summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdegames/ktuberling.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdegames/ktuberling.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegames/ktuberling.po284
1 files changed, 284 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegames/ktuberling.po
new file mode 100644
index 00000000000..84589b36c62
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdegames/ktuberling.po
@@ -0,0 +1,284 @@
+# Translation of ktuberling.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Francesc J Devesa i Berenguer <frandeve@hotmail.com>, 2000, 2001.
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004, 2005.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktuberling\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-18 21:01+0100\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Playground"
+msgstr "Imatge de &joc"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Speech"
+msgstr "&Veu"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Potato to open"
+msgstr "Patata a obrir"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Potato game for kids"
+msgstr "Joc de l'home patata per a xiquets"
+
+#: main.cpp:23
+msgid ""
+"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n"
+"and John Calhoun.\n"
+"\n"
+"This program is dedicated to my daughter Sunniva."
+msgstr ""
+"Un programa d'Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n"
+"i John Calhoun.\n"
+"\n"
+"Aquest programa està dedicat a la meva filla Sunniva."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KTuberling"
+msgstr "KTuberling"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolupador"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Original concept and artwork"
+msgstr "Concepte i dibuixos originals"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "New artwork"
+msgstr "Nous dibuixos"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Sounds tuning"
+msgstr "Millora dels sons"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "Save &as Picture..."
+msgstr "D&esa com a imatge..."
+
+#: toplevel.cpp:272
+msgid "&No Sound"
+msgstr "Se&nse so"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "Could not load file."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
+
+#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372
+msgid "Only saving to local files is currently supported."
+msgstr "Actualment només es poden desar fitxer locals."
+
+#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402
+msgid "Could not save file."
+msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer."
+
+#: toplevel.cpp:360
+msgid ""
+"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n"
+"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n"
+"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n"
+"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n"
+"*|All Picture Formats"
+msgstr ""
+"*.xpm|Pixmaps UNIX (*.xpm)\n"
+"*.jpg|Fitxers comprimits JPEG (*.jpg)\n"
+"*.png|Imatges de la següent generació (*.png)\n"
+"*.bmp|Bitmaps Windows (*.bmp)\n"
+"*|Tots els formats d'imatges"
+
+#: toplevel.cpp:396
+msgid "Unknown picture format."
+msgstr "Format d'imatge desconegut."
+
+#: toplevel.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimeix %1"
+
+#: toplevel.cpp:416
+msgid "Could not print picture."
+msgstr "No s'ha pogut imprimir la imatge."
+
+#: toplevel.cpp:419
+msgid "Picture successfully printed."
+msgstr "S'ha imprès la imatge amb èxit."
+
+#: playground.cpp:504
+msgid ""
+"Fatal error:\n"
+"Unable to load the pictures, aborting."
+msgstr ""
+"Error fatal:\n"
+"No s'han pogut carregar les imatges. S'està avortant."
+
+#: soundfactory.cpp:73
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "Error al carregar els noms dels sons."
+
+#: pics/layout.i18n:7
+msgid "Potato &Guy"
+msgstr "&Home Patata"
+
+#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
+msgid "Eyes"
+msgstr "Ulls"
+
+#: pics/layout.i18n:10
+msgid "Eyebrows"
+msgstr "Celles"
+
+#: pics/layout.i18n:11
+msgid "Noses"
+msgstr "Nassos"
+
+#: pics/layout.i18n:12
+msgid "Ears"
+msgstr "Orelles"
+
+#: pics/layout.i18n:13
+msgid "Mouths"
+msgstr "Boques"
+
+#: pics/layout.i18n:14
+msgid "Goodies"
+msgstr "D'altres objectes"
+
+#: pics/layout.i18n:16
+msgid "&Penguin"
+msgstr "&Pingüí"
+
+#: pics/layout.i18n:19
+msgid "Tie"
+msgstr "Corbata"
+
+#: pics/layout.i18n:20
+msgid "Hair"
+msgstr "Pel"
+
+#: pics/layout.i18n:21
+msgid "Necklaces"
+msgstr "Collarets"
+
+#: pics/layout.i18n:22
+msgid "Hats"
+msgstr "Barrets"
+
+#: pics/layout.i18n:23
+msgid "Glasses"
+msgstr "Ulleres"
+
+#: pics/layout.i18n:24
+msgid "Scarf"
+msgstr "Bufanda"
+
+#: pics/layout.i18n:26
+msgid "&Aquarium"
+msgstr "&Aquari"
+
+#: pics/layout.i18n:28
+msgid "Fishes"
+msgstr "Peixos"
+
+#: pics/layout.i18n:29
+msgid "Others"
+msgstr "Altres"
+
+#: pics/layout.i18n:31
+msgid "&Danish"
+msgstr "&Danès"
+
+#: pics/layout.i18n:32
+msgid "&German"
+msgstr "&Alemany"
+
+#: pics/layout.i18n:33
+msgid "&English"
+msgstr "An&glès"
+
+#: pics/layout.i18n:34
+msgid "Sp&anish"
+msgstr "E&spanyol"
+
+#: pics/layout.i18n:35
+msgid "Fi&nnish"
+msgstr "Fi&nès"
+
+#: pics/layout.i18n:36
+msgid "&French"
+msgstr "&Francès"
+
+#: pics/layout.i18n:37
+msgid "&Italian"
+msgstr "&Italià"
+
+#: pics/layout.i18n:38
+msgid "Low Sa&xon"
+msgstr "Baix sa&xó"
+
+#: pics/layout.i18n:39
+msgid "D&utch"
+msgstr "&Holandès"
+
+#: pics/layout.i18n:40
+msgid "&Portuguese"
+msgstr "&Portuguès"
+
+#: pics/layout.i18n:41
+msgid "&Romanian"
+msgstr "&Romanès"
+
+#: pics/layout.i18n:42
+msgid "&Slovak"
+msgstr "Eslo&vac"
+
+#: pics/layout.i18n:43
+msgid "S&lovenian"
+msgstr "Esl&ovè"
+
+#: pics/layout.i18n:44
+msgid "S&wedish"
+msgstr "S&uec"
+
+#: pics/layout.i18n:45
+msgid "Ser&bian"
+msgstr "Ser&bi"
+
+#: pics/layout.i18n:48
+msgid ""
+"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+"The translators have the opportunity to translate the\n"
+"sounds spoken in the game.\n"
+"See the technical reference section in ktuberling's\n"
+"documentation for more information on how to do that.\n"
+"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
+"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer, Albert Astals Cid"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "frandeve@hotmail.com, astals11@terra.es"