summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kbruch.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kbruch.po583
1 files changed, 583 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kbruch.po
new file mode 100644
index 00000000000..c87aebb35db
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bn/messages/kdeedu/kbruch.po
@@ -0,0 +1,583 @@
+# Bangla translation of KBruch.
+# Copyright (C) 2004-2006 KDE Foundation.
+# This file is distributed under the same license as the KBruch package.
+# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004-2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbruch (KDE 3.5)\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-29 08:30+0600\n"
+"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
+"Language-Team: Bangla <kde-translation@BengaLinux.Org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "তুলনার চিহ্ন পরিবর্তনের জন্য এই বাটনে ক্লিক করুন।"
+
+#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
+#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
+#: taskview.cpp:108 taskview.cpp:313
+msgid "WRONG"
+msgstr "ভুল"
+
+#: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293
+#: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462
+#: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202
+#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228
+#: taskview.cpp:384
+msgid "&Check Task"
+msgstr "অংক &পরীক্ষা করো"
+
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "আপনার ফলাফল পরীক্ষা করার জন্য এই বাটনে ক্লিক করুন।"
+
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "এই অনুশীলনীতে আপনাকে দুটি ভগ্নাংশ তুলনা করতে হবে।"
+
+#: exercisecompare.cpp:137
+msgid ""
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
+"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
+"button showing the sign."
+msgstr ""
+"এই অনুশীলনীতে সঠিক তুলনা চিহ্ন বেছে নেওয়ার মাধ্যমে আপনাকে দুটি ভগ্নাংশ তুলনা "
+"করতে হবে। তুলনা চিহ্ন পরিবর্তন করতে হলে, যে বাটনটি উক্তল্তচিহ্ন প্রদর্শন করছে, "
+"তাতে ক্লিক করুন।"
+
+#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
+#: taskview.cpp:263
+msgid "Click on this button to get to the next task."
+msgstr "পরবর্তী অংকে যেতে হলে এই বাটনে ক্লিক করুন।"
+
+#: exercisecompare.cpp:223 exerciseconvert.cpp:372 exercisefactorize.cpp:435
+#: taskview.cpp:298
+msgid "CORRECT"
+msgstr "সঠিক"
+
+#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
+#: taskview.cpp:380
+msgid "N&ext Task"
+msgstr "&পরবর্তী অংক"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "প্রজ্ঞা"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "progga@BengaLinux.Org"
+
+#: kbruch.h:32
+msgid "KBruch"
+msgstr "কে-ব্রুচ"
+
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "আপনার ফলাফলের লব লিখুন"
+
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "আপনার ফলাফলের হর লিখুন"
+
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
+msgid ""
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
+"not entered a result yet."
+msgstr ""
+"ফলাফল পরীক্ষা করার জন্য এই বাটনে ক্লিক করুন। তবে কোন ফলাফল না লিখে থাকলে এই "
+"বাটন কাজ করবে না।"
+
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "এই অনুশীলনীতে আপনাকে একটি ভগ্নাংশের অংক সমাধান করতে হবে।"
+
+#: taskview.cpp:170
+msgid ""
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
+"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"এই অনুশীলনীতে আপনাকে একটি উত্‍পন্নকৃত অংক সমাধান করতে হবে। এজন্য আপনাকে প্রথমে "
+"লব ও হর লিখতে হবে। টুলবারের বাক্স ব্যবহার করে সমস্যার জটিলতার মাত্রা আপনি "
+"নির্ধারণ করতে পারবেন। ফলাফলকে লঘু করতে ভুলবেন না যেন!"
+
+#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
+msgid ""
+"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
+"allowed. This task will be counted as not correctly solved."
+msgstr ""
+"হর হিসেবে আপনি ০ লিখেছেন। এর অর্থ হল শূন্যের সাহায্যে ভাগ করা, যা অননুমোদিত। "
+"এই অংকের উত্তর ভুল বলে গণ্য করা হবে।"
+
+#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
+msgid ""
+"You entered the correct result, but not reduced.\n"
+"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
+"correctly solved."
