</em>)</li>"
-"<li>Може да се опитате да отпечатате файла директно без конвертиране. (изберете "
-"<em>Запазване</em>) </li>"
-"<li>Може да прекъснете заданието за печат (изберете <em>Отказ</em>)</li></ul>"
-"Искате ли файлът да бъде конвертиран до формата %2?</qt>"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Настройки на грифа"
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "Запазване"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "Сървър CUPS"
-#: kprinterimpl.cpp:518
-msgid ""
-"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Няма намерени подходящи филтри за конвертира на формата на файла от %1 до "
-"%2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Изберете <i>Системни настройки -> Команди</i>, за да видите списъка на "
-"възможните филтри. Всеки един филтър стартира външна програма със зададени "
-"параметри.</li>"
-"<li>Проверете дали външната програма е инсталирана на системата ви.</li></ul>"
-"</qt>"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "Настройки на сървъра CUPS"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
@@ -3041,15 +5191,6 @@ msgstr "Програма за принтер EPSON InkJet"
msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
msgstr "&Директна връзка (необходими са администраторски права)"
-#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
-msgid "Printer:"
-msgstr "Принтер:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
-msgid "Device:"
-msgstr "Устройство:"
-
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
msgid "Clea&n print head"
msgstr "По&чистване главата на принтера"
@@ -3104,2372 +5245,183 @@ msgstr "Вътрешна грешка: програмата escputil не мож
msgid "Operation terminated with errors."
msgstr "Операцията е прекъсната с грешка."
-#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
-msgid "Output"
-msgstr "Изход"
-
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Експортиране..."
-
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Нагласявания"
-
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(отхвърляне на задания)"
-
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(приемане на задания)"
-
-#: management/kmmainview.cpp:72
-msgid ""
-"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
-"you want to continue?"
-msgstr ""
-"Вече има принтер <b>%1</b>. Ако продължите, съществуващия принтер ще бъде "
-"презаписан. Искате ли да продължите?"
-
-#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
-#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
-msgid "Initializing manager..."
-msgstr "Инициализиране на мениджъра..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:180
-msgid "&Icons,&List,&Tree"
-msgstr "&Икони,&Списък,&Дърво"
-
-#: management/kmmainview.cpp:184
-msgid "Start/Stop Printer"
-msgstr "Старт/стоп"
-
-#: management/kmmainview.cpp:186
-msgid "&Start Printer"
-msgstr "&Старт"
-
-#: management/kmmainview.cpp:187
-msgid "Sto&p Printer"
-msgstr "С&топ"
-
-#: management/kmmainview.cpp:189
-msgid "Enable/Disable Job Spooling"
-msgstr "Спулиране на задачите"
-
-#: management/kmmainview.cpp:191
-msgid "&Enable Job Spooling"
-msgstr "&Включване"
-
-#: management/kmmainview.cpp:192
-msgid "&Disable Job Spooling"
-msgstr "&Изключване"
-
-#: management/kmmainview.cpp:195
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Настройване..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:196
-msgid "Add &Printer/Class..."
-msgstr "&Принтер/клас..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:197
-msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
-msgstr "П&севдо принтер..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:198
-msgid "Set as &Local Default"
-msgstr "&Локален по подразбиране"
-
-#: management/kmmainview.cpp:199
-msgid "Set as &User Default"
-msgstr "&Потребителски по подразбиране"
-
-#: management/kmmainview.cpp:200
-msgid "&Test Printer..."
-msgstr "Про&ба..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:201
-msgid "Configure &Manager..."
-msgstr "&Настройване..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:202
-msgid "Initialize Manager/&View"
-msgstr "&Инициализиране"
-
-#: management/kmmainview.cpp:204
-msgid "&Orientation"
-msgstr "О&риентация"
-
-#: management/kmmainview.cpp:207
-msgid "&Vertical,&Horizontal"
-msgstr "&Вертикално,&Хоризонтално"
-
-#: management/kmmainview.cpp:211
-msgid "R&estart Server"
-msgstr "&Рестартиране"
-
-#: management/kmmainview.cpp:212
-msgid "Configure &Server..."
-msgstr "&Настройване..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Configure Server Access..."
-msgstr "&Настройване..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:216
-msgid "Hide &Toolbar"
-msgstr "&Скриване на лентата с инструменти"
-
-#: management/kmmainview.cpp:218
-msgid "Show Me&nu Toolbar"
-msgstr "Показване на мен&юто"
-
-#: management/kmmainview.cpp:219
-msgid "Hide Me&nu Toolbar"
-msgstr "Скриване на мен&юто"
-
-#: management/kmmainview.cpp:221
-msgid "Show Pr&inter Details"
-msgstr "Показване &информация за принтера"
-
-#: management/kmmainview.cpp:222
-msgid "Hide Pr&inter Details"
-msgstr "Скриване &информация за принтера"
-
-#: management/kmmainview.cpp:226
-msgid "Toggle Printer &Filtering"
-msgstr "Включване на &филтъра"
-
-#: management/kmmainview.cpp:230
-msgid "Pri&nter Tools"
-msgstr "&Инструменти"
-
-#: management/kmmainview.cpp:295
-msgid "Print Server"
-msgstr "Сървър"
-
-#: management/kmmainview.cpp:301
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Мениджър на печата"
-
-#: management/kmmainview.cpp:334
-msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
-msgstr "Появи се грешка при получаване на списъка с принтери."
-
-#: management/kmmainview.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Unable to modify the state of printer %1."
-msgstr "Състоянието на принтера \"%1\" не може да бъде променено."
-
-#: management/kmmainview.cpp:522
-msgid "Do you really want to remove %1?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете \"%1\"?"
-
-#: management/kmmainview.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Unable to remove special printer %1."
-msgstr "Специалният принтер \"%1\" не може да бъде изтрит."
-
-#: management/kmmainview.cpp:529
-#, c-format
-msgid "Unable to remove printer %1."
-msgstr "Принтерът \"%1\" не може да бъде изтрит."
-
-#: management/kmmainview.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Настройване на %1"
-
-#: management/kmmainview.cpp:566
-#, c-format
-msgid "Unable to modify settings of printer %1."
-msgstr "Настройките на принтера \"%1\" не могат да бъдат променени."
-
-#: management/kmmainview.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
-msgstr "Не може да бъде зареден валиден драйвер за принтера \"%1\"."
-
-#: management/kmmainview.cpp:582
-msgid "Unable to create printer."
-msgstr "Не може да бъде създаден принтер."
-
-#: management/kmmainview.cpp:594
-msgid "Unable to define printer %1 as default."
-msgstr "Принтерът \"%1\" не може да бъде установен като подразбиращ се."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате да отпечатате пробна страница принтера \"%1\"?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "Печат на пробна страница"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
-#, c-format
-msgid "Test page successfully sent to printer %1."
-msgstr "Пробната страница е изпратена успешно на принтера \"%1\"."
-
-#: management/kmmainview.cpp:634
-#, c-format
-msgid "Unable to test printer %1."
-msgstr "Принтерът \"%1\" не може да бъде изпробван."
-
-#: management/kmmainview.cpp:647
-msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
-msgstr "Получи се съобщение за грешка от мениджъра:</p><p>%1</p>"
-
-#: management/kmmainview.cpp:649
-msgid "Internal error (no error message)."
-msgstr "Вътрешна грешка (няма съобщение за грешка)."
-
-#: management/kmmainview.cpp:667
-msgid "Unable to restart print server."
-msgstr "Сървърът за печат не може да бъде рестартиран."
-
-#: management/kmmainview.cpp:672
-msgid "Restarting server..."
-msgstr "Рестартиране на сървъра..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:682
-msgid "Unable to configure print server."
-msgstr "Сървърът за печат не може да бъде настроен."
-
-#: management/kmmainview.cpp:687
-msgid "Configuring server..."
