summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdegames/lskat.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdegames/lskat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegames/lskat.po487
1 files changed, 487 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegames/lskat.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegames/lskat.po
new file mode 100644
index 00000000000..3a2d8498b63
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdegames/lskat.po
@@ -0,0 +1,487 @@
+# translation of lskat.po to
+# translation of lskat.po to Catalan
+# LSKAT CATALAN TRANSLATION.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002.
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lskat\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-15 00:34+0100\n"
+"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Josep Ma. Ferrer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "txemaq@bigfoot.com"
+
+#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
+msgid "Starting a new game..."
+msgstr "Engegant una nova partida..."
+
+#: lskat.cpp:164
+msgid "&End Game"
+msgstr "&Finalitza partida"
+
+#: lskat.cpp:166
+msgid "Ending the current game..."
+msgstr "Acabant la partida actual..."
+
+#: lskat.cpp:167
+msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
+msgstr "Avorta la partida actual en joc. No hi haurà guanyador."
+
+#: lskat.cpp:168
+msgid "&Clear Statistics"
+msgstr "&Neteja estadístiques"
+
+#: lskat.cpp:170
+msgid "Delete all time statistics..."
+msgstr "Esborra les estadístiques totals..."
+
+#: lskat.cpp:171
+msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
+msgstr ""
+"Neteja les estadístiques globals que estan desades a totes les sessions."
+
+#: lskat.cpp:172
+msgid "Send &Message..."
+msgstr "Envia el &missatge..."
+
+#: lskat.cpp:174
+msgid "Sending message to remote player..."
+msgstr "S'està enviant el missatge al jugador remot..."
+
+#: lskat.cpp:175
+msgid "Allows you to talk with a remote player."
+msgstr "Us permet parlar amb el jugador remot."
+
+#: lskat.cpp:177
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Sortint..."
+
+#: lskat.cpp:178
+msgid "Quits the program."
+msgstr "Surt del programa."
+
+#: lskat.cpp:180
+msgid "Starting Player"
+msgstr "Jugador que comença"
+
+#: lskat.cpp:182
+msgid "Changing starting player..."
+msgstr "S'està canviant el jugador que comença..."
+
+#: lskat.cpp:183
+msgid "Chooses which player begins the next game."
+msgstr "Trieu quin jugador comença la propera partida."
+
+#: lskat.cpp:185
+msgid "Player &1"
+msgstr "&Jugador 1"
+
+#: lskat.cpp:186
+msgid "Player &2"
+msgstr "Jugador &2"
+
+#: lskat.cpp:189
+msgid "Player &1 Played By"
+msgstr "&Jugador 1 el juga "
+
+#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
+msgid "Changing who plays player 1..."
+msgstr "Canviant a qui juga com a jugador 1..."
+
+#: lskat.cpp:194
+msgid "&Player"
+msgstr "&Jugador"
+
+#: lskat.cpp:195
+msgid "&Computer"
+msgstr "&Ordinador"
+
+#: lskat.cpp:196
+msgid "&Remote"
+msgstr "&Remot"
+
+#: lskat.cpp:198
+msgid "Player &2 Played By"
+msgstr "Jugador &2 jugat per"
+
+#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
+msgid "Changing who plays player 2..."
+msgstr "Canviant a qui juga com jugador 2..."
+
+#: lskat.cpp:204
+msgid "&Level"
+msgstr "&Nivell"
+
+#: lskat.cpp:206
+msgid "Change level..."
+msgstr "Canvia nivell..."
+
+#: lskat.cpp:207
+msgid "Change the strength of the computer player."
+msgstr "Canvia la destresa del jugador ordinador."
+
+#: lskat.cpp:209
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
+
+#: lskat.cpp:210
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avançat"
+
+#: lskat.cpp:211
+msgid "&Hard"
+msgstr "D&ifícil"
+
+#: lskat.cpp:214
+msgid "Select &Card Deck..."
+msgstr "Seleccioneu una &baralla..."
