summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/kdebase/klipper.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/klipper.po385
1 files changed, 385 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/klipper.po
new file mode 100644
index 00000000000..5b5f192007c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/klipper.po
@@ -0,0 +1,385 @@
+# translation of klipper.po to Bosanski
+# translation of klipper.po to Bosnian
+# Bosnian translation.
+# Copyright (C) 2002,2004, 2005, 2006. Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klipper\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:59+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić, Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba, vljubovic@smartnet.ba"
+
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "&General"
+msgstr "Opć&enito"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "A&kcije"
+
+#: configdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr "P&rečice"
+
+#: configdialog.cpp:99
+msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
+msgstr "&Popup meni na poziciji miša-kursora"
+
+#: configdialog.cpp:101
+msgid "Save clipboard contents on e&xit"
+msgstr "Spa&si sadržaj clipboarda prilikom izlaska"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Remove whitespace when executing actions"
+msgstr "Ukloni razmake pri izvršavanju akcija"
+
+#: configdialog.cpp:105
+msgid ""
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
+"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
+"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
+"clipboard contents will not be modified)."
+msgstr ""
+"Ponekad izabrani tekst ima neke razmake na kraju, što ako se učita kao URL u "
+"browseru može izazvati grešku. Uključivanjem ove opcije će svi blanko znakovi "
+"biti uklonjeni sa početka i kraja izabranog teksta (originalni sadržaj "
+"clipboarda neće biti izmijenjen)."
+
+#: configdialog.cpp:107
+msgid "&Replay actions on an item selected from history"
+msgstr "&Prenesi akcije na stavku odabranu iz historije"
+
+#: configdialog.cpp:110
+msgid "Pre&vent empty clipboard"
+msgstr "Sp&riječi pražnjenje clipboarda"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
+"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+msgstr ""
+"Ako izabere ovu opciju clipboard nikada neće biti prazan. Npr. kada zatvorite "
+"aplikaciju clipboard obično bude ispražnjen."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "&Ignore selection"
+msgstr "&Ignoriši izbor"
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid ""
+"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
+"Only explicit clipboard changes are recorded."
+msgstr ""
+"Ova opcija sprječava da izbor bude zabilježen u historiji clipboarda. "
+"Zabilježene su samo eksplicitne izmjene clipboarda."
+
+#: configdialog.cpp:123
+msgid "Clipboard/Selection Behavior"
+msgstr "Ponašanje clipboarda/selekcije"
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
+"<br>"
+"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"<br>"
+"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"<br>"
+"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Postoje dva različita clipboard buffera:"
+"<br>"
+"<br><b>Clipboard</b>, koji ispunite tako što izaberete nešto i pritisnete "
+"Ctrl+C ili kliknete na \"Kopiraj\" na traci sa alatima ili u nekom meniju."
+"<br>"
+"<br><b>Selekcija</b> buffer je dostupan odmah nakon selektovanja određenog "
+"teksta. Jedini način da pristupite ovoj selekciji je da pritisnite srednje "
+"dugme miša."
+"<br> "
+"<br>Ovdje možete podesiti odnos između Clipboard-a i Selekcije.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:138
+msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
+msgstr "Si&nhroniziraj sadržaj clipboarda i selekcije"
+
+#: configdialog.cpp:141
+msgid ""
+"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
+"as in KDE 1.x and 2.x."
+msgstr ""
+"Izborom ove opcije sinhroniziraju se ova dva buffera, tako da će raditi na isti "
+"način kao u KDE 1.x i 2.x."
+
+#: configdialog.cpp:145
+msgid "Separate clipboard and selection"
+msgstr "Odvoji clipboard i selekciju"
+
+#: configdialog.cpp:148
+msgid ""
+"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
+"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+msgstr ""
+"Korištenjem ove opcije selekcija će biti napunjena samo kada izaberete neki "
+"tekst, a clipboard će biti napunjen samo kada izaberete npr. \"Kopiraj\" u "
+"meniju."
+
+#: configdialog.cpp:155
+msgid "Tim&eout for action popups:"
+msgstr "Vrijem&e za action popups:"
+
+#: configdialog.cpp:157
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: configdialog.cpp:158
+msgid "A value of 0 disables the timeout"
+msgstr "Vrijednost 0 onemogućava timeout"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "C&lipboard history size:"
+msgstr "&Veličina clipboard historije:"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_n: entry\n"
+" entries"
+msgstr ""
+" unos\n"
+" unosa\n"
+" unosa"
+
+#: configdialog.cpp:229
+msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
+msgstr "L&ista akcija (desni klik za dodati/ukloniti komande):"
+
+#: configdialog.cpp:233
+msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr ""
+"Regularan izraz (pogledajte http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+
+#: configdialog.cpp:234
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: configdialog.cpp:286
+msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
+msgstr "&Koristi grafički editor za izmjene regularnih izraza"
+
+#: configdialog.cpp:295
+msgid "&Add Action"
+msgstr "&Dodaj akciju"
+
+#: configdialog.cpp:298
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "&Izbriši akciju"
+
+#: configdialog.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
+"replaced with the clipboard contents."
