summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kanagram.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kanagram.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kanagram.po493
1 files changed, 493 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kanagram.po
new file mode 100644
index 00000000000..c2514ee8863
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kanagram.po
@@ -0,0 +1,493 @@
+# Translation of kanagram.po to Catalan
+#
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kanagram\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-04 23:53+0200\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Albert Astals Cid,Orestes Mas Casals,Ferran Valle"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "astals11@terra.es,orestes@tsc.upc.edu,edubuntu.cat@gmail.com"
+
+#: grammarmanager.cpp:33
+msgid "Simple Present"
+msgstr "Present simple"
+
+#: grammarmanager.cpp:34
+msgid "Present Progressive"
+msgstr "Present continu"
+
+#: grammarmanager.cpp:35
+msgid "Present Perfect"
+msgstr "Pretèrit perfet"
+
+#: grammarmanager.cpp:37
+msgid "Simple Past"
+msgstr "Pretèrit imperfet"
+
+#: grammarmanager.cpp:38
+msgid "Past Progressive"
+msgstr "Pretèrit continu"
+
+#: grammarmanager.cpp:39
+msgid "Past Participle"
+msgstr "Participi"
+
+#: grammarmanager.cpp:41
+msgid "Future"
+msgstr "Futur"
+
+#: kanagram.cpp:55
+msgid "reveal word"
+msgstr "mostra la paraula"
+
+#: kanagram.cpp:56
+msgid "hint"
+msgstr "consell"
+
+#: kanagram.cpp:263
+msgid "About Kanagram"
+msgstr "Quant a Kanagram"
+
+#: kanagram.cpp:270
+msgid "About KDE"
+msgstr "Quant a KDE"
+
+#: kanagram.cpp:277
+msgid "Kanagram Handbook"
+msgstr "Manual de Kanagram"
+
+#: kanagram.cpp:285
+msgid "Next Word"
+msgstr "Paraula següent"
+
+#: kanagram.cpp:290
+msgid "Configure Kanagram"
+msgstr "Configura Kanagram"
+
+#: kanagram.cpp:295
+msgid "Quit Kanagram"
+msgstr "Surt de Kanagram"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Vocabularies"
+msgstr "Vocabularis"
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "New Stuff"
+msgstr "Matèria nova"
+
+#: kanagramgame.cpp:50
+msgid ""
+"File %1 cannot be found.\n"
+" Please ensure that Kanagram is properly installed."
+msgstr ""
+"No es pot trobar el fitxer %1.\n"
+"Si us plau assegureu-vos que Kanagram està ben instal·lat."
+
+#: keduvocdocument.cpp:110
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: keduvocdocument.cpp:165
+msgid ""
+"Could not load \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar \"%1\"\n"
+"Voleu tornar-ho a intentar?"
+
+#: keduvocdocument.cpp:168 keduvocdocument.cpp:258
+msgid "I/O Failure"
+msgstr "Error d'E/S"
+
+#: keduvocdocument.cpp:169 keduvocdocument.cpp:259
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Reintenta"
+
+#: keduvocdocument.cpp:214
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>No es pot escriure al fitxer<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: keduvocdocument.cpp:255
+msgid ""
+"Could not save \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut desar \"%1\"\n"
+"Voleu tornar-ho a intentar?"
+
+#: keduvocdocument.cpp:798
+msgid "<no lesson>"
+msgstr "<no lesson>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:134
+msgid "expected tag <%1>"
+msgstr "etiqueta esperada <%1>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:158 keduvockvtmlreader.cpp:317
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1122 keduvockvtmlreader.cpp:1301
+msgid "ambiguous definition of language code"
+msgstr "Definició ambigua de codi d'idioma"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1062 keduvockvtmlreader.cpp:1239
+msgid "starting tag <%1> is missing"
+msgstr "manca l'etiqueta d'inici <%1>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1142 keduvockvtmlreader.cpp:1155
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1168 keduvockvtmlreader.cpp:1320
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1333 keduvockvtmlreader.cpp:1346
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1459 keduvockvtmlreader.cpp:1471
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1483 keduvockvtmlreader.cpp:1495
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1507 keduvockvtmlreader.cpp:1519
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1531
+msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
+msgstr "l'etiqueta <%1> apareix repetida"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1592
+msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
+msgstr "S'esperava l'etiqueta <%1> però s'ha llegit l'etiqueta <%2>."