-msgstr "Настройване на сървъра..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:842
-msgid ""
-"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
-"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
-"tool library could not be found."
-msgstr ""
-"Инструментите за принтера не могат да бъдат стартирани. Възможни причини: няма "
-"избран принтер; избраният принтер няма зададен локален драйвер или библиотеката "
-"с инструментите не може да бъде намерена."
-
-#: management/kmmainview.cpp:866
-msgid "Unable to retrieve the printer list."
-msgstr "Списък с принтери не може да бъде получен."
-
-#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
-msgid ""
-"_: Physical Location\n"
-"Location:"
-msgstr "Местоположение:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
-#: management/kmwname.cpp:41
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:56
-msgid "Model:"
-msgstr "Модел:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:92
-msgid "Members:"
-msgstr "Членове:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:112
-msgid "Implicit class"
-msgstr "Клас по подразбиране"
-
-#: management/kminfopage.cpp:114
-msgid "Remote class"
-msgstr "Отдалечен клас"
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Прехвърлянето на файла пропадна."
-#: management/kminfopage.cpp:115
-msgid "Local class"
-msgstr "Локален клас"
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Аварийно прекъсване на процеса (<b>%1</b>)."
-#: management/kminfopage.cpp:117
-msgid "Remote printer"
-msgstr "Отдалечен принтер"
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: грешка при изпълнение:<p>%2</p>"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
-msgid "Local printer"
-msgstr "Локален принтер"
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(ред %1): "
-#: management/kminfopage.cpp:120
-msgid "Special (pseudo) printer"
-msgstr "Специален псевдо принтер"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Опашка на локален принтер (%1)"
-#: management/kminfopage.cpp:121
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid ""
-"_: Unknown class of printer\n"
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
"Unknown"
-msgstr "Неизвестен клас"
-
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Промяна..."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:41
-msgid "Printer Test"
-msgstr "Проба на принтер"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:51
-msgid "<b>Manufacturer:</b>"
-msgstr "<b>Производител:</b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:52
-msgid "<b>Model:</b>"
-msgstr "<b>Модел:</b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:53
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Описание:</b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:55
-msgid "&Test"
-msgstr "Про&ба"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:59
-msgid ""
-"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
-"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
-"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
-"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Преди да завършите инсталацията може да пробвате принтера. Използвайте "
-"бутона <b>Настройки</b>, за да настроите принтера и бутона <b>Проба</b> "
-"за да тествате настройките. Използвайте бутона <b>Назад</b> "
-"за промяна на драйвера (текущите настройки ще бъдат игнорирани).</p>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:117
-msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Заявеният драйвер не може да бъде зареден:<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:146
-msgid ""
-"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
-"click the OK button."
-msgstr ""
-"Пробната страница е изпратена успешно на принтера. Изчакайте завършването на "
-"печата и натиснете бутона \"ОК\"."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:148
-msgid "Unable to test printer: "
-msgstr "Принтерът не може да бъде пробван: "
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:150
-msgid "Unable to remove temporary printer."
-msgstr "Не може да бъде премахнат временния принтер."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:153
-msgid "Unable to create temporary printer."
-msgstr "Не може да бъде създаден временен принтер."
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
-msgid "No Printer"
-msgstr "Няма принтер"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
-#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
-#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
-msgid "All Printers"
-msgstr "Всички принтери"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "Print Jobs for %1"
-msgstr "Печат на задание за %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-#, c-format
-msgid "Max.: %1"
-msgstr "Макс.: %1"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Неограничено"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:235
-msgid "Job ID"
-msgstr "Номер на задание"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Собственик"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:238
-msgid ""
-"_: Status\n"
-"State"
-msgstr "Състояние"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:239
-msgid "Size (KB)"
-msgstr "Размер (кБ)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:240
-msgid "Page(s)"
-msgstr "Страници"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:262
-msgid "&Hold"
-msgstr "&Задържане"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:263
-msgid "&Resume"
-msgstr "Про&дължение"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:264
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "Према&хване"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:265
-msgid "Res&tart"
-msgstr "&Рестартиране"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:266
-msgid "&Move to Printer"
-msgstr "Пр&еместване на принтер"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:272
-msgid "&Toggle Completed Jobs"
-msgstr "Пре&включване на завършени задания"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:275
-msgid "Show Only User Jobs"
-msgstr "Показване само на потребителските задания"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:276
-msgid "Hide Only User Jobs"
-msgstr "Скриване само на потребителските задания"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:284
-msgid "User Name"
-msgstr "Потребител"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:301
-msgid "&Select Printer"
-msgstr "&Избор на принтер"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:330
-msgid "Refresh"
-msgstr "Обновяване"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:334
-msgid "Keep window permanent"
-msgstr "Запазване на прозореца"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:479
-msgid ""
-"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
-msgstr ""
-"Грешка при изпълнение на операцията \"%1\" на избраните задания! Следното "
-"съобщение за грешка се получи от мениджъра:"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:491
-msgid "Hold"
-msgstr "Задържане"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:496
-msgid "Resume"
-msgstr "Продължение"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:506
-msgid "Restart"
-msgstr "Рестартиране"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Move to %1"
-msgstr "Преместване на %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:674
-msgid "Operation failed."
-msgstr "Операцията се провали."
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
-msgid "Print Job Settings"
-msgstr "Настройки на заданията за печат"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Команди"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Настройки на командите"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Редактиране/добавяне на команди"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
-msgstr ""
-"<p>Командите се използват за конвертиране на входните и изходните данни. Те "
-"могат да бъдат използвани за създаване на филтри за печат и специални псевдо "
-"принтери. Те се описват от низ, който съдържа параметри, настройки и асоциирани "
-"типове MIME. От тук може да създадете нова команда или да редактирате "
-"съществуващите. Всички промени ще бъдат валидни само за вас."
-
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Избор на команда"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "Избор на протокол на ниско ниво"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "Необходимо е да зададете протокол на ниско ниво."
-
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "&Локален принтер (паралелен, сериен, USB)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Локален принтер (паралелен, сериен, USB)</p>"
-"<p>Използване на локално включен принтер към компютъра.</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "Спо&делен принтер SMB (Уиндоус)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:123
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Споделен принтер SMB (Уиндоус)</p>"
-"<p>Използване на принтер инсталиран под Уиндоус, който е споделен в мрежата "
-"чрез протокола SMB (Самба).</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "Отдале&чена опашка LPD"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:131
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Отдалечена опашка LPD</p>"
-"<p>Използване на отдалечен принтер, който използва LPD.</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "&Мрежови принтер (TCP)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:138
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Мрежови принтер (TCP)</p> "
-"<p>Използване на мрежови принтер, който използва протокола TCP (обикновено на "
-"порт 9100). Обикновено всички мрежови принтери поддържат тази възможност.</p>"
-"</qt>"
-
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Избор на файл"
-
-#: management/kmwfile.cpp:41
-msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Печатът ще бъде пренасочван към файл. Въведете пътя до файла, който искате "
-"да бъде използван за пренасочване на печата. Моля, въведете абсолютен път до "
-"файл или използвайте бутона за избор на файл.</p>"
-
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Отпечатва във файл:"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "Празно име на файл."