+msgstr ""
+"Kliknite na kolonu osvijetljene stavke da je promijenite. \"%s\" u komandi će "
+"biti zamijenjeno sadržajem clipboard-a."
+
+#: configdialog.cpp:307
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Napredno..."
+
+#: configdialog.cpp:332
+msgid "Add Command"
+msgstr "Dodaj komandu"
+
+#: configdialog.cpp:333
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Ukloni komandu"
+
+#: configdialog.cpp:343
+msgid "Click here to set the command to be executed"
+msgstr "Klinkite ovdje da podesite komandu koju treba izvršiti"
+
+#: configdialog.cpp:344
+msgid "<new command>"
+msgstr "<nova komanda>"
+
+#: configdialog.cpp:366
+msgid "Click here to set the regexp"
+msgstr "Kliknite ovdje da podesite regexp"
+
+#: configdialog.cpp:367
+msgid "<new action>"
+msgstr "<nova akcija>"
+
+#: configdialog.cpp:407
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Napredne postavke"
+
+#: configdialog.cpp:424
+msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
+msgstr "I&sključi akcije za prozore tipa WM_CLASS"
+
+#: configdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
+"\"actions\". Use"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovdje možete navesti prozore na kojima Klipper neće pokretati \"akcije\". "
+"Koristite"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>na terminalu kako biste dobili vrijednost WM_CLASS za određeni prozor. "
+"Zatim kliknite na prozor koji želite ispitati. Prvi red nakon znaka jednakosti "
+"sadži ono što ovdje trebate unijeti.</qt>"
+
+#: klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Clipboard"
+
+#: klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Prikaži Klipper Popup-meni"
+
+#: klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Ručno izvrši akciju na trenutnom clipboard-u"
+
+#: klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Uključi/isključi clipboard akcije"
+
+#: klipperpopup.cpp:99
+msgid "<empty clipboard>"
+msgstr "<prazan clipboard>"
+
+#: klipperpopup.cpp:100
+msgid "<no matches>"
+msgstr "<nema pogodaka>"
+
+#: klipperpopup.cpp:147
+msgid "Klipper - Clipboard Tool"
+msgstr "Klipper - clipboard alat"
+
+#: popupproxy.cpp:154
+msgid "&More"
+msgstr "&Više"
+
+#: toplevel.cpp:159
+msgid "C&lear Clipboard History"
+msgstr "O&briši historiju clipboarda"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "&Configure Klipper..."
+msgstr "&Podesite Klipper..."
+
+#: toplevel.cpp:225
+msgid "Klipper - clipboard tool"
+msgstr "Klipper - clipboard alat"
+
+#: toplevel.cpp:525
+msgid ""
+"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
+"selecting 'Enable Actions'"
+msgstr ""
+"Možete uključiti URL akcije kasnije tako što kliknete desnim dugmetom na "
+"Klipper ikonu i izaberete 'Uključi akcije'"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid ""
+"Should Klipper start automatically\n"
+"when you login?"
+msgstr ""
+"Treba li se Klipper sam pokrenuti\n"
+"kada započnete rad?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Automatically Start Klipper?"
+msgstr "Automatski pokreni Klipper?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Start"
+msgstr "Pokreni"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nemoj pokretati"
+
+#: toplevel.cpp:647
+msgid "Enable &Actions"
+msgstr "Uključi &akcije"
+
+#: toplevel.cpp:651
+msgid "&Actions Enabled"
+msgstr "&Akcije uključene"
+
+#: toplevel.cpp:1089
+msgid "KDE cut & paste history utility"
+msgstr "KDE alat za isjeci/umetni historiju"
+
+#: toplevel.cpp:1093
+msgid "Klipper"
+msgstr "Klipper"
+
+#: toplevel.cpp:1100
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: toplevel.cpp:1104
+msgid "Original Author"
+msgstr "Originalni autor"
+
+#: toplevel.cpp:1108
+msgid "Contributor"
+msgstr "Doprinjeo"
+
+#: toplevel.cpp:1112
+msgid "Bugfixes and optimizations"
+msgstr "Ispravke bugova i optimizacije"
+
+#: toplevel.cpp:1116
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održava"
+
+#: urlgrabber.cpp:174
+msgid " - Actions For: "
+msgstr " - Akcije za: "
+
+#: urlgrabber.cpp:195
+msgid "Disable This Popup"
+msgstr "Isključi ovaj prozor"
+
+#: urlgrabber.cpp:199
+msgid "&Edit Contents..."
+msgstr "&Izmijeni sadržaj..."
+
+#: urlgrabber.cpp:262
+msgid "Edit Contents"
+msgstr "Izmijeni sadržaj"