+msgstr ""
+"আপনি সঠিক উত্তর লিখলেও তাকে লঘু করেন নি।\n"
+"সর্বদা লঘু আকারে ফলাফল লিখবেন। এই অংকের উত্তর ভুল বলে গণ্য করা হবে।"
+
+#: taskwidget.cpp:107
+msgid ""
+"_: division symbol\n"
+"/"
+msgstr "/"
+
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "ভগ্নাংশের গণনা শিখুন"
+
+#. i18n: file kbruchui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "অং&ক"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Change the font of the numbers"
+msgstr "সংখ্যা প্রদর্শনের ফন্ট পরিবর্তন করো"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "রং"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the operation signs"
+msgstr "গাণিতিক চিহ্নের রং পরিবর্তন করো"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the fraction bar"
+msgstr "ভগ্নাংশের বারের রং পরিবর্তন করো"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Fraction bar:"
+msgstr "ভগ্নাংশের বার:"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Operation sign:"
+msgstr "গাণিতিক চিহ্ন:"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the numbers"
+msgstr "সংখ্যার রং পরিবর্তন করো"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "সংখ্যা:"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
+
+# FIXME
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
+msgstr "ফলাফলকে মিশ্র সংখ্যা, যেমন ১ ২/৩, হিসাবেও দেখাও।"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
+msgstr ""
+"এখানে আপনি ফলাফলকে মিশ্র-সংখ্যা হিসাবে প্রদর্শন সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 10
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Active exercise."
+msgstr "সক্রিয় অনুশীলনী।"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 11
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Saves the active exercise's type."
+msgstr "সক্রিয় অনুশীলনীর ধরন সংরক্ষণ করে।"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 18
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction"
+msgstr "যোগ/বিয়োগ সক্রিয় করো"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 19
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
+msgstr "অংক উত্‍পাদনের জন্য যোগ/বিয়োগ সক্রিয় করো।"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 23
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division"
+msgstr "গুণ/ভাগ সক্রিয় করো"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 24
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
+msgstr "অংক উত্‍পাদনের জন্য গুণ/ভাগ সক্রিয় করো।"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 28
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Number of fractions"
+msgstr "ভগ্নাংশের সংখ্যা"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 29
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Set the number of fractions for task generation."
+msgstr "অংক উত্‍পাদনের জন্য ভগ্নাংশের সংখ্যা নির্ধারণ করুন।"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 33
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Max. main denominator"
+msgstr "সর্বোচ্চ মূল হর"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Set the maximum value of the main denominator."
+msgstr "মূল হরের সর্বোচ্চ মান নির্ধারণ করুন।"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 41
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of correctly solved tasks"
+msgstr "সঠিকভাবে সমাধানকৃত অংকের সংখ্যা"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 46
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Number of solved tasks"
+msgstr "সমাধানকৃত অংকের সংখ্যা"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Total number of solved tasks"
+msgstr "সমাধানকৃত অংকের মোট সংখ্যা"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 54
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Color of the numbers in the task view"
+msgstr "অংক প্রদর্শকে নম্বরের রং"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 59
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Color of the operation signs in the task view"
+msgstr "অংক প্রদর্শকে কাজের চিহ্নের রং"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 64
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Color of the fraction bars in the task view"
+msgstr "অংক প্রদর্শকে ভগ্নাংশের বারের রং"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 69
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Font used for the task view"
+msgstr "অংক প্রদর্শকে ব্যবহৃত ফন্ট"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 74
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
+msgstr "ফলাফলকে মিশ্র সংখ্যা হিসাবে প্রদর্শন সক্রিয় করো"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 75
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
+msgstr "ফলাফলকে বিশেষ মিশ্র-সংখ্যা হিসাবে প্রদর্শন সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।"
+
+#: mainqtwidget.cpp:70
+msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
+msgstr "কোন একটি আইকনের ওপর ক্লিক করে অপর একটি অনুশীলনী বেছে নিন।"
+
+#: mainqtwidget.cpp:71
+msgid ""
+"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you "
+"to practice different aspects of calculating with fractions."
+msgstr ""
+"অপর একটি অনুশীলনী বেছে নেওয়ার জন্য ভিন্ন একটি আইকনে ক্লিক করুন। অনুশীলনীগুলো "
+"আপনাকে ভগ্নাংশের বিভিন্নরকম গণনা অনুশীলনে সহায়তা করে।"
+
+#: mainqtwidget.cpp:79
+msgid "Fraction Task"
+msgstr "ভগ্নাংশের অংক"
+
+#: mainqtwidget.cpp:83
+msgid "Comparison"
+msgstr "তুলনা"
+
+#: mainqtwidget.cpp:87
+msgid "Conversion"
+msgstr "রূপান্তর"
+
+#: mainqtwidget.cpp:91
+msgid "Factorization"
+msgstr "উত্‍পাদক গণনা"
+
+#: mainqtwidget.cpp:157
+msgid "&New"
+msgstr "&নতুন"
+
+#: mainqtwidget.cpp:168 mainqtwidget.cpp:169
+msgid "Terms:"
+msgstr "পদ:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:180
+msgid "The number of terms you want"
+msgstr "আপনি যতগুলো পদ চান তার সংখ্যা"
+
+#: mainqtwidget.cpp:181
+msgid ""
+"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions."
