summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmscreensaver.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmscreensaver.po337
1 files changed, 337 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..ee2f0fc4b8f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
@@ -0,0 +1,337 @@
+# Translation of kcmscreensaver.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998-2002, 2004, 2005, 2006.
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-28 10:35+0200\n"
+"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sebastià Pla i Sanz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sps@sastia.com"
+
+#: advanceddialog.cpp:18
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcions avançades"
+
+#: advanceddialog.cpp:146
+msgid ""
+"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
+"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
+"programs run at while the screensaver is active."
+msgstr ""
+"Especifiqueu la prioritat amb la que s'executarà el salvapantalles. Una "
+"prioritat més alta pot significar que el salvapantalles s'executi més ràpid, "
+"encara que pot reduir la velocitat d'execució d'altres programes mentres el "
+"salvapantalles és actiu."
+
+#: advanceddialog.cpp:147
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"L'acció a efectuar quan el cursor del ratolí està situat a l'angle superior "
+"esquerre de la pantalla durant 15 segons."
+
+#: advanceddialog.cpp:148
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"L'acció a efectuar quan el cursor del ratolí està situat a l'angle superior "
+"dret de la pantalla durant 15 segons."
+
+#: advanceddialog.cpp:149
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"L'acció a efectuar quan el cursor del ratolí està situat a l'angle inferior "
+"esquerre de la pantalla durant 15 segons."
+
+#: advanceddialog.cpp:150
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"L'acció a efectuar quan el cursor del ratolí està situat a l'angle inferior "
+"dret de la pantalla durant 15 segons."
+
+#: category_list.cpp:7
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Banners & Pictures"
+msgstr "Pancartes i quadres"
+
+#: category_list.cpp:8
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Desktop Distortions"
+msgstr "Distorsions de l'escriptori"
+
+#: category_list.cpp:9
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Flying Things"
+msgstr "Objectes voladors"
+
+#: category_list.cpp:10
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Fractals"
+msgstr "Fractals"
+
+#: category_list.cpp:11
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Gadgets & Simulations"
+msgstr "Estris i simulacions"
+
+#: category_list.cpp:12
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Illusions of Depth"
+msgstr "Il·lusions de profunditat"
+
+#: category_list.cpp:13
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Miscel·lània"
+
+#: category_list.cpp:14
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"OpenGL Screen Savers"
+msgstr "Salvapantalles OpenGL"
+
+#: category_list.cpp:15
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Rapid Motion"
+msgstr "Moviment ràpid"
+
+#: category_list.cpp:16
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Visit to Flatland"
+msgstr "Visita a la terra plana"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver Priority"
+msgstr "Prioritat del salvapantalles"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitja"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Screen Corner Actions"
+msgstr "Accions a l'angle de la pantalla"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Top left:"
+msgstr "Superior esquerre:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "No Action"
+msgstr "Cap acció"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Bloqueja la pantalla"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Prevent Locking"
+msgstr "Evita el bloqueig"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Top right:"
+msgstr "Superior dret:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Bottom left:"
+msgstr "Inferior esquerre:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Bottom right:"
+msgstr "Inferior dret:"
+
+#: scrnsave.cpp:89
+msgid ""
+"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
+"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
+"features enabled for your display."
+"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
+"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
+"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
+"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
+"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
+"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
+msgstr ""
+"<h1>Salvapantalles</h1> Aquest mòdul us permet habilitar i configurar un "
+"salvapantalles. Tingueu present que podeu habilitar un salvapantalles fins i "
+"tot si teniu habilitades les característiques d'estalvi d'energia del vostre "
+"monitor."
+"<p>A mes de proporcionar una varietat de distracció sense fi i prevenir el "
+"desgast del monitor, un salvapantalles també us proporciona una manera senzilla "
+"de bloquejar la pantalla si la deixareu sense atenció durant una estona. Si "
+"voleu que el salvapantalles bloquegi la pantalla, assegureu-vos d'habilitar la "
+"característica \"Cal contrasenya\" del salvapantalles. Si no ho feu, encara "
+"podeu bloquejar la pantalla explícitament fent servir l'acció de l'escriptori "
+"\"Bloqueja la sessió\"."
+
+#: scrnsave.cpp:132
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Salvapantalles"
+
+#: scrnsave.cpp:147
+msgid "Select the screen saver to use."
+msgstr "Seleccioneu el salvapantalles a usar."
+
+#: scrnsave.cpp:150
+msgid "&Setup..."
+msgstr "Arra&njament..."
+
+#: scrnsave.cpp:154
+msgid "Configure the screen saver's options, if any."
+msgstr "Configureu les opcions del salvapantalles, si n'hi ha."
+
+#: scrnsave.cpp:156
+msgid "&Test"
+msgstr "Pro&va"
+
+#: scrnsave.cpp:160
+msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
+msgstr "Mostra una vista prèvia de pantalla completa del salvapantalles."
+
+#: scrnsave.cpp:162
+msgid "Settings"
+msgstr "Arranjament"
+
+#: scrnsave.cpp:169
+msgid "Start a&utomatically"
+msgstr "Engega auto&màticament"
+
+#: scrnsave.cpp:172
+msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
+msgstr ""
+"Engega automàticament el salvapantalles després d'un període d'inactivitat."
+
+#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
+msgid "After:"
+msgstr "Després de:"
+
+#: scrnsave.cpp:186
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: scrnsave.cpp:195
+msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
+msgstr ""
+"El període d'inactivitat després del qual s'hauria d'engegar el salvapantalles."
+
+#: scrnsave.cpp:201
+msgid "&Require password to stop"
+msgstr "&Cal contrasenya per aturar"
+
+#: scrnsave.cpp:208
+msgid ""
+"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
+"saver."
+msgstr ""
+"Evita un potencial ús no autoritzat demanant una contrasenya per aturar el "
+"salvapantalles."
+
+#: scrnsave.cpp:216
+msgid ""
+"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
+"password."
+msgstr ""
+"El període de temps, després que el salvapantalles ha engegat, abans de demanar "
+"la contrasenya de desbloqueig."
+
+#: scrnsave.cpp:221
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: scrnsave.cpp:239
+msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
+msgstr "Trieu el període després del qual es bloquejarà la pantalla. "
+
+#: scrnsave.cpp:253
+msgid "A preview of the selected screen saver."
+msgstr "Una vista prèvia del salvapantalles seleccionat."
+
+#: scrnsave.cpp:258
+msgid "Advanced &Options"
+msgstr "&Opcions avançades"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "kcmscreensaver"
+msgstr "kcmscreensaver"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "KDE Screen Saver Control Module"
+msgstr "Mòdul de control del salvapantalles KDE"
+
+#: scrnsave.cpp:287
+msgid ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+msgstr ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+
+#: scrnsave.cpp:470
+msgid "Loading..."
+msgstr "S'està carregant..."