summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kmail.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdepim/kmail.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdepim/kmail.po428
1 files changed, 214 insertions, 214 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kmail.po
index 82746e77c21..f15b48a4fc2 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kmail.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-19 18:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-05 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-29 20:36+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr ""
msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
msgstr "Codificació de c&aràcters de reserva:"
-#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:585
+#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:586
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
@@ -3413,7 +3413,7 @@ msgstr "Cap carpeta seleccionada"
msgid "Favorite Folders"
msgstr "Carpetes preferides"
-#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2790
+#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2791
msgid "&Assign Shortcut..."
msgstr "&Assigna drecera..."
@@ -6000,7 +6000,7 @@ msgstr "E&limina caràcters de citació"
msgid "Cl&ean Spaces"
msgstr "Neteja els &espais"
-#: kmail.kcfg:354 kmcomposewin.cpp:1364 kmreaderwin.cpp:618
+#: kmail.kcfg:354 kmcomposewin.cpp:1364 kmreaderwin.cpp:619
#, no-c-format
msgid "Use Fi&xed Font"
msgstr "Tipogra&fia d'amplada fixa"
@@ -6345,13 +6345,13 @@ msgstr "Adjunta la clau OpenPGP pública"
msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "Seleccioneu la clau pública que voleu adjuntar."
-#: kmcomposewin.cpp:3208 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2048
+#: kmcomposewin.cpp:3208 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2051
msgid ""
"_: to open\n"
"Open"
msgstr "Obre"
-#: kmcomposewin.cpp:3210 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2049
+#: kmcomposewin.cpp:3210 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2052
msgid "Open With..."
msgstr "Obre amb..."
@@ -7964,11 +7964,11 @@ msgstr ""
"KMFolderMaildir::addMsg: ha finalitzat de forma anormal per a prevenir la "
"pèrdua de dades."
-#: kmfoldermaildir.cpp:887 kmfoldermbox.cpp:799
+#: kmfoldermaildir.cpp:887 kmfoldermbox.cpp:797
msgid "Writing index file"
msgstr "S'està escrivint el fitxer índex"
-#: kmfoldermaildir.cpp:895 kmfoldermbox.cpp:808
+#: kmfoldermaildir.cpp:895 kmfoldermbox.cpp:806
msgid ""
"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
@@ -7977,7 +7977,7 @@ msgstr ""
"creats pel KMail.\n"
"Elimineu-los si no desitgeu que el KMail els enviï."
-#: kmfoldermbox.cpp:112
+#: kmfoldermbox.cpp:110
msgid ""
"Cannot open file \"%1\":\n"
"%2"
@@ -7985,7 +7985,7 @@ msgstr ""
"No es pot obrir el fitxer \"%1\":\n"
"%2"
-#: kmfoldermbox.cpp:129
+#: kmfoldermbox.cpp:127
msgid ""
"<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
@@ -8001,23 +8001,23 @@ msgstr ""
"per a informació a sobre de com prevenir que aquest problema es repeteixi.</"
"p></qt>"
-#: kmfoldermbox.cpp:153 kmfoldermbox.cpp:159
+#: kmfoldermbox.cpp:151 kmfoldermbox.cpp:157
msgid "Index Out of Date"
msgstr "Índex desactualitzat"
-#: kmfoldermbox.cpp:166
+#: kmfoldermbox.cpp:164
msgid "Folder `%1' changed. Recreating index."
msgstr "La carpeta `%1' ha canviat. S'està tornant a crear l'índex."
-#: kmfoldermbox.cpp:300
+#: kmfoldermbox.cpp:298
msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
msgstr "No s'ha pogut sincronitzar el fitxer d'índex <b>%1</b>: %2"
-#: kmfoldermbox.cpp:300
+#: kmfoldermbox.cpp:298
msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
msgstr "Error intern. Copieu-ne els detalls i informeu de l'error."
-#: kmfoldermbox.cpp:602
+#: kmfoldermbox.cpp:600
#, c-format
msgid ""
"_n: Creating index file: one message done\n"
@@ -8026,15 +8026,15 @@ msgstr ""
"S'està creant el fitxer índex: un missatge processat\n"
"S'està creant el fitxer índex: %n missatges processats"
-#: kmfoldermbox.cpp:1043
+#: kmfoldermbox.cpp:1041
msgid "Could not add message to folder: "
msgstr "No s'ha pogut afegir un missatge a la carpeta: "
-#: kmfoldermbox.cpp:1127
+#: kmfoldermbox.cpp:1125
msgid "Could not add message to folder:"
msgstr "No s'ha pogut afegir un missatge a la carpeta:"
-#: kmfoldermbox.cpp:1129
+#: kmfoldermbox.cpp:1127
msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
msgstr ""
"No s'ha pogut afegir un missatge a la carpeta (No hi ha prou espai lliure al "
@@ -8147,11 +8147,11 @@ msgstr "Vés a"
msgid "Do Not Go To"
msgstr "No hi vagis a"
-#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2780
+#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2781
msgid "&New Folder..."
msgstr "C&rea carpeta..."
-#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2668
+#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2669
msgid "Check &Mail"
msgstr "Compro&va el correu"
@@ -8180,7 +8180,7 @@ msgstr "Subscripció local..."
msgid "Refresh Folder List"
msgstr "Refresca la llista de carpetes"
-#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3771
+#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3772
msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
msgstr "Soluciona els pro&blemes al cau de l'IMAP..."
