summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmarts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmarts.po462
1 files changed, 462 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..33b85773a85
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,462 @@
+# Translation of kcmarts.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1999-2002, 2004, 2005, 2006.
+# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-29 18:43+0200\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut iniciar el servidor de so per a recuperar possibles mètodes E/S "
+"de so.\n"
+"Tan sols estarà disponible la detecció automàtica."
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"<h1>El sistema de so</h1> Aquí podeu configurar aRts, el servidor de so de KDE. "
+"Aquest programa no només us permet escoltar els sons del sistema mentre "
+"escolteu algun fitxer MP3 o jugueu algun joc amb música de fons. També us "
+"permet aplicar diferents efectes als sons del sistema i proporciona als "
+"programadors una manera fàcil d'aconseguir la implementació de so."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "&Maquinari"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"Normalment, el servidor de so usa per omissió el dispositiu anomenat <b>"
+"/dev/dsp</b> per a la sortida de so. Això hauria de funcionar en la majoria "
+"dels casos. Una excepció és, per exemple, si useu devfs, llavors haureu d'usar "
+"<b>/dev/sound/dsp</b>. D'altres alternatives són coses com ara <b>/dev/dsp0</b> "
+"o <b>/dev/dsp1</b>, si teniu una targeta de so que accepta múltiples sortides, "
+"o teniu múltiples targetes de so."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"Normalment, el servidor de so, per omissió usa una freqüència de mostreig de "
+"44100 Hz (qualitat de CD), que està implementada en gairebé qualsevol "
+"maquinari. Si useu certes <b>targetes de so Yamaha</b>"
+", potser aquí haureu de configurar-ho a 48000 Hz, si useu <b>"
+"targetes antigues SoundBlaster</b>, com la SoundBlaster Pro, potser ho haureu "
+"de canviar a 22050 Hz. Tots els altres valors també són possibles , i poden "
+"tenir sentit en certs contextos (p.ex. equips d'estudi professionals)."
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+msgstr ""
+"Aquest mòdul de configuració està pensat per a cobrir quasi tots els aspectes "
+"del servidor de so aRts que es poden configurar. En canvi, hi ha algunes coses "
+"que no poden estar disponibles aquí, de manera que podeu afegir <b>"
+"opcions de línia d'ordres</b> que es passaran directament a <b>artsd</b>"
+". Les opcions sobreescriuran les tries fetes al GUI. Per a veure les possibles "
+"tries, obriu una finestra Konsole, i escriviu <b>artsd -h</b>."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autodetecta"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "El mòdul de control del servidor de so"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "Autor de aRts"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"Ha canviat l'arranjament des del darrer cop que vàreu reengegar el servidor de "
+"so.\n"
+"Voleu desar-ho?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "Deso l'arranjament del servidor de so?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 mil·lisegons (%2 fragments amb %3 octets)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "tan gran com sigui possible"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"No és possible engegar aRts amb prioritat de temps real perquè artswrapper "
+"falta o està desactivat"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "S'està reengegant el sistema de so"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "S'està engegant el sistema de so"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "S'està reengegant el sistema de so."
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "S'està engegant el sistema de so."
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "No hi ha entrada/sortida d'àudio"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "Arquitectura avançada de so Linux (ALSA)"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Sistema de so obert (OSS)"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "Sistema de so obert (OSS) amb fils"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "Sistema d'àudio en xarxa"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "Dispositiu d'àudio personal"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "E/S d'àudio dmedia de SGI"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "Entrada/sortida d'àudio de Sun"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "Biblioteca d'àudio portable"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Enlightened Sound Daemon"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "Entrada/sortida d'àudio MAS"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "Connector de l'equip d'àudio"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "&Habilita el sistema de so"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"Si aquesta opció està habilitada, el sistema de so serà carregat a l'inici de "
+"KDE. Si voleu so és el recomanat."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "So a la xarxa"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Habiliteu aquesta opció si desitgeu reproduir so sobre un ordinador remot o "
+"voleu ser capaç de controlar-lo sobre el sistema d'un altre ordinador.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "&Habilita so a la xarxa"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr ""
+"Aquesta opció permet que s'acceptin les peticions de so que arribin de la "
+"xarxa, per comptes de limitar el servidor només a l'ordinador local."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "Resguard de salts"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Si el so salta durant la reproducció, habiliteu aquesta opció emprant la "
+"màxima prioritat. Un increment en el cau de so també hi pot ajudar.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr ""
+"E&xecuta el servidor de so amb la prioritat més alta possible (a temps real)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"En sistemes que permeten planificació de temps real, si teniu permisos "
+"suficients, aquesta opció habilitarà una prioritat molt alta per a processar "
+"les peticions de so."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "&Cau de so:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
+"less skipping</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\">Cau <b>enorme</b>, per a màquines <b>lentes</b>, <b>"
+"menys salts</b></p>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "Autosuspendre"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
+msgstr ""
+"<i>El sistema de so del KDE obté el control exclusiu sobre el maquinari de "
+"l'àudio, bloquejant l'accés dels altres programes que vulguin usar-lo "
+"directament. Si el sistema de so del KDE està inactiu, pot renunciar a aquest "
+"control exclusiu.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "Au&tosuspèn per inactivitat al cap de:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr ""
+"El servidor de so quedarà suspès si està inactiu durant aquest període de "
+"temps."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " segons"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "&Prova de so"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "Seleccioneu i configureu el vostre dispositiu de so"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "&Seleccioneu el dispositiu de so:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "&Full duplex"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"Això habilita al servidor de so per a enregistrar i reproduir so alhora. Si "
+"useu aplicacions com ara telefonia per Internet, reconeixement de veu o "
+"similar, segurament us interessa."
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "Usa altres op&cions a mida:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "Solapa la localització del &dispositiu:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Qualitat:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "16 bits (alt)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "8 bits (baix)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "Usa freqüència de mostrei&g a mida:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Hz "
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "Seleccioneu el vostre dispositiu MIDI"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "Usa el ma&pejador MIDI:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "Seleccioneu el dispositiu &MIDI:"