+
+#: lskat.cpp:216
+msgid "Configure card decks..."
+msgstr "Configureu la baralla..."
+
+#: lskat.cpp:217
+msgid "Choose how the cards should look."
+msgstr "Escolliu l'aparença de les cartes."
+
+#: lskat.cpp:219
+msgid "Change &Names..."
+msgstr "Canvieu els &noms..."
+
+#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
+msgid "Configure player names..."
+msgstr "Configureu els noms del jugadors..."
+
+#: lskat.cpp:238
+msgid "This leaves space for the mover"
+msgstr "Aquí es deixa espai pel que mourà"
+
+#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
+msgid "Ready"
+msgstr "Llest"
+
+#: lskat.cpp:241
+msgid "(c) Martin Heni "
+msgstr "(c) Martin Heni "
+
+#: lskat.cpp:242
+msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
+msgstr "Benvinguts a Lieutenant Skat"
+
+#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
+msgid "Lieutenant Skat"
+msgstr "Lieutenant Skat"
+
+#: lskat.cpp:358
+msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
+msgstr "Voleu realment netejar les dades estadístiques totals?"
+
+#: lskat.cpp:403
+msgid "Game ended...start a new one..."
+msgstr "Joc acabat...inicia un de nou..."
+
+#: lskat.cpp:587
+msgid "No game running"
+msgstr "No s'executa cap joc"
+
+#: lskat.cpp:590
+msgid "%1 to move..."
+msgstr "%1 per moure..."
+
+#: lskat.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"El jugador 1 no pot començar. Potser la connexió de xarxa ha fallat o el fitxer "
+"de procés del jugador ordinador no s'ha trobat."
+
+#: lskat.cpp:614
+msgid ""
+"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"El jugador 2 no pot començar. Potser la connexió de xarxa ha fallat o el fitxer "
+"de procés del jugador ordinador no s'ha trobat."
+
+#: lskat.cpp:680
+msgid "Remote connection to %1:%2..."
+msgstr "Connexió remota a %1:%2..."
+
+#: lskat.cpp:684
+msgid "Offering remote connection on port %1..."
+msgstr "S'està oferint connexió remota al port %1..."
+
+#: lskat.cpp:686
+msgid "Abort"
+msgstr "Avorta"
+
+#: lskat.cpp:769
+msgid "Waiting for the computer to move..."
+msgstr "S'està esperant que l'ordinador mogui..."
+
+#: lskat.cpp:785
+msgid "Waiting for remote player..."
+msgstr "Esperant el jugador remot..."
+
+#: lskat.cpp:792
+msgid "Please make your move..."
+msgstr "Feu el vostre moviment..."
+
+#: lskat.cpp:827
+msgid "Remote connection lost for player 1..."
+msgstr "S'ha perdut la connexió remota del jugador 1..."
+
+#: lskat.cpp:834
+msgid "Remote connection lost for player 2..."
+msgstr "S'ha perdut la connexió remota del jugador 2..."
+
+#: lskat.cpp:846
+msgid ""
+"Message from remote player:\n"
+msgstr ""
+"Missatge del jugador remot:\n"
+
+#: lskat.cpp:864
+msgid "Remote player ended game..."
+msgstr "El jugador remot ha acabat la partida..."
+
+#: lskat.cpp:889
+msgid "You are network client...loading remote game..."
+msgstr "Vós sou el client de xarxa...s'està carregant el joc remot..."
+
+#: lskat.cpp:902
+msgid "You are network server..."
+msgstr "Vós sou el servidor de xarxa..."