-
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Директорията не съществува."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "&Принтер Postscript"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "О&бикновен принтер (не са необходими драйвери)"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Друг..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "П&роизводител:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "&Модел:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "Зареждане..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "Не може да бъде намерен драйвер Postscript."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Избор на драйвер"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<Неизвестен>"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "База данни"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "Грешен формат на драйвера."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Друг"
-
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "Прет&ърсване"
-
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "Претърсване на мрежата:"
-
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Подмрежа: %1"
-
-#: management/networkscanner.cpp:161
-msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"Вие искате да претърсите подмрежа (%1.*), която не съответства с подмрежата на "
-"вашия компютър (%2.*). Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
-
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "Пр&етърсване"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "По&дмрежа:"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "В&реме на изчакване (мсек):"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "Настройване на претърсването"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "Грешна спецификация на подмрежа."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "Грешна спецификация на времето за изчакване."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "Грешна спецификация на порт."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "Нова команда"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "Редактиране на команда"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Избор..."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "И&зползване на команда:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "Име на команда"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Въведете идентификационно име на новата команда:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
-msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
-msgstr ""
-"Вече има команда с име \"%1\". Нова команда със същото име не може да бъде "
-"добавяна. Искате ли да редактирате съществуващата вместо това?"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
-msgstr ""
-"Вътрешна грешка. Драйверът XML за командата \"%1\" не може да бъде намерен."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "изход"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "недефиниран"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "забранен"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(Липсващ: заявката не е изпълнена)"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Преглед"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Настройки на предварителния преглед"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Програма за преглед"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "&Използване на външна програма за преглед"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
-msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
-"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
-msgstr ""
-"Може да използвате външна програма за преглед (примерно PS viewer) вместо "
-"вградената програма за преглед в TDE. Имайте предвид, че ако стандартната "
-"програма KGhostView не бъде намерена, системата ще се опита автоматично да "
-"намери друга подобна."
-
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Създаване на клас"
-
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "Налични принтери:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Класове принтери:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "Необходимо е да изберете поне един принтер."
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
-msgid "Members"
-msgstr "Членове"
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Членове на класа"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure TDE Print"
-msgstr "Настройване на системата за печат"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "Настройване на сървъра за печат"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Стартиране на помощника за добавяне на принтер"
-
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
-msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Настройките на принтера не могат да бъдат променени. Следната грешка се "
-"получи от мениджър: "
-"<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
-msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
-msgstr ""
-"Няма зададена програма за създаване на базата данни с драйверите. Тази операция "
-"още не е реализирана."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
-msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
-msgstr ""
-"Програмата \"%1\" не може да бъде намерена в директориите зададени от "
-"системната променлива PATH. Моля, проверете дали тази програма съществува."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
-msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
-msgstr ""
-"Създаването на базата данни с драйверите се провали. Изпълнението на програмата "
-"\"%1\" пропадна."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Моля, изчакайте докато се създаде базата данни с драйверите."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "База данни с драйвери"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
-msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
-msgstr ""
-"Грешка при създаването на базата данни с драйверите: породеният процес бе "
-"прекъснат неочаквано."
-
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Обща информация"
-
-#: management/kmwname.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Въведете информацията за вашия принтер или клас. Полето <b>Име</b> "
-"е задължително. Полетата <b>Местоположение</b> и <b>Описание</b> "
-"не са задължителни.</p>"
-
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "Необходимо е да зададете име."
-
-#: management/kmwname.cpp:56
-msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
-msgstr ""
-"Не е добра идея да включвате интервали в името на принтера. Принтерът може да "
-"не работи правилно. Помощникът може да премахне всичките интервали и новото име "
-"да бъде \"%1\". \n"
-"Искате ли интервалите да бъдат премахнати или да бъдат запазени?"
-
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "Премахване"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Обикновен принтер"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Идентификация на потребител"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Тази настройка може да изисква въвеждането на потребителско име и парола за "
-"правилна работа.</p>"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "&Потребител:"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "&Анонимно (без потребител и парола)"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "Потребител &гост (потребител=\"guest\")"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "&Нормален потребител с парола"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "Настройки на идентификация"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "Името на потребителя е празно."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "Избор на драйвер"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Няколко драйвера са намерени за този модел. Изберете драйвера, който искате "
-"да използвате. Ще имате възможност да пробвате печата и ако е необходимо да "
-"направите промени.</p>"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Информация за драйвер"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "Необходимо е да изберете драйвер."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [препоръчително]"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "Няма информация за избрания драйвер."
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Тип принтер:"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Интерфейс"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Настройки на интерфейса"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "Принтер IPP"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "Локален принтер USB"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "Локален паралелен принтер"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "Локален сериен принтер"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "Мрежови принтер"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "Принтер SMB (Уиндоус)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "Премахване на опашката LPD"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "Файлов принтер"
+msgstr "Неизвестна опашка"
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Сериен факс/модем принтер"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<липсва>"
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
+"_: Unknown Driver\n"
"Unknown"
-msgstr "Неизвестен протокол"
-
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "TDE Print Configuration"
-msgstr "Настройване на системата за печат"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Производител:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Модел принтер:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "Информация за драйвер:"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Драйвер"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "Информация за мрежови принтери"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "&Адрес на принтера:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "&Порт:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:99
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "Необходимо е да въведете адрес на принтера."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:110
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "Грешен номер на порт."
-
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "Нап&ред >"
-
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< На&зад"
-
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Добавяне на помощник за принтера"
-
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Модифициране на принтер"
-
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Заявената страница не може да бъде намерена."
-
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "Кра&й"
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Въведение"
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<p>Добре дошли,</p>"
-"<br>"
-"<p>Този помощник ще ви помогне при инсталиране на нов принтер на вашата "
-"система. Той ще ви води през стъпките на процеса по инсталация и настройка на "
-"принтера. При всяка стъпка може да се връщате назад използвайки бутона <b>"
-"Назад</b>.</p>"
-"<br>"
-"<p>Надяваме да останете доволни от използването на този помощник!</p>"
-"<br>"
-"<br><p align=right><i>От разработчиците на системата за печат</i>.</p>"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Задания"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "Задания за показване"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "Максимален брой задания за показване:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
-msgid "Integer"
-msgstr "Цяло число"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
-msgid "Float"
-msgstr "Дробно число"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
-msgid "List"
-msgstr "Списък"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
-msgid "&Description:"
-msgstr "Опис&ание:"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Формат:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
-msgid "Default &value:"
-msgstr "&По подразбиране:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ко&манда:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
-msgid "&Persistent option"
-msgstr "&Непроменлив параметър"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
-msgid "Va&lues"
-msgstr "&Стойности"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
-msgid "Minimum v&alue:"
-msgstr "Ми&нимална стойност:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
-msgid "Ma&ximum value:"
-msgstr "М&аксимална стойност:"
-
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
-msgid "Add value"
-msgstr "Добавяне на стойност"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
-msgid "Delete value"
-msgstr "Изтриване на избраната стойност"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Прилагане на промените"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
-msgid "Add group"
-msgstr "Добавяне на група"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
-msgid "Add option"
-msgstr "Добавяне на параметър"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
-msgid "Delete item"
-msgstr "Изтриване на избрания параметър"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
-msgid "Move up"
-msgstr "Преместване нагоре"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
-msgid "Move down"
-msgstr "Преместване надолу"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
-msgid "&Input From"
-msgstr "&Вход от"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
-msgid "O&utput To"
-msgstr "&Изход на"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
-msgid "File:"
-msgstr "Файл:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
-msgid "Pipe:"
-msgstr "Канал:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
-msgid ""
-"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
-"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
-msgstr ""
-"Низ за идентификация. Могат да се използват само букви и цифри без интервали. "
-"Също така низът \"__root__\" е запазен за вътрешно ползване и не може да бъде "
-"използван."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
-msgid ""
-"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
-"explicit enough about the role of the corresponding option."
-msgstr ""
-"Коментарът се показва в интерфейса и трябва да бъде достатъчно описателен за "
-"ролята на зададения параметър."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
-msgid ""
-"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
-"to the user."
-msgstr ""
-"Тип на параметър. Типът определя как един параметър се представя на потребителя "
-"(графически)."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
-msgid ""
-"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
-"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
-"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
-"run-time by a string representation of the option value."
-msgstr ""
-"Формат на параметъра. Форматът на параметъра определя, как един параметър се "
-"задава в командния ред. Тагът \"%value\" може да бъде използван, за да "
-"представлява избора на потребителя. Този таг ще бъде заменен с конкретната "
-"стойност по време на изпълнение на програмата."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
-msgid ""
-"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
-"to the command line if the option has that default value. If this value does "
-"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
-"option persistent to avoid unwanted effects."