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1670 keduvockvtmlreader.cpp:1690
+msgid ""
+"File:\t%1\n"
+msgstr ""
+"Fitxer:\t%1\n"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1673
+msgid ""
+"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is "
+"too old, or the document is damaged.\n"
+"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
+"elements.\n"
+msgstr ""
+"El vostre document conté una etiqueta <%1> desconeguda. Potser la vostra versió "
+"de KVocTrain és antiga, o bé el document està danyat.\n"
+"S'ha avortat la càrrega perquè KVocTrain no pot llegir documents amb elements "
+"desconeguts.\n"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1681
+msgid "Unknown Element"
+msgstr "Element desconegut"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Kanagram"
+msgstr "Kanagram"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "An anagram game"
+msgstr "Un joc d'anagrames"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Coding"
+msgstr "Programació"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
+msgstr "Disseny, gràfics i bastants vocabularis"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Sound effects"
+msgstr "Efectes de so"
+
+#: mainsettings.cpp:56 mainsettings.cpp:125
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ciríl·lic"
+
+#: mainsettings.cpp:60 mainsettings.cpp:129
+msgid "Latin"
+msgstr "Llatí"
+
+#: mainsettings.cpp:142
+msgid "Please restart Kanagram to activate the new font."
+msgstr "Si us plau, reinicieu Kanagram per activar la lletra nova."
+
+#: mainsettings.cpp:150
+msgid ""
+"The font could not be installed. Please check that you are properly connected "
+"to the Internet."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut instal·lar la lletra. Si us plau comproveu que estigueu "
+"correctament connectats a internet."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Editor"
+msgstr "Editor de vocabularis"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add a "
+"description so that users of your vocabulary will know what kinds of words it "
+"contains."
+msgstr ""
+"La descripció del vocabulari. Si esteu creant un nou vocabulari, afegiu una "
+"descripció per tal que els usuaris del vostre vocabulari sàpiguen el tipus de "
+"paraules que conté."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary name:"
+msgstr "Nom del vocabulari:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of the vocabulary you are editing."
+msgstr "El nom del vocabulari que esteu editant."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Remove Word"
+msgstr "Elimina paraula"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Removes the selected word."
+msgstr "Elimina la paraula seleccionada."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "New Word"
+msgstr "Nova paraula"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Creates a new word."
+msgstr "Crea una nova paraula."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The list of words in the vocabulary."
+msgstr "La llista de paraules del vocabulari."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Word:"
+msgstr "Paraula:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
+msgstr "El mot seleccionat. Aquesta caixa us permet editar el mot escollit."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Hint:"
+msgstr "Consell:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
+msgstr "La pista seleccionada: Afegiu una pista per ajudar a endevinar el mot."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint bubble "
+"is shown."
+msgstr ""
+"Aquest ajust us permet d'especificar la durada en pantalla del rètol d'ajuda."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 30
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Hints"
+msgstr "Consells"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 41
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto-hide hints after:"
+msgstr "Auto-oculta els rètols al cap de:"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 47
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
+msgstr "No auto-ocultis els rètols"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 52
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "3 Seconds"
+msgstr "3 segons"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "5 Seconds"
+msgstr "5 segons"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "7 Seconds"
+msgstr "7 segons"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 67
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "9 Seconds"
+msgstr "9 segons"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 81
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Options"
+msgstr "Opcions del vocabulari"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 100
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Play using:"
+msgstr "Juga emprant:"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Use standard fonts"
+msgstr "Usa lletres estàndard"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 134
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface."
+msgstr "Empra una lletra estàndard per la pissarra/interfície."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 142
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Get Chalk Font"
+msgstr "Obtingues la lletra \"Chalk\" (Guix)"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 152
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Use sou&nds"
+msgstr "Empra els so&ns"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Turns sounds on/off."
+msgstr "Activa/desactiva els sons."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Create New"
+msgstr "Crea nou"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Creates a new vocabulary."
+msgstr "Crea un nou vocabulari."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Edits the selected vocabulary."
+msgstr "Edita el vocabulari seleccionat."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected vocabulary."
+msgstr "Esborra el vocabulari seleccionat."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The list of installed vocabularies."
+msgstr "La llista de vocabularis instal·lats."
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kanagram allows you to download\n"
+"new data from the Internet.\n"
+"\n"
+"If you are connected to the Internet, press \n"
+"the button to get new vocabulary files."
+msgstr ""
+"Kanagram us permet baixar-vos dades noves\n"
+"d'internet.\n"
+"\n"
+"Si esteu connectats a internet, premeu\n"
+"el botó per a obtenir nous fitxers de vocabulari."
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Download New Vocabularies"
+msgstr "Descarrega vocabularis nous"
+
+#: vocabedit.cpp:117
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "Voleu desar els canvis?"
+
+#: vocabedit.cpp:117
+msgid "Save Changes Dialog"
+msgstr "Diàleg de desat de canvis"