summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/kdict.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/kdict.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/kdict.po728
1 files changed, 728 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/kdict.po
new file mode 100644
index 00000000000..fb9b1f83c21
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/kdict.po
@@ -0,0 +1,728 @@
+# translation of kdict.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kdict.po 846748 2008-08-14 02:27:20Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdict\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:54+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев,Ясен Праматаров,Борислав Александров"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"
+
+#: dict.cpp:207
+msgid "No definitions found for '%1'."
+msgstr "Не е намерено определение за \"%1\"."
+
+#: dict.cpp:212
+msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
+msgstr "Не е намерено определение за \"%1\", може би имате предвид:"
+
+#: dict.cpp:535
+msgid "Available Databases:"
+msgstr "Достъпни бази данни:"
+
+#: dict.cpp:594
+msgid "Database Information [%1]:"
+msgstr "Информация за база данни [%1]:"
+
+#: dict.cpp:635
+msgid "Available Strategies:"
+msgstr "Достъпни условия:"
+
+#: dict.cpp:690
+msgid "Server Information:"
+msgstr "Информация за сървър:"
+
+#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Връзката е прекъсната."
+
+#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Вътрешна грешка:\n"
+"Не може да бъде отворена връзка за вътрешна комуникация."
+
+#: dict.cpp:1215
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Unable to create thread."
+msgstr ""
+"Вътрешна грешка:\n"
+"Не може да бъде създаден вътрешен процес."
+
+#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
+msgid "All Databases"
+msgstr "Всички бази данни"
+
+#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Проверка на правописа"
+
+#: dict.cpp:1395
+msgid " Received database/strategy list "
+msgstr " Получен е списък с бази данни/условия "
+
+#: dict.cpp:1404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Не е намерено определение"
+
+#: dict.cpp:1407
+msgid "One definition found"
+msgstr "Намерено е 1 определение"
+
+#: dict.cpp:1410
+msgid "%1 definitions found"
+msgstr "Намерени са %1 определения"
+
+#: dict.cpp:1415
+msgid " No definitions fetched "
+msgstr " Не са получени определения "
+
+#: dict.cpp:1418
+msgid " One definition fetched "
+msgstr " Получено е 1 определение "
+
+#: dict.cpp:1421
+msgid " %1 definitions fetched "
+msgstr " Получени са %1 определения "
+
+#: dict.cpp:1430
+msgid " No matching definitions found "
+msgstr " Не са намерени съответстващи определения "
+
+#: dict.cpp:1433
+msgid " One matching definition found "
+msgstr " Намерено е 1 съответстващо определение "
+
+#: dict.cpp:1436
+msgid " %1 matching definitions found "
+msgstr " Намерени са %1 съответстващи определения "
+
+#: dict.cpp:1442
+msgid " Received information "
+msgstr " Получена информация "
+
+#: dict.cpp:1450
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Грешка при комуникация:\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1454
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit of %1 seconds.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Превишен е лимитът за изчакване на отговор, който е %1 сек. \n"
+"Може да го промените в настройки."
+
+#: dict.cpp:1457
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Cannot resolve hostname."
+msgstr ""
+"Не може да бъде установена връзка с:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Не може да бъде определено името на хоста."
+
+#: dict.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Не може да бъде установена връзка с:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1464
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"The server refused the connection."
+msgstr ""
+"Не може да бъде установена връзка с:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Сървърът отказа връзката."
+
+#: dict.cpp:1467
+msgid "The server is temporarily unavailable."
+msgstr "Сървърът е временно недостъпен."
+
+#: dict.cpp:1470
+msgid ""
+"The server reported a syntax error.\n"
+"This shouldn't happen -- please consider\n"
+"writing a bug report."
+msgstr ""
+"Сървърът съобщи за синтактична грешка. \n"
+"Това не е добре. Моля, изпратете съобщение за грешка на разработчиците."
+
+#: dict.cpp:1473
+msgid ""
+"A command that Kdict needs isn't\n"
+"implemented on the server."
+msgstr "Командата, която е нужна на Kdict не се поддържа от сървъра."
+
+#: dict.cpp:1476
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"This host is not allowed to connect."