-msgstr ""
-"Подразбираща се стойност на параметъра. За параметрите, различни от "
-"непроменливите параметри, тази стойност се добавя към командния ред, само в "
-"случай, че се различава от стойността по подразбиране."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
-msgid ""
-"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
-"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
-"does not match with the actual default value of the underlying utility."
-msgstr ""
-"Задаване на непроменлив параметър. Този вид параметър винаги се задава в "
-"командния ред, независимо от неговата стойност. Непроменливият параметър може "
-"да се използва когато стойността по подразбиране не съвпада със стойността по "
-"подразбиране на поддържащата система."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
-#, c-format
-msgid ""
-"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
-"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
-"supported tags are:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
-msgstr ""
-"Командния ред на поддържащата система. Командния ред поддържа тагове, които се "
-"заменят с реалните стойности по време на изпълнение на програмата. Поддържат се "
-"следните тагове:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: параметри на командата.</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: входна спецификация.</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: изходна спецификация.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: размерът на страницата с главни букви (пр. А4)</li>"
-"<li><b>%psl</b>: размерът на страницата с малки букви (пр. а4)</li></ul>"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
-#, c-format
-msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
-"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
-msgstr ""
-"Спецификация на входния формат, когато поддържащата система чете входящите "
-"данни от файл. Използвайте параметъра <b>%in</b>, за да зададете името на "
-"входния файл."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
-#, c-format
-msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
-"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
-msgstr ""
-"Спецификация на изходния формат, когато поддържащата система записва изходящите "
-"данни към файл. Използвайте параметъра <b>%out</b>, за да зададете името на "
-"изходния файл."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
-msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
-"standard input."
-msgstr ""
-"Спецификация на входния формат, когато поддържащата система чете входящите "
-"данни от нейния стандартен вход."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
-msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
-"standard output."
-msgstr ""
-"Спецификация на изходния формат, когато поддържащата система записва изходящите "
-"данни към нейния стандартен изход."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
-msgid ""
-"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
-"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
-"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
-msgstr ""
-"Коментар относно поддържащата системата, който може да бъде видян от "
-"потребителя чрез интерфейса. Коментарът може да съдържа някои основни тагове от "
-"езика HTML, като: &lt;a&gt;, &lt;b&gt; или &lt;i&gt;."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
-msgid ""
-"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
-msgstr ""
-"Невалидно име за идентификация. Празен низ и низа \"__root__\" са недопустими."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
-msgid "New Group"
-msgstr "Нова група"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
-msgid "New Option"
-msgstr "Нов параметър"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
-#, c-format
-msgid "Command Edit for %1"
-msgstr "Команда за редактиране на %1"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
-msgid "&Mime Type Settings"
-msgstr "&Настройки на типа"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
-msgid "Supported &Input Formats"
-msgstr "&Поддържани входни формати"
-
-#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
-msgid "Requirements"
-msgstr "Изисквания"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
-msgid "&Edit Command..."
-msgstr "Команда за &редактиране..."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
-msgid "Output &format:"
-msgstr "&Изходен формат:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
-msgid "ID name:"
-msgstr "Номер на име:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
-msgid "exec:/"
-msgstr "exec:/"
-
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Общи настройки"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Интервал на обновяване"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " сек"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "Изключено"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
-msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
-msgstr ""
-"Това време контролира времето за обновяване на различни компоненти на <b>"
-"Системата за печат</b>, като мениджъра за печат и прегледа на заданията."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Пробна страница"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "&Потребителска пробна страница"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Преглед..."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "Показване на &състоянието за печат"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "По&дразбиращи се стойности от последния използван принтер"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
-msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
-msgstr ""
-"Избраната пробна страница не е файл от тип PostScript. Няма да може да пробвате "
-"принтера."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:61
-msgid ""
-"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
-"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
-"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
-"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
-". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
-"to quickly select the print format you want."
-msgstr ""
-"Дефиниране/създаване на инстанции за избрания принтер. Инстанция означава "
-"комбинация от реален (физически) принтер и набор от предефинирани настройки. "
-"Примерно за един мастиленоструен принтер могат да бъдат дефинирани няколко "
-"различни инстанции като: <i>Чернова</i>, <i>Нормален печат</i>, <i>"
-"Фото изображение</i>, <i>Двустранен печат</i>. Тези инстанции ще се появят в "
-"стандартния диалог за печат и ще ви позволят бързо (с едно щракване на мишката) "
-"да ги избирате. Препоръчва се да създадете инстанции на най-често използваните "
-"настройки."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:87
-msgid "New..."
-msgstr "Нов..."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:88
-msgid "Copy..."
-msgstr "Копиране..."
-
-#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
-msgid "Set as Default"
-msgstr "По подразбиране"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:92
-msgid "Settings"
-msgstr "Настройване"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:94
-msgid "Test..."
-msgstr "Проба..."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
-#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
-#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
-#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
-#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
-#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
-msgid "(Default)"
-msgstr "(По подразбиране)"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Instance Name"
-msgstr "Име на инстанция"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
-msgstr "Въведете име за новата инстанция (без промяна, по подразбиране):"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
-msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
-msgstr "Името на инстанцията не може да съдържа интервали."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid "Do you really want to remove instance %1?"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита инстанцията на принтера \"%1\"?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid ""
-"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
-"discarded. Continue?"
-msgstr ""
-"Стандартната инстанция не може да бъде изтривана. Вместо това всички настройки "
-"на инстанцията \"%1\" ще бъдат игнорирани. Продължение?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Unable to find instance %1."
-msgstr "Инстанцията \"%1\" не може да бъде намерена."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:215
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
-msgstr ""
-"Информация за принтера не може да бъде получена. Следното съобщение за грешка "
-"се получи: %1."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:232
-msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
-msgstr "Името на инстанцията е празно. Моля, изберете непразно име."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:264
-msgid "Internal error: printer not found."
-msgstr "Вътрешна грешка: принтерът не е намерен."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Unable to send test page to %1."
-msgstr "Пробната страница не може да бъде изпратена на \"%1\"."
-
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
-msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"Някои избрани параметри са в конфликт. Необходимо е да откриете и отстраните "
-"проблема преди да продължите."
-
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "Система за печат"
-
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Класове"
-
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Принтери"
-
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Специални"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Избор на локален порт"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Локална система"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Паралелен"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Сериен"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Други"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Изберете валиден порт или въведете съответния адрес в полето долу.</p>"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:78
-msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "Празен адрес."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr "Локалният адрес не съответства с открития порт. Продължение?"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Изберете валиден порт."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "Не могат да бъдат открити валидни локални портове."
-
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "Информация за опашката LPD"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Въведете информация за отдалечената опашка LPD. Помощникът ще провери "
-"данните преди да продължите.</p>"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "Опашка:"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Липсва някаква част от информацията."
-
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
-msgstr ""
-"Не може да бъде намерена опашката \"%1\" на сървъра \"%2\".\n"
-"Искате ли да продължите въпреки това?"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Филтър"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "Настройки на филтъра на принтерите"
+msgstr "Неизвестен драйвер"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "Филтър на принтерите"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "Отдалечена опашка LPD %1@%2"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
-msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
msgstr ""
-"Филтърът позволява да видите само определен набор от принтери вместо всичките. "
-"Полезен е когато имате много принтери, но ползвате малко от тях."
