summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kbruch.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kbruch.po256
1 files changed, 128 insertions, 128 deletions
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kbruch.po
index b1d424e6e89..e7c731a3d72 100644
--- a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kbruch.po
+++ b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kbruch.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch (TDE 3.5)\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 08:30+0600\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bangla <kde-translation@BengaLinux.Org>\n"
@@ -15,21 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "প্রজ্ঞা"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "progga@BengaLinux.Org"
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "আপনার ফলাফলের লব লিখুন"
-#: exercisecompare.cpp:90
-msgid "Click on this button to change the comparison sign."
-msgstr "তুলনার চিহ্ন পরিবর্তনের জন্য এই বাটনে ক্লিক করুন।"
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "আপনার ফলাফলের হর লিখুন"
#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
@@ -45,23 +37,28 @@ msgstr "ভুল"
msgid "&Check Task"
msgstr "অংক &পরীক্ষা করো"
-#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
-msgid "Click on this button to check your result."
-msgstr "আপনার ফলাফল পরীক্ষা করার জন্য এই বাটনে ক্লিক করুন।"
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
+msgid ""
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
+"not entered a result yet."
+msgstr ""
+"ফলাফল পরীক্ষা করার জন্য এই বাটনে ক্লিক করুন। তবে কোন ফলাফল না লিখে থাকলে এই "
+"বাটন কাজ করবে না।"
-#: exercisecompare.cpp:136
-msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
-msgstr "এই অনুশীলনীতে আপনাকে দুটি ভগ্নাংশ তুলনা করতে হবে।"
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "এই অনুশীলনীতে আপনাকে একটি ভগ্নাংশের অংক সমাধান করতে হবে।"
-#: exercisecompare.cpp:137
+#: taskview.cpp:170
msgid ""
-"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
-"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
-"button showing the sign."
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
+"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
-"এই অনুশীলনীতে সঠিক তুলনা চিহ্ন বেছে নেওয়ার মাধ্যমে আপনাকে দুটি ভগ্নাংশ তুলনা "
-"করতে হবে। তুলনা চিহ্ন পরিবর্তন করতে হলে, যে বাটনটি উক্তল্তচিহ্ন প্রদর্শন করছে, "
-"তাতে ক্লিক করুন।"
+"এই অনুশীলনীতে আপনাকে একটি উত্‍পন্নকৃত অংক সমাধান করতে হবে। এজন্য আপনাকে প্রথমে "
+"লব ও হর লিখতে হবে। টুলবারের বাক্স ব্যবহার করে সমস্যার জটিলতার মাত্রা আপনি "
+"নির্ধারণ করতে পারবেন। ফলাফলকে লঘু করতে ভুলবেন না যেন!"
#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
#: taskview.cpp:263
@@ -73,44 +70,6 @@ msgstr "পরবর্তী অংকে যেতে হলে এই বা
msgid "CORRECT"
msgstr "সঠিক"
-#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
-#: taskview.cpp:380
-msgid "N&ext Task"
-msgstr "&পরবর্তী অংক"
-
-#: kbruch.cpp:42
-msgid "Learn calculating with fractions"
-msgstr "ভগ্নাংশের গণনা শিখুন"
-
-#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
-msgid "Enter the numerator of your result"
-msgstr "আপনার ফলাফলের লব লিখুন"
-
-#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
-msgid "Enter the denominator of your result"
-msgstr "আপনার ফলাফলের হর লিখুন"
-
-#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
-#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
-msgid ""
-"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
-"not entered a result yet."