+msgstr ""
+"Достъпът е забранен.\n"
+"Този сървър не разрешава връзка."
+
+#: dict.cpp:1479
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Please enter a valid username and password."
+msgstr ""
+"Грешка при оторизация. \n"
+"Моля, въведете валидно потребителско име и парола."
+
+#: dict.cpp:1482
+msgid ""
+"Invalid database/strategy.\n"
+"You probably need to use Server->Get Capabilities."
+msgstr ""
+"Грешен формат на базата данни / условията. \n"
+"Вероятно трябва да използвате от менюто Сървър/Установяване на съвместимост."
+
+#: dict.cpp:1485
+msgid ""
+"No databases available.\n"
+"It is possible that you need to authenticate\n"
+"with a valid username/password combination to\n"
+"gain access to any databases."
+msgstr ""
+"Няма налични бази данни.\n"
+"Възможно е да сте задали грешна комбинация от име и парола за достъп до базата "
+"данни."
+
+#: dict.cpp:1488
+msgid "No strategies available."
+msgstr "Няма налични условия."
+
+#: dict.cpp:1491
+msgid ""
+"The server sent an unexpected reply:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This shouldn't happen, please consider\n"
+"writing a bug report"
+msgstr ""
+"Сървърът изпрати неочакван отговор:\n"
+"\"%1\"\n"
+"Това не е добре. Моля, изпратете съобщение за грешка на разработчиците."
+
+#: dict.cpp:1494
+msgid ""
+"The server sent a response with a text line\n"
+"that was too long.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
+msgstr ""
+"Сървърът изпрати твърде дълъг ред.\n"
+"(Съгласно RFC 2229: макс. 1024 знака/6144 октета)"
+
+#: dict.cpp:1497
+msgid "No Errors"
+msgstr "Няма грешки"
+
+#: dict.cpp:1499
+msgid " Error "
+msgstr " Грешка "
+
+#: dict.cpp:1504
+msgid " Stopped "
+msgstr " Прекъсване "
+
+#: dict.cpp:1543
+msgid "Please select at least one database."
+msgstr "Моля, изберете поне една база данни."
+
+#: dict.cpp:1587
+msgid " Querying server... "
+msgstr " Заявка към сървъра... "
+
+#: dict.cpp:1593
+msgid " Fetching information... "
+msgstr " Приемане на данни... "
+
+#: dict.cpp:1596
+msgid " Updating server information... "
+msgstr " Обновяване на данните за сървъра... "
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
+msgstr "Дефиниране съдържанието на системния буфер"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lookup the given word/phrase"
+msgstr "Търсене на дадената дума или фраза"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dictionary"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "The KDE Dictionary Client"
+msgstr "Клиент на Dict за KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Maintainer"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Original Author"
+
+#: matchview.cpp:116
+msgid "Match List"
+msgstr "Списък с шаблони"
+
+#: matchview.cpp:146
+msgid "&Get Selected"
+msgstr "&Получаване на избраните"
+
+#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
+msgid "Get &All"
+msgstr "Получаване на &всичко"
+
+#: matchview.cpp:312
+msgid ""
+"You have selected %1 definitions,\n"
+"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Вие избрахте %1 определения, но може \n"
+"да получите само първите %2 определения. \n"
+"Можете да промените това ограничение в \n"
+"екрана за настройка."