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Филтър на местоположението:"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Настройки на шрифтовете"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Вграждане на шрифтове"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "Път към шрифтовете"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-msgstr "&Вграждане на шрифтовете в данните PostScript при печат"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "На&горе"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "На&долу"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "До&бавяне"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "До&пълнителна директория:"
+"Спулер директорията \"%1\" за принтера <b>%2</b> не може да бъде създадена."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
-msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
-msgstr ""
-"Тези настройки автоматично ще включат шрифтове във файла PostScript, които "
-"липсват в принтера. Вграждането обикновено води до по-добро качество, но и до "
-"по-голям файл за печат."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Информацията за принтера <b>%1</b> не може да бъде записана."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
msgstr ""
-"Когато използвате вградени шрифтове, вие може да укажете допълнителни "
-"директории където TDE ще търси шрифтовете. По подразбиране X сървъра за "
-"шрифтове използва път за търсене, така че добавете път до тях."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
-msgid "Add Special Printer"
-msgstr "Добавяне на специален принтер"
+"Права за достъп до спулер директорията \"%1\" за принтера <b>%2</b> "
+"не могат да бъдат зададени."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Местоположение:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Нямате достатъчно права. Необходимо е да бъдете root."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
-msgid "Command &Settings"
-msgstr "&Настройки на команда"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Командата \"%1\" не може да бъде изпълнена."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
-msgid "Outp&ut File"
-msgstr "Из&ход във файл"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Грешка при запис във файла \"printcap\"."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
-msgid "&Enable output file"
-msgstr "&Включване на изход във файл"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr "Драйверът <b>%1</b> не може да бъде намерен в базата данни."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
-msgid "Filename e&xtension:"
-msgstr "&Разширение:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "Принтерът <b>%1</b> не може да бъде намерен във файла \"printcap\"."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
-msgid ""
-"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
-"contains an output tag.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Командата ще използва изходен файл. Ако настройката е включена, убедете се, "
-"че командата съдържа параметъра за изход.</p>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Драйверът не е намерен (обикновен принтер)"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
-"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
-"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
-"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
-"requirement list (the plain command is only provided for backward "
-"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
-"recognized:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
-"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Команда за изпълнение при печат на специалния псевдо принтер. Може да "
-"въведете команда за изпълнение директно или да създадете и/или асоциирате със "
-"специалния принтер. Създаването на команда и асоциирането и се препоръчват "
-"понеже този начин дава повече възможности. Старият начин се поддържа заради "
-"съвместимост с по-стари версии. При използването на обикновена команда може да "
-"използвате следните параметри:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: входен файл (задължителен параметър).</li>"
-"<li><b>%out</b>: изходен файл.</li>"
-"<li><b>%psl</b>: размерът на хартията с малки букви (пр. а4).</li>"
-"<li><b>%psu</b>: размерът на хартията с главна буква (пр. А4).</li></ul>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Типът на принтера не може да бъде разпознат."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
msgid ""
-"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
msgstr ""
-"<p>Типът MIME по подразбиране на изходния файл (пр. application/postscript).</p>"
+"Драйверът за устройство <b>%1</b> не е компилиран в инсталацията на програмата "
+"GhostScript, която имате инсталирана. Проверете инсталацията си или използвайте "
+"друг драйвер."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
-msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
msgstr ""
-"<p>Разширението по подразбиране на изходния файл (пр. ps, pdf, ps.gz).</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
-msgid "You must provide a non-empty name."
-msgstr "Необходимо е да въведете име, което не е празно."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Invalid settings. %1."
-msgstr "Грешни настройки: %1."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Configuring %1"
-msgstr "Настройване на %1"
-
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Потвърждение"
-
-#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Местоположение"
-
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "Протокол на ниско ниво"
-
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Устройство"
-
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "Адрес на принтер (IP)"
-
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
-
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Хост"
-
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "Опашка"
-
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Акаунт"
-
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "Адрес"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "Драйвер DB"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Външен драйвер"
-
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Производител"
-
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Модел"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "Избор на модел принтер"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Вътрешна грешка: не може да бъде намерен драйвер."
-
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Име на принтер:"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "Настройки на принтер SMB"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Претърсване"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Прекъсване"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Работна група:"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Сървър:"
+"Грешка при запис на файловете свързани с драйвера в спулер директорията."
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "Празно име на принтер."
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Локален принтер (паралелен, сериен, USB)"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Включване: %1"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Поделен принтер SMB (Уиндоус)"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<анонимно>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Мрежови принтер (TCP)"
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Инстанции"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Печат във файл"
-#: kpgeneralpage.cpp:86
-msgid "ISO A4"
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:90
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:91
-msgid "US #10 Envelope"
-msgstr "US #10 Envelope"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:92
-msgid "ISO DL Envelope"
-msgstr "ISO DL Envelope"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:93
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:94
-msgid "ISO A3"
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: kpgeneralpage.cpp:95
-msgid "ISO A2"
-msgstr "A2"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:96
-msgid "ISO A1"
-msgstr "A1"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:97
-msgid "ISO A0"
-msgstr "A0"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:107
-msgid "Upper Tray"
-msgstr "Горно подаване"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:108
-msgid "Lower Tray"
-msgstr "Долно подаване"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:109
-msgid "Multi-Purpose Tray"
-msgstr "Многоцелево подаване"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:110
-msgid "Large Capacity Tray"
-msgstr "Подаване с голям капацитет"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:114
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормално"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:115
-msgid "Transparency"
-msgstr "Прозрачно"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:124
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"General\"</b> </p> "
-"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
-"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
-"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
-"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Диалогът съдържа <em>общи</em> настройки на заданията за печат. Общите "
-"настройки се отнасят за всички принтери, задачи и файлови типове.</qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:132
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Размер на хартията</b> Избор на размер хартия, на която ще се печата.</p>"
-"<p>Списъкът от стойности зависи от драйвера на принтера (\"PPD\").</p><hr />"
-"<p><em><b>За напреднали потребители:</b> настройката отговаря на параметъра "
-"</em>"
-"<pre> -o PageSize=... # пример: \"A4\" или \"Letter\"</pre></p></qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:145
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Тип на хартията</b> Избор на тип хартия, на която ще се печата.</p>"
-"<p>Списъкът от стойности зависи от драйвера на принтера (\"PPD\").</p><hr />"
-"<p><em><b>За напреднали потребители:</b> настройката отговаря на параметъра "
-"</em>"
-"<pre> -o MediaType=... # пример: \"Transparency\"</pre></p></qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:158
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
-"from the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Избор на източник на хартията:</b> Изберете източник на хартията от "
-"падащия списък. "
-"<p>Стойностите зависят от драйвера, който е инсталиран.</p></qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:171
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
-"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
-"Portrait</em> "
-"<p>You can select 4 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
-"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
-"</li> "
-"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
-"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Избор на ориентацията:</b> Може да изберете четири възможности. Те "
-"показват как ще бъде ориентиран печата. По широчина, дължина или наобратно на "
-"двете възможности.</qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
-"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
-"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
-"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
-"only. </li> "
-"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