-msgstr ""
-"ফলাফল পরীক্ষা করার জন্য এই বাটনে ক্লিক করুন। তবে কোন ফলাফল না লিখে থাকলে এই "
-"বাটন কাজ করবে না।"
-
-#: exerciseconvert.cpp:170
-msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
-msgstr "এই অনুশীলনীতে আপনাকে একটি সংখ্যাকে ভগাংশে রূপান্তর করতে হবে।"
-
-#: exerciseconvert.cpp:171
-msgid ""
-"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
-"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"এই অনুশীলনীতে একটি সংখ্যাকে ভগাংশে রূপান্তর করার জন্য আপনাকে তার লব ও হর লিখতে "
-"হবে। ফলাফলকে লঘু করতে ভুলবে না যেন!"
-
#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
msgid ""
"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
@@ -128,6 +87,11 @@ msgstr ""
"আপনি সঠিক উত্তর লিখলেও তাকে লঘু করেন নি।\n"
"সর্বদা লঘু আকারে ফলাফল লিখবেন। এই অংকের উত্তর ভুল বলে গণ্য করা হবে।"
+#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
+#: taskview.cpp:380
+msgid "N&ext Task"
+msgstr "&পরবর্তী অংক"
+
#. i18n: file kbruchui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -318,6 +282,88 @@ msgid ""
"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
msgstr "ফলাফলকে বিশেষ মিশ্র-সংখ্যা হিসাবে প্রদর্শন সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।"
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "তুলনার চিহ্ন পরিবর্তনের জন্য এই বাটনে ক্লিক করুন।"
+
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "আপনার ফলাফল পরীক্ষা করার জন্য এই বাটনে ক্লিক করুন।"
+
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "এই অনুশীলনীতে আপনাকে দুটি ভগ্নাংশ তুলনা করতে হবে।"
+
+#: exercisecompare.cpp:137
+msgid ""
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
+"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
+"button showing the sign."
+msgstr ""
+"এই অনুশীলনীতে সঠিক তুলনা চিহ্ন বেছে নেওয়ার মাধ্যমে আপনাকে দুটি ভগ্নাংশ তুলনা "
+"করতে হবে। তুলনা চিহ্ন পরিবর্তন করতে হলে, যে বাটনটি উক্তল্তচিহ্ন প্রদর্শন করছে, "
+"তাতে ক্লিক করুন।"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "প্রজ্ঞা"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "progga@BengaLinux.Org"
+
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "এ পর্যন্ত অংক:"
+
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "এটি হল এখন পর্যন্ত সমাধানকৃত অংকের মোট সংখ্যা।"
+
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "সঠিক:"
+
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "এটি হল এখন পর্যন্ত সঠিকভাবে সমাধানকৃত অংকের মোট সংখ্যা।"
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "ভুল"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "এটি হল এখন পর্যন্ত অসমাধানকৃত অংকের মোট সংখ্যা।"
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "রিসে&ট"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "পরিসংখ্যান রিসেট করার জন্য বাটনটি চাপুন।"
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "উইন্ডোর এই অংশ পরিসংখ্যান দেখায়।"
+
+#: statisticsview.cpp:131
+msgid ""
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
+"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
+"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
+"size of this window part."
+msgstr ""
+"উইন্ডোর এই অংশ পরিসংখ্যান দেখায়। এখানে আপনার করা প্রতিটি অনুশীলনীই গণনা করা "
+"হয়। নিচের বাটনে ক্লিক করে আপনি পরিসংখ্যান রিসেট করতে পারেন। আর যদি পরিসংখ্যান "
+"দেখতে না চান, তবে বাম দিকের উলম্ব বার ব্যবহার করে উইন্ডোর এই অংশের আকার হ্রাস "
+"করুন।"
+
#: mainqtwidget.cpp:70
msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
msgstr "কোন একটি আইকনের ওপর ক্লিক করে অপর একটি অনুশীলনী বেছে নিন।"
@@ -421,24 +467,26 @@ msgstr ""
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr "অংক প্রদর্শকের বৈশিষ্ট্য"
-#: taskview.cpp:169
-msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
-msgstr "এই অনুশীলনীতে আপনাকে একটি ভগ্নাংশের অংক সমাধান করতে হবে।"
-
-#: taskview.cpp:170
-msgid ""
-"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
-"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
-"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"এই অনুশীলনীতে আপনাকে একটি উত্‍পন্নকৃত অংক সমাধান করতে হবে। এজন্য আপনাকে প্রথমে "
-"লব ও হর লিখতে হবে। টুলবারের বাক্স ব্যবহার করে সমস্যার জটিলতার মাত্রা আপনি "
-"নির্ধারণ করতে পারবেন। ফলাফলকে লঘু করতে ভুলবেন না যেন!"