+
+#: matchview.cpp:340
+msgid " No Hits"
+msgstr " Няма съвпадения"
+
+#: matchview.cpp:383
+msgid "&Get"
+msgstr "&Получаване"
+
+#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
+msgid "&Match"
+msgstr "&Шаблон"
+
+#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
+msgid "&Define"
+msgstr "&Определение"
+
+#: matchview.cpp:399
+msgid "Match &Clipboard Content"
+msgstr "&Шаблон от системния буфер"
+
+#: matchview.cpp:400
+msgid "D&efine Clipboard Content"
+msgstr "Опре&деление от системния буфер"
+
+#: matchview.cpp:404
+msgid "Get &Selected"
+msgstr "&Получаване на избраните"
+
+#: matchview.cpp:411
+msgid "E&xpand List"
+msgstr "&Разгъване на списъка"
+
+#: matchview.cpp:412
+msgid "C&ollapse List"
+msgstr "&Свиване на списъка"
+
+#: options.cpp:72 options.cpp:100
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: options.cpp:76
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: options.cpp:80
+msgid "Heading Text"
+msgstr "Текст на заглавие"
+
+#: options.cpp:84
+msgid "Heading Background"
+msgstr "Фон на заглавие"
+
+#: options.cpp:88
+msgid "Link"
+msgstr "Хипервръзка"
+
+#: options.cpp:92
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Посетена хипервръзка"
+
+#: options.cpp:105 options.cpp:648
+msgid "Headings"
+msgstr "Заглавия"
+
+#: options.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Пълно съвпадение"
+
+#: options.cpp:147
+msgid "Prefix"
+msgstr "Представка"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "Server"
+msgstr "Сървър"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "DICT Server Configuration"
+msgstr "Настройки на сървъра DICT"
+
+#: options.cpp:501
+msgid "Host&name:"
+msgstr "&Име на хост:"
+
+#: options.cpp:509
+msgid "&Port:"
+msgstr "Пор&т за връзка:"
+
+#: options.cpp:515 options.cpp:523
+msgid " sec"
+msgstr " сек"
+
+#: options.cpp:517
+msgid "Hold conn&ection for:"
+msgstr "&Задържане на връзката за:"
+
+#: options.cpp:525
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "В&реме на изчакване:"
+
+#: options.cpp:531
+msgid " bytes"
+msgstr " байта"
+
+#: options.cpp:533
+msgid "Command &buffer:"
+msgstr "&Буфер на командата:"
+
+#: options.cpp:550
+msgid "Encod&ing:"
+msgstr "Ко&дова таблица:"
+
+#: options.cpp:555
+msgid "Server requires a&uthentication"
+msgstr "Оториза&ция пред сървъра"
+
+#: options.cpp:563
+msgid "U&ser:"
+msgstr "Потребите&лско име:"
+
+#: options.cpp:571
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "П&арола:"
+
+#: options.cpp:582
+msgid "Customize Visual Appearance"
+msgstr "Настройки на външния вид"
+
+#: options.cpp:592
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Използване на потребителски &цветове"
+
+#: options.cpp:597
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "&Редактиране..."
+
+#: options.cpp:601
+msgid "Default&s"
+msgstr "&Стандартни"
+
+#: options.cpp:612
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Използване на потребителски &шрифтове"
+
+#: options.cpp:617
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Р&едактиране..."
+
+#: options.cpp:621
+msgid "Defaul&ts"
+msgstr "С&тандартни"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Layout"
+msgstr "Изходен формат"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Customize Output Format"
+msgstr "Настройки на изходния формат"
+
+#: options.cpp:652
+msgid "O&ne heading for each database"
+msgstr "&Едно заглавие за всяка база данни"
+
+#: options.cpp:655
+msgid "A&s above, with separators between the definitions"
+msgstr "Е&дно заглавие за всяка база с разделител между определенията"
+
+#: options.cpp:658
+msgid "A separate heading for &each definition"
+msgstr "О&тделно заглавие за всяко определение"
+
+#: options.cpp:669
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Допълнителни настройки"
+
+#: options.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Ограничения"
+
+#: options.cpp:680
+msgid "De&finitions:"
+msgstr "Оп&ределения:"
+
+#: options.cpp:687
+msgid "Cached &results:"
+msgstr "&Запомнени резултати:"
+
+#: options.cpp:694
+msgid "Hi&story entries:"
+msgstr "&История:"
+
+#: options.cpp:703
+msgid "Other"
+msgstr "Други"
+
+#: options.cpp:709
+msgid "Sa&ve history on exit"
+msgstr "З&апис на историята при изход"
+
+#: options.cpp:714
+msgid "D&efine selected text on start"
+msgstr "Опре&деление от избрания текст при стартиране"
+
+#: queryview.cpp:57
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде записан."
+
+#: queryview.cpp:77
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Вече има файл с име %1. \n"
+"Искате ли да бъде презаписан?"
+
+#: queryview.cpp:78
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Презапис"
+
+#: queryview.cpp:84
+msgid "Unable to save file."
