summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdetoys/kmoon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdetoys/kmoon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdetoys/kmoon.po152
1 files changed, 152 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-bg/messages/tdetoys/kmoon.po
new file mode 100644
index 00000000000..208e9ac4e45
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdetoys/kmoon.po
@@ -0,0 +1,152 @@
+# translation of kmoon.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kmoon.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmoon\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:32+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kmoonapplet.cpp:52
+msgid "Moon Phase Indicator for KDE"
+msgstr "Индикатор на фазите на Луната"
+
+#: kmoonapplet.cpp:84
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Настройване..."
+
+#: kmoonapplet.cpp:100
+msgid "About Moon Phase Indicator"
+msgstr "Относно"
+
+#: kmoonapplet.cpp:108
+msgid ""
+"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"\n"
+"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+msgstr ""
+"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"\n"
+"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+
+#: kmoondlg.cpp:33
+msgid "Change View"
+msgstr "Промяна на изгледа"
+
+#: kmoondlg.cpp:44
+msgid "View angle:"
+msgstr "Изберете ъгъл на изгледа:"
+
+#: kmoondlg.cpp:45
+msgid ""
+"You can use this to rotate the moon to the correct\n"
+"angle for your location.\n"
+"\n"
+"This angle is (almost) impossible to\n"
+"calculate from any system-given data,\n"
+"therefore you can configure how you\n"
+"want KMoon to display your moon here.\n"
+"The default value is 0, but it is very\n"
+"unlikely that you would see the moon\n"
+"at this angle."
+msgstr ""
+"Завъртане на Луната до ъгъл, под който се вижда от Екватора.\n"
+"\n"
+"Този ъгъл е почти невъзможно да се изчисли, но по-важното е, че може да "
+"зададете как да се показва Луната. Стойността по подразбиране е 0, но при тази "
+"стойност едва ли ще успеете да видите нещо. Експериментирайте с различни "
+"стойности, докато получите добър резултат."
+
+#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103
+msgid "Switch to Southern Hemisphere"
+msgstr "Изглед от южното полукълбо"
+
+#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104
+msgid "Switch to Northern Hemisphere"
+msgstr "Изглед от северното полукълбо"
+
+#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110
+msgid "Switch Masking Off"
+msgstr "Изключване на маската"
+
+#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111
+msgid "Switch Masking On"
+msgstr "Включване на маската"
+
+#: kmoondlg.cpp:84
+msgid ""
+"The moon as KMoon would display it\n"
+"following your current setting and time."
+msgstr ""
+"При изчисляването на положението и изобразяването на Луната се вземат предвид "
+"астрономическото време и текущите настройки на програмата."
+
+#: kmoonwidget.cpp:127
+msgid "Full Moon"
+msgstr "Пълнолуние"
+
+#: kmoonwidget.cpp:170
+msgid "New Moon"
+msgstr "Новолуние"
+
+#: kmoonwidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n"
+"Waxing Crescent (%n days since New Moon)"
+msgstr ""
+"Последното новолуние беше вчера\n"
+"След последното новолуние са изминали %n дена"
+
+#: kmoonwidget.cpp:181
+msgid "First Quarter"
+msgstr "Първа четвърт"
+
+#: kmoonwidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n"
+"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)"
+msgstr ""
+"Утре ще бъде пълнолуние\n"
+"До пълнолуние остават %n дена"
+
+#: kmoonwidget.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n"
+"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)"
+msgstr ""
+"Последното пълнолуние беше вчера\n"
+"След последното пълнолуние са изминали %n дена"
+
+#: kmoonwidget.cpp:203
+msgid "Last Quarter"
+msgstr "Последна четвърт"
+
+#: kmoonwidget.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n"
+"Waning Crescent (%n days to New Moon)"
+msgstr ""
+"Утре ще бъде новолуние\n"
+"До новолуние остават %n дена"