+msgstr ""
+"ভগ্নাংশ গণনার জন্য আপনি যতগুলো পদ (২, ৩, ৪ বা ৫) চান, তার সংখ্যা বেছে নিন।"
+
+#: mainqtwidget.cpp:182
+msgid "Number of Terms"
+msgstr "পদ সংখ্যা"
+
+#: mainqtwidget.cpp:188 mainqtwidget.cpp:189
+msgid "Max. main denominator:"
+msgstr "সর্বোচ্চ মূল হর:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:199
+msgid "The maximum number you can have as main denominator"
+msgstr "সর্বোচ্চ হর হিসেবে আপনি যে সংখ্যাকে ব্যবহার করতে পারেন"
+
+#: mainqtwidget.cpp:200
+msgid ""
+"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, "
+"30, 40 or 50."
+msgstr "মূল হরের সর্বোচ্চ মান বেছে নিন: ১০, ২০, ৩০, ৪০ বা ৫০ ।"
+
+#: mainqtwidget.cpp:212
+msgid "Maximal Main Denominator"
+msgstr "সর্বোচ্চ মূল হর"
+
+#: mainqtwidget.cpp:219 mainqtwidget.cpp:220 mainqtwidget.cpp:239
+msgid "Operations:"
+msgstr "কাজ:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:226
+msgid "Addition/Subtraction"
+msgstr "যোগ/বিয়োগ"
+
+#: mainqtwidget.cpp:227
+msgid "Multiplication/Division"
+msgstr "গুণ/ভাগ"
+
+#: mainqtwidget.cpp:228
+msgid "All Operations Mixed"
+msgstr "সকল কাজের মিশ্রণ"
+
+#: mainqtwidget.cpp:237
+msgid "The operations you want"
+msgstr "আপনি যে কাজটি চান"
+
+#: mainqtwidget.cpp:238
+msgid ""
+"Choose the type of operations you want for calculating fractions: "
+"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you "
+"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
+"substraction, multiplication and/or division."
+msgstr ""
+"ভগ্নাংশ গণনার জন্য আপনি যে ধরনের কাজ চান, তা বেছে নিন: যোগ/বিয়োগ, গুণ/ভাগ বা "
+"সকল কাজের মিশ্রণ। আপনি যদি 'সকল কাজের মিশ্রণ' বাছাই করে থাকেন, তবে প্রোগ্রামটি "
+"এলোমেলোভাবে যোগ, বিয়োগ, গুণ ও/বা ভাগ ব্যবহার করবে।"
+
+#: mainqtwidget.cpp:427
+msgid "Task Viewer Settings"
+msgstr "অংক প্রদর্শকের বৈশিষ্ট্য"
+
+#: exercisefactorize.cpp:121
+msgid "2"
+msgstr "২"
+
+#: exercisefactorize.cpp:122
+msgid "3"
+msgstr "৩"
+
+#: exercisefactorize.cpp:123
+msgid "5"
+msgstr "৫"
+
+#: exercisefactorize.cpp:124
+msgid "7"
+msgstr "৭"
+
+#: exercisefactorize.cpp:125
+msgid "11"
+msgstr "১১"
+
+#: exercisefactorize.cpp:126
+msgid "13"
+msgstr "১৩"
+
+#: exercisefactorize.cpp:127
+msgid "17"
+msgstr "১৭"
+
+#: exercisefactorize.cpp:128
+msgid "19"
+msgstr "১৯"
+
+#: exercisefactorize.cpp:139
+msgid "Add prime factor 2."
+msgstr "মৌলিক উত্‍পাদক ২ যোগ করো।"
+
+#: exercisefactorize.cpp:140
+msgid "Add prime factor 3."
+msgstr "মৌলিক উত্‍পাদক ৩ যোগ করো।"
+
+#: exercisefactorize.cpp:141
+msgid "Add prime factor 5."
