summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kedit.po391
1 files changed, 391 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..ab5fdf1bdb1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,391 @@
+# Translation of kedit.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Sebastià Pla <sastia@redestb.es>, 1998.
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002-2003, 2004.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-22 20:58+0200\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Usa colors a &mida"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Color de &primer pla:"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Color de &fons:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "&Trencament de línia:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "Fes un copia de se&guretat al guardar un fitxer"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Desactiva el trencament de línia"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "Trencament suau"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "A una columna en concret"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "Trenca a la &columna:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Usa colors a mida."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Color del text"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fons"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Mode de trencament"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Trenca a la columna"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "Fes un copia de seguretat al guardar un fitxer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Albert Astals Cid"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sps@sastia.com,astals11@terra.es"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Insereix un fitxer..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "I&nsereix la data"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "Elimina &més d'un espai seguit"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "SOB"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Línia:000000 Col: 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Línia: 1 Col: 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Correcció d'ortografia: Iniciada."
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Correcció d'ortografia"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Correcció d'ortografia: %1% completada"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Correcció d'ortografia: Avortada."
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Correcció d'ortografia: Completada."
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut engegar ISpell.\n"
+"Assegureu-vos que teniu ISpell configurat correctament i al vostre PATH."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Correcció d'ortografia: Ha fallat."
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Sembla que ISpell ha fallat."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Obre fitxer"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"KEdit no ha estat dissenyat per obrir fitxers tan grans com el que has demanat "
+"obrir. Si us plau, assegura't de tenir suficients recursos de sistema lliures "
+"per carregar aquest fitxer o considera l'opció d'usar altres programes "
+"dissenyats per usar fitxers grans com KWrite."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "S'està intentant obrir un fitxer gran"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Fet"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Insereix fitxer"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Aquest document ha estat modificat.\n"
+"Vols guardar-lo?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut guardar el fitxer.\n"
+"Vols sortir?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "S'ha escrit: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Guarda el fitxer com"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ja existeix un fitxer anomenat \"%1\". Estàs segur de voler-lo sobreescriure?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobreescriure el fitxer?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescriure"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Guardat com: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Document nou]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Línia: %1 Col: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Data: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Fitxer: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimeix %1"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "S'ha avortat la impressió."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Impressió completada."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "Has especificat un directori"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "El fitxer especificat no existeix"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "No tens permís de lectura per aquest fitxer."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "No s'ha pogut fer una copia de seguretat del fitxer original."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "No s'ha pogut guardar el fitxer."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL erroni\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "No s'ha pogut descarregar el fitxer."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Nova finestra"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "S'ha creat la nova finestra"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "S'ha efectuat l'ordre de càrrega"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "Editor de text de KDE"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "Codificació a usar pels documents"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Fitxer o URL a obrir"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Tipus de lletra de l'editor"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "Color del text de l'editor"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ortografia"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Corrector d'ortografia"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Escull la codificació..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Escull la codificació"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Escull la codificació per fitxer de text: "
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Codificació per defecte"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Codificació per defecte"