-"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
-"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
-"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
-"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
-"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
-"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Избор на двустранен печат:</b> Ако принтерът не поддържа двустранен "
-"печат, настройката може да не е достъпна.</qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
-#: kpgeneralpage.cpp:218
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
-"of paper just before or after your main job. </p> "
-"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
-"of printing, job title and more. </p> "
-"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
-"in a multi-user environment. </p> "
-"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
-"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
-"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
-"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
-"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
-"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
-"menu after a restart of CUPS. </p> "
-"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Избор на печат на заглавна страница:</b> Заглавната страница съдържа "
-"информация за заданието, като това кой, кога и защо го е отпечатал. Заглавните "
-"страници са полезни, ако един принтер се ползва от много хора и често.</qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
-#: kpgeneralpage.cpp:240
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
-"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
-"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
-"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
-"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Избор на брой страници на лист:</b> Тази настройка е полезна, ако искате "
-"да пестите хартия.</qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "Настройки на програмата GhostScript"
-#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
-msgid "Page s&ize:"
-msgstr "&Размер на страница:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Разделителна способност"
-#: kpgeneralpage.cpp:268
-msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "&Тип хартия:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Качество на цветове"
-#: kpgeneralpage.cpp:272
-msgid "Paper so&urce:"
-msgstr "&Източник на хартия:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Допълнителни настройки"
-#: kpgeneralpage.cpp:292
-msgid "Duplex Printing"
-msgstr "Двустранен печат"
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Размер на страница"
-#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
-msgid "Pages per Sheet"
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
msgstr "Страници на лист"
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
-msgid "&Portrait"
-msgstr "&Вертикално"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
-msgid "&Landscape"
-msgstr "&Хоризонтално"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:303
-msgid "&Reverse landscape"
-msgstr "Обърнато хо&ризонтално"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:304
-msgid "R&everse portrait"
-msgstr "Обърнато в&ертикално"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:309
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"&None"
-msgstr "&Без"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:310
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"Lon&g side"
-msgstr "&Дълга страна"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:311
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"S&hort side"
-msgstr "К&ъса страна"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:323
-msgid "S&tart:"
-msgstr "&Начало:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:324
-msgid "En&d:"
-msgstr "Кра&й:"
-
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "&Файлове"
-
-#: kpqtpage.cpp:70
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Избор на цветен режим:</b> Може да избирате между два режима:"
-"<ul>"
-"<li><b>Цветен</b></li>"
-"<li><b>Черно бял</b></li></ul> <b>Имайте предвид, че полето може да не е "
-"достъпно. Това се получава, ако системата за печат няма достатъчно информация "
-"за възможностите на принтера.</qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:79
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Избор на размера на хартията:</b> Изберете размера на хартията от "
-"падащия списък. "
-"<p>Стойностите зависят от драйвера, който е инсталиран.</p></qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:84
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Избор на брой страници на лист:</b> Тази настройка е полезна, ако искате "
-"да пестите хартия.</qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
-"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
-"selection. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Избор на ориентацията:</b> Може да изберете четири възможности. Те "
-"показват как ще бъде ориентиран печата. По широчина, дължина или наобратно на "
-"двете възможности.</qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:113
-msgid "Print Format"
-msgstr "Формат"
-
-#: kpqtpage.cpp:123
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Цветен режим"
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Лява/дясна граница (1/72 инча)"
-#: kpqtpage.cpp:135
-msgid "Colo&r"
-msgstr "&Цветно"
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Горна/долна граница (1/72 инча)"
-#: kpqtpage.cpp:138
-msgid "&Grayscale"
-msgstr "&Черно-бяло"
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Настройки на текста"
-#: kpqtpage.cpp:151
-msgid "Ot&her"
-msgstr "&Друго"
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Автоматично изхвърляне на последната страницата"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Няма описание"
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Коригиране на стъпаловиден текст"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "Опашка за отдалечен принтер на %1"
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Бърз печат на текст (само за принтери, които не са PS)"
#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
msgid "Printer Configuration"
@@ -5479,132 +5431,17 @@ msgstr "Настройване на принтер"
msgid "No configurable options for that printer."
msgstr "Няма настройки за настройване за избрания принтер."
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>На път сте да установите псевдо принтер, като подразбиращ се. Тази "
-"възможност е специфична за TDE и няма да работи за програми, които не са част "
-"от TDE. Имайте предвид, че операцията ще скрие подразбиращия се принтер за "
-"останалите програми и те няма да могат да го виждат. Но това няма да ви попречи "
-"да печатате от тях. Сигурни ли сте, че искате да установите принтера <b>%1</b>"
-", като подразбиращ се персонален принтер?</qt>"
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "Празно име на хост."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "Празно име на опашка."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "Принтерът не е намерен."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Не се използва още."
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "Прокси"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "Настройки на прокси сървър RLPR"
-
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "Настройки на отдалечена опашка LPD"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Настройки на прокси"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "&Използване на прокси сървър"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "Отдалечена опашка %1 на %2"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Няма предварително дефинирани принтери"
-
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr ""
-"Изпълнимият файл <b>%1</b> не може да бъде намерен в системата. Моля проверете "
-"си инсталацията."
-
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
-msgstr ""
-"Принтерът не е напълно дефиниран. Опитайте се да го преинсталирате отново."
-
-#: kmspecialmanager.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
-msgstr ""
-"Файлът \"share/tdeprint/specials.desktop\" бе намерен във вашата локална "
-"директория с настройките. Този файл най-вероятно е останал от предишната версия "
-"на TDE и трябва да бъде изтрит, за да могат да се управляват глобално "
-"специалните псевдо принтери."
-
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "Наредено на опашката"
-
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "Задържано"
-
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Прекъснато"
-
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Аварийно прекъснато"
-
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Завършено"
-
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "&Отметки"
-
-#: kmuimanager.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Configuration of %1"
-msgstr "Настройване на %1"
-
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "Празна команда за печатане."
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Стойност:"
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "PS_принтер"
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Низ:"
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "Генератор на файл PostScript"
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Не е избрана настройка"
#: kpposterpage.cpp:42
msgid " <qt> 5. </qt>"
@@ -5808,117 +5645,492 @@ msgstr "Свързване/отвързване постера и размера
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
-#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
-#, c-format
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "Наредено на опашката"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Задържано"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Прекъснато"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Аварийно прекъснато"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Завършено"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Това не е принтер Foomatic"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Липсва някаква част от информацията за принтера"
+
+#: marginwidget.cpp:37
msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
-msgstr "<p><nobr>Грешка при печат:</nobr></p>%1"
+" <qt> "
+"<p><b>Top Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Горна граница</b></p>"
+"<p>Задаване на горната граница на печат, ако програмата не задава собствени "
+"бели полета. Настройката се отнася за печат на текстови файлове, за печат, "
+"примерно, от KMail и Konqueror. Настройката не се отнася за програмите от "
+"KOffice или за OpenOffice.org, които задават свои собствени бели полета.</p>"
+"<hr />"
+"<p><em><b>За напреднали потребители:</b> настройката отговаря на параметъра "
+"</em>"
+"<pre> -o page-top=... # пример: \"0.5\" или \"1\" (72 е равно на "
+"1 инч)</pre></p></qt>"
-#: tdeprintd.cpp:176
+#: marginwidget.cpp:57
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
-"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
-"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+" <qt> "
+"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
-"Някои от файловете за печат не са достъпни от системата за печат. Това може да "
-"се случи, ако се опитвате да печатате с потребителско име, различно от това, с "
-"което сте се включили в системата. За да продължи печатането, е необходимо да "
-"въведете администраторската парола (root)."