+msgstr "Файлът не може да бъде записан."
+
+#: queryview.cpp:92
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Не може да бъде създаден временен файл."
+
+#: queryview.cpp:409
+msgid "Define &Synonym"
+msgstr "Синонимно &определение"
+
+#: queryview.cpp:411
+msgid "M&atch Synonym"
+msgstr "Синонимен &шаблон"
+
+#: queryview.cpp:416
+msgid "D&atabase Information"
+msgstr "Информация за &базата данни"
+
+#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
+msgid "&Open Link"
+msgstr "&Отваряне на хипервръзка"
+
+#: queryview.cpp:438
+msgid "&Define Selection"
+msgstr "Опре&деление от избраните"
+
+#: queryview.cpp:440
+msgid "&Match Selection"
+msgstr "Ша&блон от избраните"
+
+#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
+msgid "&Define Clipboard Content"
+msgstr "&Определение от системния буфер"
+
+#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
+msgid "&Match Clipboard Content"
+msgstr "&Шаблон от системния буфер"
+
+#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
+msgid "&Back: Information"
+msgstr "На&зад: Информация"
+
+#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
+msgid "&Back: '%1'"
+msgstr "На&зад: %1"
+
+#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
+msgid "&Back"
+msgstr "На&зад"
+
+#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
+msgid "&Forward: Information"
+msgstr "На&пред: Информация"
+
+#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
+msgid "&Forward: '%1'"
+msgstr "На&пред: %1"
+
+#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
+msgid "&Forward"
+msgstr "На&пред"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 23
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hist&ory"
+msgstr "&История"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 31
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "&Сървър"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Database &Information"
+msgstr "Информация за &базата данни"
+
+#: sets.cpp:33
+msgid "Database Sets"
+msgstr "Списък с бази данни"
+
+#: sets.cpp:51
+msgid "&Set:"
+msgstr "&Списък:"
+
+#: sets.cpp:58
+msgid "S&ave"
+msgstr "&Запис"
+
+#: sets.cpp:62
+msgid "&New"
+msgstr "До&бавяне"
+
+#: sets.cpp:85
+msgid "S&elected databases:"
+msgstr "&Избрани бази данни:"
+
+#: sets.cpp:113
+msgid "A&vailable databases:"
+msgstr "&Налични бази данни:"
+
+#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
+msgid "New Set"
+msgstr "Нов списък"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Запис &като..."
+
+#: toplevel.cpp:316
+msgid "St&art Query"
+msgstr "&Стартиране на заявка"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "St&op Query"
+msgstr "П&рекъсване на заявка"
+
+#: toplevel.cpp:344
+msgid "&Clear History"
+msgstr "&Изчистване на историята"
+
+#: toplevel.cpp:348
+msgid "&Get Capabilities"
+msgstr "Ус&тановяване на съвместимост"
+
+#: toplevel.cpp:350
+msgid "Edit &Database Sets..."
+msgstr "&Редактиране на базите данни..."
+
+#: toplevel.cpp:352
+msgid "&Summary"
+msgstr "&Резюме"
+
+#: toplevel.cpp:354
+msgid "S&trategy Information"
+msgstr "Информация за &условията"
+
+#: toplevel.cpp:356
+msgid "&Server Information"
+msgstr "Информация за &сървъра"
+
+#: toplevel.cpp:363
+msgid "Show &Match List"
+msgstr "Показване на &списъка с шаблони"
+
+#: toplevel.cpp:365
+msgid "Hide &Match List"
+msgstr "Скриване на &списъка с шаблони"
+
+#: toplevel.cpp:373
+msgid "Clear Input Field"
+msgstr "Изчистване на входното поле"
+
+#: toplevel.cpp:376
+msgid "&Look for:"
+msgstr "&Търсене:"
+
+#: toplevel.cpp:377
+msgid "Query"
+msgstr "Заявка"
+
+#: toplevel.cpp:380
+msgid "&in"
+msgstr "&в"
+
+#: toplevel.cpp:381
+msgid "Databases"
+msgstr "Бази данни"
+
+#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
+msgid " Ready "
+msgstr " Готово "