+msgstr "মৌলিক উত্‍পাদক ৫ যোগ করো।"
+
+#: exercisefactorize.cpp:142
+msgid "Add prime factor 7."
+msgstr "মৌলিক উত্‍পাদক ৭ যোগ করো।"
+
+#: exercisefactorize.cpp:143
+msgid "Add prime factor 11."
+msgstr "মৌলিক উত্‍পাদক ১১ যোগ করো।"
+
+#: exercisefactorize.cpp:144
+msgid "Add prime factor 13."
+msgstr "মৌলিক উত্‍পাদক ১৩ যোগ করো।"
+
+#: exercisefactorize.cpp:145
+msgid "Add prime factor 17."
+msgstr "মৌলিক উত্‍পাদক ১৭ যোগ করো।"
+
+#: exercisefactorize.cpp:146
+msgid "Add prime factor 19."
+msgstr "মৌলিক উত্‍পাদক ১৯ যোগ করো।"
+
+#: exercisefactorize.cpp:149
+msgid "&Remove Last Factor"
+msgstr "শেষ উত্‍পাদক &অপসারণ করো"
+
+#: exercisefactorize.cpp:152
+msgid "Removes the last entered prime factor."
+msgstr "সর্বশেষ লিখিত মৌলিক উত্‍পাদক অপসারণ করে।"
+
+#: exercisefactorize.cpp:173
+msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
+msgstr "এই অনুশীলনীতে আপনাকে একটি প্রদত্ত সংখ্যার উত্‍পাদক গণনা করতে হবে।"
+
+#: exercisefactorize.cpp:174
+msgid ""
+"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
+"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
+"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
+"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
+"repeats several times!"
+msgstr ""
+"এই অনুশীলনীতে আপনাকে একটি প্রদত্ত সংখ্যার উত্‍পাদক গণনা করতে হবে। আপনাকে "
+"সংখ্যাটির সকল মৌলিক উত্‍পাদক লিখতে হবে। মৌলিক উত্‍পাদক যোগ করার জন্য আপনাকে "
+"সংশ্লিষ্ট আইকনে ক্লিক করতে হবে। ইনপুটের ঘরে নির্বাচিত মৌলিক সংখ্যাকে প্রদর্শন "
+"করা হবে। মনে রাখবেন যে, প্রতিটি মৌলিক উত্‍পাদকই আপনাকে লিখতে হবে; এতে যদি কোন "
+"মৌলিক উত্‍পাদককে একাধিকবারও লিখতে হয়, তবুও তাকে বাদ দেওয়া যাবে না!"
+
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "এ পর্যন্ত অংক:"
+
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "এটি হল এখন পর্যন্ত সমাধানকৃত অংকের মোট সংখ্যা।"
+
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "সঠিক:"
+
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "এটি হল এখন পর্যন্ত সঠিকভাবে সমাধানকৃত অংকের মোট সংখ্যা।"
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "ভুল"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "এটি হল এখন পর্যন্ত অসমাধানকৃত অংকের মোট সংখ্যা।"
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "রিসে&ট"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "পরিসংখ্যান রিসেট করার জন্য বাটনটি চাপুন।"
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "উইন্ডোর এই অংশ পরিসংখ্যান দেখায়।"
+
+#: statisticsview.cpp:131
+msgid ""
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
+"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
+"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
+"size of this window part."
+msgstr ""
+"উইন্ডোর এই অংশ পরিসংখ্যান দেখায়। এখানে আপনার করা প্রতিটি অনুশীলনীই গণনা করা "
+"হয়। নিচের বাটনে ক্লিক করে আপনি পরিসংখ্যান রিসেট করতে পারেন। আর যদি পরিসংখ্যান "
+"দেখতে না চান, তবে বাম দিকের উলম্ব বার ব্যবহার করে উইন্ডোর এই অংশের আকার হ্রাস "
+"করুন।"
+
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "এই অনুশীলনীতে আপনাকে একটি সংখ্যাকে ভগাংশে রূপান্তর করতে হবে।"
+
+#: exerciseconvert.cpp:171
+msgid ""
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
+"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"এই অনুশীলনীতে একটি সংখ্যাকে ভগাংশে রূপান্তর করার জন্য আপনাকে তার লব ও হর লিখতে "
+"হবে। ফলাফলকে লঘু করতে ভুলবে না যেন!"