+"<qt>"
+"<p><b>Долна граница</b></p>"
+"<p>Задаване на долната граница на печат, ако програмата не задава собствени "
+"бели полета. Настройката се отнася за печат на текстови файлове, за печат, "
+"примерно, от KMail и Konqueror. Настройката не се отнася за програмите от "
+"KOffice или за OpenOffice.org, които задават свои собствени бели полета.</p>"
+"<hr />"
+"<p><em><b>За напреднали потребители:</b> настройката отговаря на параметъра "
+"</em>"
+"<pre> -o page-bottom=... # пример: \"0.5\" или \"1\" (72 е равно "
+"на 1 инч)</pre></p></qt>"
-#: tdeprintd.cpp:181
-msgid "Provide root's Password"
-msgstr "Въведете паролата на администратора"
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Left Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Лява граница</b></p>"
+"<p>Задаване на лявата граница на печат, ако програмата не задава собствени бели "
+"полета. Настройката се отнася за печат на текстови файлове, за печат, примерно, "
+"от KMail и Konqueror. Настройката не се отнася за програмите от KOffice или за "
+"OpenOffice.org, които задават свои собствени бели полета.</p><hr />"
+"<p><em><b>За напреднали потребители:</b> настройката отговаря на параметъра "
+"</em>"
+"<pre> -o page-left=... # пример: \"0.5\" или \"1\" (72 е равно "
+"на 1 инч)</pre></p></qt>"
-#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Right Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Дясна граница</b></p>"
+"<p>Задаване на дясната граница на печат, ако програмата не задава собствени "
+"бели полета. Настройката се отнася за печат на текстови файлове, за печат, "
+"примерно, от KMail и Konqueror. Настройката не се отнася за програмите от "
+"KOffice или за OpenOffice.org, които задават свои собствени бели полета.</p>"
+"<hr />"
+"<p><em><b>За напреднали потребители:</b> настройката отговаря на параметъра "
+"</em>"
+"<pre> -o page-right=... # пример: \"0.5\" или \"1\" (72 е равно "
+"на 1 инч)</pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
+"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Промяна на мерната единица</b></p>"
+"<p>Промяна на мерната единица за измерване на белите полета. Може да избирате "
+"от милиметър, сантиметър, инч или пиксел (72 пиксела = 1 инч)</p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
+"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
+"<ul> "
+"<li>Edit the text fields. </li> "
+"<li>Click spinbox arrows. </li> "
+"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
+"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Използване на потребителски бели полета</b></p>"
+"<p>Задаване на белите полета (границите) на печат, ако програмата не задава "
+"собствени бели полета. Настройката се отнася за печат на текстови файлове, за "
+"печат, примерно, от KMail и Konqueror. Настройката не се отнася за програмите "
+"от KOffice или за OpenOffice.org, които задават свои собствени бели полета.</p>"
+"</qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
+"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Влачене и пускане на белите полета</b></p>"
+"<p>Използвайте мишката, за да влачите и променяте белите полета.</p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "&Използване на потребителски граници"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Горе:"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Долу:"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "&Ляво:"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "Д&ясно:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Пиксели (1/72 инча)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Инчове (in)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Сантиметри (см)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Милиметри (мм)"
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>На път сте да установите псевдо принтер, като подразбиращ се. Тази "
+"възможност е специфична за TDE и няма да работи за програми, които не са част "
+"от TDE. Имайте предвид, че операцията ще скрие подразбиращия се принтер за "
+"останалите програми и те няма да могат да го виждат. Но това няма да ви попречи "
+"да печатате от тях. Сигурни ли сте, че искате да установите принтера <b>%1</b>"
+", като подразбиращ се персонален принтер?</qt>"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Псевдоними:"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Номер"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
#, c-format
-msgid "Printing Status - %1"
-msgstr "Състояние на печата - %1"
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Елемент на printcap: %1"
-#: tdeprintd.cpp:263
-msgid "Printing system"
-msgstr "Система за печат"
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "Изпълнимият файл \"%1\" не може да бъде намерен във вашата система."
-#: tdeprintd.cpp:266
-msgid "Authentication failed (user name=%1)"
-msgstr "Неуспешна идентификация (потребител = %1)"
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Отказан достъп."
-#: kprinter.cpp:280
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Инициализация..."
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "Принтерът \"%1\" не съществува."
-#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
#, c-format
-msgid "Generating print data: page %1"
-msgstr "Генериране на данните за печат: страница %1"
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Неизвестна грешка: %1"
-#: kprinter.cpp:429
-msgid "Previewing..."
-msgstr "Преглед..."
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Изпълнението на програмата \"lprm\" е неуспешно: %1"
-#: driverview.cpp:47
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Мрежови принтер"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Локален принтер на %1"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Вътрешна грешка."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:339
msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
msgstr ""
-"<qt><b>Списък с настройки на драйвера на принтера</b>"
-"<p>Диалогът съдържа настройки за конкретния драйвер на принтера, както са "
-"описани във файла за описание (PostScript Printer Description - PPD)</p>"
-"<p>Щракнете върху елемент от списъка и наблюдавайте долния край на панела. В "
-"него ще се покажат наличните стойности.</p>"
-"<p>Коригирайте настройките, ако е необходимо.</p></qt>"
+"Най-вероятно вие нямате достатъчно права за изпълнението на тази операция."
-#: driverview.cpp:71
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Неподдържан сървър: %1."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:426
msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
msgstr ""
-"<qt><b>Списък с възможни стойности за дадена настройка на драйвера на "
-"принтера</b>"
-"<p>Диалогът съдържа възможни стойности за избраната настройка за конкретния "
-"драйвер на принтера, както са описани във файла за описание (PostScript Printer "
-"Description - PPD)</p>"
-"<p>Изберете съответната стойност от списъка, ако е необходимо.</p></qt>"
+"Изпълнимият файл \"lpdomatic\" не може да бъде намерен. Моля, проверете дали "
+"пакета \"Foomatic\" е инсталиран правилно и програмата \"lpdomatic\" се намира "
+"на стандартното място."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Драйверът \"%1\" не може да бъде изтрит."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Мрежови принтер (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "Драйвер IFHP (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестен"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr "Няма зададен драйвер за този принтер. Може би, е обикновен принтер."
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "Общ драйвер LPRngTool (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Невалидна спецификация на сървъра: %1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr ""
+"Файлът \"printcap\" е отдалечен (NIS) и затова не може да бъде осъществен запис "
+"в него."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+msgid ""
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
+msgstr ""
+"Файлът \"printcap\" не може да бъде записан. Проверете дали имате права за "
+"запис за файла."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Вътрешна грешка: не е зададен манипулатор."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr "Спулер директорията не може да бъде намерена. Проверете настройките."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+msgid ""
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
+msgstr ""
+"Спулер директорията \"%1\" не може да бъде създадена. Проверете правата си."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr "Принтерът е създаден, но демонът не може да бъде стартиран. %1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+msgid ""
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
+msgstr ""
+"Спулер директорията \"%1\" не може да бъде изтрита. Проверете правата си."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "&Редактиране на запис в printcap..."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Ръчното редактирането на запис във файла \"printcap\" трябва да се извършва "
+"само от системен администратор. Това може да доведе до отказ на принтера да "
+"печата. Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Тип на спулера: %1"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "Драйвер APS (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Директорията \"%1\" не може да бъде създадена."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Липсващ елемент: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде създаден."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "Не е зададен драйвер APS."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Директорията \"%1\" не може да бъде изтрита."
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Неподдържана операция."
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Неизвестен запис"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Отдалечена опашка (%1) на %2"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Неизвестен запис."
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Спулер"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Настройки на спулера"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "PS_принтер"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "Генератор на файл PostScript"
+
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Празна команда за печатане."
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Нагласявания"
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
@@ -6151,37 +6363,6 @@ msgstr "&Набор страници:"
msgid "Pages"
msgstr "Страници"
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Списъкът съдържа и ви позволява да изберете подсистема за печат, която да "
-"бъде използвана от системата за печат на TDE. Разбира се, тази подсистема "
-"трябва да бъде инсталирана и настроена на вашия компютър. Обикновено системата "
-"за печат на TDE автоматично открива необходимата информация. Повечето "
-"дистрибуции на Линукс използват системата CUPS <em>Common Unix Printing "
-"System</em> или на български <em>Съвместна система за печат под Юникс</em>.</qt>"
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "&Текуща система за печат:"
-
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Този ред показва към кой сървър CUPS сте свързани в момента. Може да "
-"превключите по всяко време към друг сървър от съответния бутон.</qt>"
-
#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
" <qt> <b>Add File button</b> "
@@ -6285,183 +6466,48 @@ msgstr ""
"избор на файл. Оставете полето празно за използване на стандартния вход <b>"
"&lt;STDIN&gt;</b>."
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Стойност:"
-
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Низ:"
-
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "Не е избрана настройка"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Локален принтер (паралелен, сериен, USB)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "Поделен принтер SMB (Уиндоус)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "Мрежови принтер (TCP)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "Печат във файл"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "Настройки на програмата GhostScript"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Разделителна способност"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Качество на цветове"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "Допълнителни настройки"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Размер на страница"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Страници на лист"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Лява/дясна граница (1/72 инча)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Горна/долна граница (1/72 инча)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Настройки на текста"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "Автоматично изхвърляне на последната страницата"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "Коригиране на стъпаловиден текст"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Бърз печат на текст (само за принтери, които не са PS)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "Опашка на локален принтер (%1)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Неизвестна опашка"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "<липсва>"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
-msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
-msgstr "Неизвестен драйвер"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "Отдалечена опашка LPD %1@%2"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
-msgstr ""
-"Спулер директорията \"%1\" за принтера <b>%2</b> не може да бъде създадена."
