summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook90
1 files changed, 23 insertions, 67 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook
index 6fb42d48fd3..404a174f296 100644
--- a/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ca/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,100 +11,57 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail;</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
</author>
&traductor.Antoni.Bella;
</authorgroup>
-<date
->26-02-2006</date
-> <releaseinfo
->3.5.1</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->El connector Babel del &konqueror; us ofereix un ràpid accés al servei de traducció de Babelfish.</para>
+<date>26-02-2006</date> <releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <abstract> <para>El connector Babel del &konqueror; us ofereix un ràpid accés al servei de traducció de Babelfish.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->connectors</keyword>
-<keyword
->babelfish</keyword>
-<keyword
->tradueix</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>connectors</keyword>
+<keyword>babelfish</keyword>
+<keyword>tradueix</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->El connector Babel del &konqueror;</title>
+<title>El connector Babel del &konqueror;</title>
<sect2>
-<title
->Usar el connector Babelfish</title>
+<title>Usar el connector Babelfish</title>
-<para
->Babelfish és una màquina de servei de traducció proveïda per <ulink url="http://babel.altavista.com/"
->AltaVista</ulink
->.</para>
+<para>Babelfish és una màquina de servei de traducció proveïda per <ulink url="http://babel.altavista.com/">AltaVista</ulink>.</para>
-<para
->El connector us permet la traducció automàtica de pàgines web entre diversos idiomes.</para>
+<para>El connector us permet la traducció automàtica de pàgines web entre diversos idiomes.</para>
-<para
->Es pot accedir al connector Babelfish des de la barra de menú de &konqueror; sota <menuchoice
-><guimenu
->Eines</guimenu
-> <guimenuitem
->Tradueix la pàgina web</guimenuitem
-></menuchoice
->. Seleccioneu des de la llista l'idioma des del i cap al que voleu traduir.</para>
+<para>Es pot accedir al connector Babelfish des de la barra de menú de &konqueror; sota <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu> <guimenuitem>Tradueix la pàgina web</guimenuitem></menuchoice>. Seleccioneu des de la llista l'idioma des del i cap al que voleu traduir.</para>
-<para
->Si teniu seleccionada una porció del text sobre la pàgina web, aquest serà el traduït en comptes de tota la &URL;.</para>
+<para>Si teniu seleccionada una porció del text sobre la pàgina web, aquest serà el traduït en comptes de tota la &URL;.</para>
-<para
->No tots els idiomes estan disponibles des del servei Babelfish.</para>
+<para>No tots els idiomes estan disponibles des del servei Babelfish.</para>
<important>
-<para
->La traducció automàtica no és una ciència exacta! Babelfish proporciona en el millor dels casos una traducció aproximada, i en el pitjor un text molt divertit. No baseu decisions importants sobre coses que hageu llegit en una pàgina traduïda per Babelfish, sense confirmar que la traducció és correcta.</para>
+<para>La traducció automàtica no és una ciència exacta! Babelfish proporciona en el millor dels casos una traducció aproximada, i en el pitjor un text molt divertit. No baseu decisions importants sobre coses que hageu llegit en una pàgina traduïda per Babelfish, sense confirmar que la traducció és correcta.</para>
</important>
-<note
->
-<para
->Tan sols podreu traduir pàgines web que siguin accessibles sobre la WWW. Per a traduir qualsevol altre text, haureu d'anar directament al mateix lloc del Babelfish, a on podreu enganxar el text a traduir.</para>
+<note>
+<para>Tan sols podreu traduir pàgines web que siguin accessibles sobre la WWW. Per a traduir qualsevol altre text, haureu d'anar directament al mateix lloc del Babelfish, a on podreu enganxar el text a traduir.</para>
</note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Crèdits</title>
+<title>Crèdits</title>
-<para
->El connector Babelfish és copyright (C) 2001 &Kurt.Granroth; &Kurt.Granroth.mail;</para>
+<para>El connector Babelfish és copyright (C) 2001 &Kurt.Granroth; &Kurt.Granroth.mail;</para>
-<para
->Copyright de la documentació 2002 &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<para>Copyright de la documentació 2002 &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
-<para
->Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para
->
+<para>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para>
</sect2>
</sect1>