diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdeedu/kpercentage.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdeedu/kpercentage.po | 326 |
1 files changed, 326 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeedu/kpercentage.po new file mode 100644 index 00000000000..7916dfb19b8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdeedu/kpercentage.po @@ -0,0 +1,326 @@ +# translation of kpercentage.po to Catalan +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. +# David Gil <al016950@yahoo.es>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpercentage\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-07 13:46+0200\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kpercentage.cpp:71 +msgid "Number of tasks:" +msgstr "Nombre de tasques:" + +#: kpercentage.cpp:72 +msgid "Level:" +msgstr "Nivell:" + +#: kpercentage.cpp:73 +msgid "Choose an exercise type:" +msgstr "Escolliu un tipus d'exercici:" + +#: kpercentage.cpp:83 +msgid "x% &of ?? = y" +msgstr "El x% &de ?? = y" + +#: kpercentage.cpp:84 +#, c-format +msgid "x% of &y = ??" +msgstr "El x% de &y = ??" + +#: kpercentage.cpp:85 +#, c-format +msgid "??% o&f x = y" +msgstr "El ??% d&e x = y" + +#: kpercentage.cpp:86 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: kpercentage.cpp:95 +msgid "Easy" +msgstr "Fàcil" + +#: kpercentage.cpp:96 +msgid "Medium" +msgstr "Mitjà" + +#: kpercentage.cpp:97 +msgid "Crazy" +msgstr "Bogeria" + +#: kpercentage.cpp:153 +msgid "Exercises with base value omitted" +msgstr "Exercicis amb el valor base omès" + +#: kpercentage.cpp:154 +msgid "Exercises with percent value omitted" +msgstr "Exercicis amb el valor percentual omès" + +#: kpercentage.cpp:155 +msgid "Exercises with percentage omitted" +msgstr "Exercicis amb el percentatge omès" + +#: kpercentage.cpp:156 +msgid "Several exercise types in random" +msgstr "Diversos tipus d'exercicis aleatòriament" + +#: kpercentage.cpp:157 +msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10." +msgstr "Escolliu el nombre d'exercicis, entre 1 i 10." + +#: kpercentage.cpp:158 +msgid "Choose the level of difficulty." +msgstr "Escolliu el nivell de dificultat." + +#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170 +msgid "Close KPercentage." +msgstr "Tanca KPercentage." + +#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171 +msgid "Get some help." +msgstr "Obté una mica d'ajuda." + +#: kpercentage.cpp:164 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." +msgstr "" +"Cliqueu aquí per iniciar una seqüència d'exercicis en què s'ometi el valor " +"base." + +#: kpercentage.cpp:165 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +msgstr "" +"Cliqueu aquí per iniciar una seqüència d'exercicis en què s'ometi el valor " +"percentual." + +#: kpercentage.cpp:166 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." +msgstr "" +"Cliqueu aquí per iniciar una seqüència d'exercicis en què s'ometi el " +"percentatge." + +#: kpercentage.cpp:167 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " +"random." +msgstr "" +"Cliqueu aquí per iniciar una seqüència d'exercicis en què s'ometi un valor " +"aleatoriament." + +#: kpercentage.cpp:168 +msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." +msgstr "Aquí podeu ajustar el nombre d'exercicis, entre 1 i 10." + +#: kpercentage.cpp:169 +msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." +msgstr "Escolliu un dels nivells <i>fàcil</i>, <i>mitjà</i> i <i>bogeria</i>." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antoni Bella Perez,David Gil Oliva" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bella5@teleline.es,al016950@yahoo.es" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Un programa per millorar l'habilitat calculant percentatges" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "programar, programar i programar" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, programació i script sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, programació i la part del Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Mapes de píxels" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Ortografia i idioma" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Neteja i depuració del codi" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "icona SVG" + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % de " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Tasca núm. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Heu obtingut MM de MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Nombre d'exercicis gestionats" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Relació de respostes correctes i incorrectes" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Comprova la vostra resposta" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Torna a la finestra principal" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Heu obtingut %1 de %2 exercicis." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Exercici núm. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"correcte" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"incorrecte" + +#: feedback_i18n.cpp:2 +msgid "Good choice!" +msgstr "Bona elecció!" + +#: feedback_i18n.cpp:3 +msgid "Well done!" +msgstr "Ben fet!" + +#: feedback_i18n.cpp:4 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Molt bé!" + +#: feedback_i18n.cpp:5 +msgid "Fine!" +msgstr "Correcte!" + +#: feedback_i18n.cpp:6 +msgid "Right!" +msgstr "De primera!" + +#: feedback_i18n.cpp:7 +msgid "Yes!" +msgstr "Sí!" + +#: feedback_i18n.cpp:8 +msgid "Great!" +msgstr "Genial!" + +#: feedback_i18n.cpp:9 +msgid "Good work!" +msgstr "Bon treball!" + +#: feedback_i18n.cpp:11 +msgid "Wrong!" +msgstr "Malament!" + +#: feedback_i18n.cpp:12 +msgid "Not right!" +msgstr "No és correcte!" + +#: feedback_i18n.cpp:13 +msgid "Think twice!" +msgstr "Penseu-ho dues vegades!" + +#: feedback_i18n.cpp:14 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "No!" + +#: feedback_i18n.cpp:15 +msgid "False!" +msgstr "Fals!" + +#: feedback_i18n.cpp:16 +msgid "Try again!" +msgstr "Torneu-ho a provar!" + +#: feedback_i18n.cpp:17 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh, no!" + +#: feedback_i18n.cpp:18 +msgid "That's not right!" +msgstr "Això no està bé!" + +#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Enhorabona!" + +#: kanswer.cpp:158 +msgid "Error!" +msgstr "Error!" + +#: kanswer.cpp:163 +msgid "Oops!" +msgstr "Ups!" + +#: kanswer.cpp:164 +msgid "Mistyped!" +msgstr "Error d'escriptura!" + +#: kanswer.cpp:169 +msgid "" +"Great!\n" +"You managed all\n" +"the exercises!" +msgstr "" +"Genial.\n" +"Heu solventat tots\n" +"els exercicis!" + +#~ msgid "Apply your input" +#~ msgstr "Aplica la resposta" |