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Тази операция не е реализирана все още."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr "Информацията за принтера <b>%1</b> не може да бъде записана."
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Пробната страница не може да бъда намерена."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
-msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
msgstr ""
-"Права за достъп до спулер директорията \"%1\" за принтера <b>%2</b> "
-"не могат да бъдат зададени."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "Нямате достатъчно права. Необходимо е да бъдете root."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "Командата \"%1\" не може да бъде изпълнена."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "Грешка при запис във файла \"printcap\"."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-msgstr "Драйверът <b>%1</b> не може да бъде намерен в базата данни."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-msgstr "Принтерът <b>%1</b> не може да бъде намерен във файла \"printcap\"."
+"Настройките за специален принтер не могат да бъдат презаписани върху "
+"настройките за обикновен принтер."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "Драйверът не е намерен (обикновен принтер)"
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Паралелен порт %1"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "Типът на принтера не може да бъде разпознат."
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "Управляващата библиотека за печат не може да бъде заредена: %1"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
msgstr ""
-"Драйверът за устройство <b>%1</b> не е компилиран в инсталацията на програмата "
-"GhostScript, която имате инсталирана. Проверете инсталацията си или използвайте "
-"друг драйвер."
+"Помощникът не може да бъда намерен в управляващата библиотека за печат."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
msgstr ""
-"Грешка при запис на файловете свързани с драйвера в спулер директорията."
+"Диалогът с настройките не може да бъде намерен в управляващата библиотека за "
+"печат."
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Няма информация за допълнителните модули"
+
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Няма валиден предпечатен преглед"
#: kxmlcommand.cpp:789
msgid "One of the command object's requirements is not met."
@@ -6472,163 +6518,117 @@ msgstr "Едно от изискванията на командата не е
msgid "The command does not contain the required tag %1."
msgstr "Командата не съдържа задължителния таг \"%1\"."
-#: kpfilterpage.cpp:42
+#: driverview.cpp:47
msgid ""
-" <qt> <b>Add Filter button</b> "
-"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
-"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
-"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
-"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
+"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') </p> "
+"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. </p> "
+"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Добавяне на филтър</b>"
-"<p>Филтрите са програми, които обработват данните. Обикновено се ползва верига "
-"от филтри. Изходът от един филтър се явява вход за следващия филтър във "
-"веригата.</p> "
-"<p>По този начин може да дефинирате неограничен брой филтри.</p></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:54
-msgid ""
-" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
-msgstr "<qt>Изтриване на избрания файл за печат.</qt>"
+"<qt><b>Списък с настройки на драйвера на принтера</b>"
+"<p>Диалогът съдържа настройки за конкретния драйвер на принтера, както са "
+"описани във файла за описание (PostScript Printer Description - PPD)</p>"
+"<p>Щракнете върху елемент от списъка и наблюдавайте долния край на панела. В "
+"него ще се покажат наличните стойности.</p>"
+"<p>Коригирайте настройките, ако е необходимо.</p></qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:59
+#: driverview.cpp:71
msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
-"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
+"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
+"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Преместване нагоре на избрания файл за печат (промяна реда на печат).</qt>"
+"<qt><b>Списък с възможни стойности за дадена настройка на драйвера на "
+"принтера</b>"
+"<p>Диалогът съдържа възможни стойности за избраната настройка за конкретния "
+"драйвер на принтера, както са описани във файла за описание (PostScript Printer "
+"Description - PPD)</p>"
+"<p>Изберете съответната стойност от списъка, ако е необходимо.</p></qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:64
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
-"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Преместване надолу на избрания файл за печат (промяна реда на печат).</qt>"
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Експортиране..."
-#: kpfilterpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
-"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
-"separate dialog. </p> </qt>"
-msgstr "<qt>Настройване на текущо избрания филтър в нов диалог.</qt>"
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+msgstr "<qt>Грешка при зареждане на \"%1\". Диагностиката е <p>%2</p></qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:75
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
-"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
-"are: "
-"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
-"</li> "
-"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
-"to present and executable on this system); </li> "
-"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
-"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
-"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
-"generated by the filter); </li> "
-"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
-"</p> </qt>"
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
-"<qt><b>Информация за филтъра</b> "
-"<p>Информация за избрания филтър.</p></qt>"
+"Файлът \"share/tdeprint/specials.desktop\" бе намерен във вашата локална "
+"директория с настройките. Този файл най-вероятно е останал от предишната версия "
+"на TDE и трябва да бъде изтрит, за да могат да се управляват глобално "
+"специалните псевдо принтери."
-#: kpfilterpage.cpp:91
+#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
-" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
-"actual job submission to print system) "
-"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
-"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
-"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
-"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
-"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
-"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
-"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
-"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
-"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
-"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
-"find useful through this interface. </p> "
-"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
-"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
-"<ul> "
-"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
-"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
-"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
-"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
-"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
-"proceed. </p> "
-"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
+"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
+"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
msgstr ""
-"<qt><b>Верига от филтри</b>"
-"<p>Филтрите са програми, които обработват данните. Обикновено се ползва верига "
-"от филтри. Изходът от един филтър се явява вход за следващия филтър във "
-"веригата.</p>"
-"<p>По този начин може да дефинирате неограничен брой филтри.</p>"
-"<p>Системата за печат в TDE идва с няколко предварително инсталирани "
-"филтъра:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Текстов филтър за обработка на текста;</li>"
-"<li>Филтър за печат на няколко страници на един лист;</li>"
-"<li>Конвертор то формат PostScript към формат PDF;</li>"
-"<li>Филтър за печат на определени страници и тяхното подреждане;</li>"
-"<li>Филтър за печат на постер;</li>"
-"<li>и няколко други...</li></ul>"
-"<p>За да вмъкнете филтър в списъка, просто щракнете на съответния бутон.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:125
-msgid "Filters"
-msgstr "Филтри"
-
-#: kpfilterpage.cpp:141
-msgid "Add filter"
-msgstr "Добавяне на филтър"
-
-#: kpfilterpage.cpp:146
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Изтриване на избрания филтър"
-
-#: kpfilterpage.cpp:151
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Преместване на избрания филтър нагоре"
-
-#: kpfilterpage.cpp:156
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Преместване на избрания филтър надолу"
+"Някои от файловете за печат не са достъпни от системата за печат. Това може да "
+"се случи, ако се опитвате да печатате с потребителско име, различно от това, с "
+"което сте се включили в системата. За да продължи печатането, е необходимо да "
+"въведете администраторската парола (root)."
-#: kpfilterpage.cpp:161
-msgid "Configure filter"
-msgstr "Настройване на избрания филтър"
+#: tdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "Въведете паролата на администратора"
-#: kpfilterpage.cpp:279
-msgid "Internal error: unable to load filter."
-msgstr "Вътрешна грешка: филтърът не може да бъде зареден."
+#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Състояние на печата - %1"
-#: kpfilterpage.cpp:394
-msgid ""
-"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
-"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Веригата от филтри е грешна. Изходният формат на поне един от филтрите не се "
-"поддържа като входен формат на следващия филтър във веригата. За повече "
-"информация, вижте диалога за настройка на филтрите.</p>"
+#: tdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "Система за печат"
-#: kpfilterpage.cpp:408
-msgid "Input"
-msgstr "Вход"
+#: tdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "Неуспешна идентификация (потребител = %1)"
#~ msgid "%1 &Handbook"
#~ msgstr "&Ръководство за %1"