+
+#: lskat.cpp:960
+msgid ""
+"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
+"Restart game and report bug to the developer.\n"
+msgstr ""
+"Error intern greu. Moviment a una posició il·legal.\n"
+"Reinicieu el joc i envieu un informe al desenvolupador.\n"
+
+#: lskat.cpp:986
+msgid ""
+"This move would not follow the rulebook.\n"
+"Better think again!\n"
+msgstr ""
+"Aquest moviment no segueix les regles.\n"
+"Penseu-ho millor!\n"
+
+#: lskat.cpp:992
+msgid ""
+"It is not your turn.\n"
+msgstr ""
+"No és el vostre torn.\n"
+
+#: lskat.cpp:997
+msgid ""
+"This move is not possible.\n"
+msgstr ""
+"No és possible aquest moviment.\n"
+
+#: lskatdoc.cpp:749
+msgid "Alice"
+msgstr "Alice"
+
+#: lskatdoc.cpp:751
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: lskatview.cpp:297
+msgid "for"
+msgstr "per"
+
+#: lskatview.cpp:306
+msgid "K D E"
+msgstr "K D E"
+
+#: lskatview.cpp:407
+msgid "Game over"
+msgstr "S'ha acabat la partida"
+
+#: lskatview.cpp:417
+msgid "Game was aborted - no winner"
+msgstr "La partida s'ha avortat - ningú guanya"
+
+#: lskatview.cpp:428
+msgid " Game is drawn"
+msgstr " La partida ha empatat"
+
+#: lskatview.cpp:432
+msgid "Player 1 - %1 won "
+msgstr "Jugador 1 - %1 guanya"
+
+#: lskatview.cpp:436
+msgid "Player 2 - %1 won "
+msgstr "Jugador 2 - %1 guanya"
+
+#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
+msgid "Score:"
+msgstr "Puntuació:"
+
+#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
+msgid "%1 points"
+msgstr "%1 punts"
+
+#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
+msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
+msgstr "%1 guanya a ningú. Felicitacions!"
+
+#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
+msgid "%1 won with 90 points. Super!"
+msgstr "%1 guanya amb 90 punts. Super!"
+
+#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
+msgid "%1 won over 90 points. Super!"
+msgstr "%1 guanya per més de 90 punts. Super!"
+
+#: lskatview.cpp:664
+msgid "Move:"
+msgstr "Moviment:"
+
+#: lskatview.cpp:696
+msgid "Points:"
+msgstr "Punts:"
+
+#: lskatview.cpp:701
+msgid "Won:"
+msgstr "Guanya:"
+
+#: lskatview.cpp:706
+msgid "Games:"
+msgstr "Partides:"
+
+#: lskatview.cpp:838
+msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
+msgstr "Espereu... l'altre jugador encara no està..."
+
+#: lskatview.cpp:841
+msgid "Hold your horses..."
+msgstr "Atureu el carro..."
+
+#: lskatview.cpp:844
+msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
+msgstr "Eh eh eh... només un a la vegada..."
+
+#: lskatview.cpp:847
+msgid "Please wait... it is not your turn."
+msgstr "Espereu si us plau, no és el vostre torn."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Enter debug level"
+msgstr "Introduïu el nivell de depuració"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Card Game"
+msgstr "Joc de cartes"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Beta testing"
+msgstr "Proves"
+
+#: msgdlg.cpp:43
+msgid "Send Message to Remote Player"
+msgstr "Envia el missatge al jugador remot"
+
+#: msgdlg.cpp:49
+msgid "Enter Message"
+msgstr "Introduïu el missatge"
+
+#: msgdlg.cpp:58
+msgid "Send"
+msgstr "Envia"
+
+#: namedlg.cpp:29
+msgid "Configure Names"
+msgstr "Configura els noms"
+
+#: namedlg.cpp:46
+msgid "Player Names"
+msgstr "Noms de jugadors"
+
+#: namedlg.cpp:64
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Jugador 1:"
+
+#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
+msgid "Enter a player's name"
+msgstr "Introduïu el nom del jugador"
+
+#: namedlg.cpp:79
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Jugador 2:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Network Options"
+msgstr "Opcions de xarxa"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Play As"
+msgstr "Juga com"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Game name:"
+msgstr "Nom de la partida:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Network games:"
+msgstr "Partides de xarxa:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Màquina:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "Escolliu un port al que connectar-vos"