-
#: kbruch.h:32
msgid "KBruch"
msgstr "কে-ব্রুচ"
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "ভগ্নাংশের গণনা শিখুন"
+
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "এই অনুশীলনীতে আপনাকে একটি সংখ্যাকে ভগাংশে রূপান্তর করতে হবে।"
+
+#: exerciseconvert.cpp:171
+msgid ""
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
+"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"এই অনুশীলনীতে একটি সংখ্যাকে ভগাংশে রূপান্তর করার জন্য আপনাকে তার লব ও হর লিখতে "
+"হবে। ফলাফলকে লঘু করতে ভুলবে না যেন!"
+
#: taskwidget.cpp:107
msgid ""
"_: division symbol\n"
@@ -534,51 +582,3 @@ msgstr ""
"সংশ্লিষ্ট আইকনে ক্লিক করতে হবে। ইনপুটের ঘরে নির্বাচিত মৌলিক সংখ্যাকে প্রদর্শন "
"করা হবে। মনে রাখবেন যে, প্রতিটি মৌলিক উত্‍পাদকই আপনাকে লিখতে হবে; এতে যদি কোন "
"মৌলিক উত্‍পাদককে একাধিকবারও লিখতে হয়, তবুও তাকে বাদ দেওয়া যাবে না!"
-
-#: statisticsview.cpp:65
-msgid "Tasks so far:"
-msgstr "এ পর্যন্ত অংক:"
-
-#: statisticsview.cpp:71
-msgid "This is the current total number of solved tasks."
-msgstr "এটি হল এখন পর্যন্ত সমাধানকৃত অংকের মোট সংখ্যা।"
-
-#: statisticsview.cpp:74
-msgid "Correct:"
-msgstr "সঠিক:"
-
-#: statisticsview.cpp:91
-msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
-msgstr "এটি হল এখন পর্যন্ত সঠিকভাবে সমাধানকৃত অংকের মোট সংখ্যা।"
-
-#: statisticsview.cpp:94
-msgid "Incorrect:"
-msgstr "ভুল"
-
-#: statisticsview.cpp:111
-msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
-msgstr "এটি হল এখন পর্যন্ত অসমাধানকৃত অংকের মোট সংখ্যা।"
-
-#: statisticsview.cpp:119
-msgid "&Reset"
-msgstr "রিসে&ট"
-
-#: statisticsview.cpp:122
-msgid "Press the button to reset the statistics."
-msgstr "পরিসংখ্যান রিসেট করার জন্য বাটনটি চাপুন।"
-
-#: statisticsview.cpp:130
-msgid "This part of the window shows the statistics."
-msgstr "উইন্ডোর এই অংশ পরিসংখ্যান দেখায়।"
-
-#: statisticsview.cpp:131
-msgid ""
-"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
-"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
-"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
-"size of this window part."
-msgstr ""
-"উইন্ডোর এই অংশ পরিসংখ্যান দেখায়। এখানে আপনার করা প্রতিটি অনুশীলনীই গণনা করা "
-"হয়। নিচের বাটনে ক্লিক করে আপনি পরিসংখ্যান রিসেট করতে পারেন। আর যদি পরিসংখ্যান "
-"দেখতে না চান, তবে বাম দিকের উলম্ব বার ব্যবহার করে উইন্ডোর এই অংশের আকার হ্রাস "
-"করুন।"