summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcmkamera.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcmkamera.po204
1 files changed, 204 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
new file mode 100644
index 00000000000..9651f4b2dbf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
@@ -0,0 +1,204 @@
+# Translation of kcmkamera.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2001, 2003.
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-02 18:40+0200\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: kamera.cpp:91
+msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
+msgstr "No es poden inicialitzar les biblioteques gPhoto2."
+
+#: kamera.cpp:122
+msgid "Click this button to add a new camera."
+msgstr "Cliqueu aquest botó per afegir una nova càmera."
+
+#: kamera.cpp:125
+msgid "Test"
+msgstr "Prova"
+
+#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
+msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
+msgstr "Cliqueu aquest botó per eliminar la càmera seleccionada de la llista."
+
+#: kamera.cpp:131
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configura..."
+
+#: kamera.cpp:132
+msgid ""
+"Click this button to change the configuration of the selected camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Cliqueu aquest botó per canviar la configuració de la càmera seleccionada."
+"<br>"
+"<br>La disponibilitat d'aquesta característica i el contingut del diàleg de "
+"configuració dependran del model de càmera."
+
+#: kamera.cpp:135
+msgid ""
+"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
+"camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Cliqueu aquest botó per a veure un resum de l'estat actual de la càmera "
+"seleccionada."
+"<br>"
+"<br>La disponibilitat d'aquesta característica i el contingut del diàleg de "
+"configuració dependran del model de càmera."
+
+#: kamera.cpp:139
+msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
+msgstr "Cliqueu aquest botó per cancel·lar l'operació amb la càmera actual."
+
+#: kamera.cpp:323
+msgid "Camera test was successful."
+msgstr "La prova de la càmera ha estat amb èxit."
+
+#: kamera.cpp:404
+msgid ""
+"<h1>Digital Camera</h1>\n"
+"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
+"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
+"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
+"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
+msgstr ""
+"<h1>Càmera digital</h1>\n"
+"Aquest mòdul permet configurar l'ús de la vostra càmera digital.\n"
+"Necessitareu seleccionar el model de càmera i el port de connexió\n"
+"al vostre ordinador (p.ex. USB, Sèrie, Firewire). Si la vostra càmera no\n"
+"apareix a la llista de <i>Càmeres permeses</i>, aneu al \n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">lloc web GPhoto</a> "
+"per a possibles actualitzacions."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Per veure i baixar imatges de la càmera digital, aneu a l'adreça\n"
+"<a href=\"camera:/\">càmera:/</a> al Konqueror i altres aplicacions KDE."
+
+#: kameradevice.cpp:79
+msgid "Could not allocate memory for abilities list."
+msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per la llista de capacitats."
+
+#: kameradevice.cpp:83
+msgid "Could not load ability list."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la llista de capacitats."
+
+#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+msgid ""
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
+"may be incorrect."
+msgstr ""
+"No és disponible la descripció de les capacitats de la càmera %1. Les opcions "
+"de configuració poden ser incorrectes."
+
+#: kameradevice.cpp:111
+msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut accedir al controlador. Reviseu la vostra instal·lació de "
+"gPhoto2."
+
+#: kameradevice.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
+"and try again."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut inicialitzar la càmera. Reviseu els ajustos del port i les "
+"connexions de la càmera i proveu un altre cop."
+
+#: kameradevice.cpp:155
+msgid ""
+"No camera summary information is available.\n"
+msgstr ""
+"No hi ha disponible el resum d'informació de la càmera.\n"
+
+#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+msgid "Camera configuration failed."
+msgstr "Ha fallat la configuració de la càmera."
+
+#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+msgid "Serial"
+msgstr "Sèrie"
+
+#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: kameradevice.cpp:215
+msgid "Unknown port"
+msgstr "Port desconegut"
+
+#: kameradevice.cpp:274
+msgid "Select Camera Device"
+msgstr "Trieu el dispositiu de càmera"
+
+#: kameradevice.cpp:291
+msgid "Supported Cameras"
+msgstr "Càmeres amb les que funciona"
+
+#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: kameradevice.cpp:304
+msgid "Port Settings"
+msgstr "Arranjament del port"
+
+#: kameradevice.cpp:310
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
+"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
+msgstr ""
+"Si aquesta opció està marcada, la càmera hauria de connectar-se a un dels ports "
+"sèrie (anomenats COM a Microsoft Windows) del vostre ordinador."
+
+#: kameradevice.cpp:313
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
+"USB slots in your computer or USB hub."
+msgstr ""
+"Si aquesta opció està marcada, la càmera hauria de connectar-se a una de les "
+"ranures USB del vostre ordinador o a un concentrador USB."
+
+#: kameradevice.cpp:320
+msgid "No port type selected."
+msgstr "No s'ha seleccionat cap tipus de port."
+
+#: kameradevice.cpp:326
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: kameradevice.cpp:328
+msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
+msgstr "Aquí podeu triar el port sèrie al que connecteu la càmera."
+
+#: kameradevice.cpp:336
+msgid "No further configuration is required for USB."
+msgstr "No cal més configuració per USB."
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "Botó (no permés per KControl)"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "Data (no permesa pel KControl)"