@@ -8375,12 +8375,12 @@ msgstr "S'ha cancel·lat l'esborrament de missatges."
msgid "Moving messages canceled."
msgstr "S'ha cancel·lat el moviment de missatges."
-#: kmheaders.cpp:2469 kmmainwidget.cpp:2989 kmreadermainwin.cpp:508
+#: kmheaders.cpp:2469 kmmainwidget.cpp:2990 kmreadermainwin.cpp:508
#: searchwindow.cpp:856
msgid "&Copy To"
msgstr "Co&pia a"
-#: kmheaders.cpp:2472 kmheaders.cpp:2478 kmmainwidget.cpp:2986
+#: kmheaders.cpp:2472 kmheaders.cpp:2478 kmmainwidget.cpp:2987
#: searchwindow.cpp:857
msgid "&Move To"
msgstr "M&ou a"
@@ -8816,483 +8816,483 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut iniciar el Visor de bitàcola de GnuPG (kwatchgnupg). Comproveu "
"la instal·lació."
-#: kmmainwidget.cpp:2508
+#: kmmainwidget.cpp:2509
msgid "Forward With Custom Template"
msgstr "Reenvia amb una plantilla personalitzada"
-#: kmmainwidget.cpp:2517
+#: kmmainwidget.cpp:2518
msgid "Reply With Custom Template"
msgstr "Respon amb una plantilla personalitzada"
-#: kmmainwidget.cpp:2525
+#: kmmainwidget.cpp:2526
msgid "Reply to All With Custom Template"
msgstr "Respon a tots amb una plantilla personalitzada"
-#: kmmainwidget.cpp:2620 kmmainwidget.cpp:2625 kmmainwidget.cpp:2630
+#: kmmainwidget.cpp:2621 kmmainwidget.cpp:2626 kmmainwidget.cpp:2631
msgid "(no custom templates)"
msgstr "(sense plantilles personalitzades)"
-#: kmmainwidget.cpp:2645 kmmimeparttree.cpp:139
+#: kmmainwidget.cpp:2646 kmmimeparttree.cpp:140
msgid "Save &As..."
msgstr "&Desa com a..."
-#: kmmainwidget.cpp:2652
+#: kmmainwidget.cpp:2653
msgid "&Compact All Folders"
msgstr "Compacta totes les &carpetes"
-#: kmmainwidget.cpp:2656
+#: kmmainwidget.cpp:2657
msgid "&Expire All Folders"
msgstr "Fes que caduquin &totes les carpetes"
-#: kmmainwidget.cpp:2660
+#: kmmainwidget.cpp:2661
msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
msgstr "&Refresca el cau local de l'IMAP"
-#: kmmainwidget.cpp:2664
+#: kmmainwidget.cpp:2665
msgid "Empty All &Trash Folders"
msgstr "Buida totes les &papereres"
-#: kmmainwidget.cpp:2672
+#: kmmainwidget.cpp:2673
msgid "Check Mail in Favorite Folders"
msgstr "Comprova el correu en les carpetes preferides"
-#: kmmainwidget.cpp:2679
+#: kmmainwidget.cpp:2680
msgid "Check Mail &In"
msgstr "Co&mprova el correu a"
-#: kmmainwidget.cpp:2689
+#: kmmainwidget.cpp:2690
msgid "&Send Queued Messages"
msgstr "&Envia la cua de missatges"
-#: kmmainwidget.cpp:2692
+#: kmmainwidget.cpp:2693
msgid "Online Status (unknown)"
msgstr "Estat de connexió (desconegut)"
-#: kmmainwidget.cpp:2696
+#: kmmainwidget.cpp:2697
msgid "Send Queued Messages Via"
msgstr "Envia la cua de missatges via"
-#: kmmainwidget.cpp:2707
+#: kmmainwidget.cpp:2708
msgid "&Address Book..."
msgstr "Llibreta d'&adreces..."
-#: kmmainwidget.cpp:2712
+#: kmmainwidget.cpp:2713
msgid "Certificate Manager..."
msgstr "Gestor de certificats..."
-#: kmmainwidget.cpp:2717
+#: kmmainwidget.cpp:2718
msgid "GnuPG Log Viewer..."
msgstr "Visor de bitàcola de GnuPG..."
-#: kmmainwidget.cpp:2722
+#: kmmainwidget.cpp:2723
msgid "&Import Messages..."
msgstr "&Importa missatges..."
-#: kmmainwidget.cpp:2727
+#: kmmainwidget.cpp:2728
msgid "&Debug Sieve..."
msgstr "&Depura Sieve..."
-#: kmmainwidget.cpp:2733
+#: kmmainwidget.cpp:2734
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
msgstr "Edita les respostes \"Fora de l'oficina\"..."
-#: kmmainwidget.cpp:2739
+#: kmmainwidget.cpp:2740
msgid "Filter &Log Viewer..."
msgstr "Visor de la &bitàcola de filtratge..."
-#: kmmainwidget.cpp:2742
+#: kmmainwidget.cpp:2743
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
msgstr "Assistent contra el correu &brossa..."
-#: kmmainwidget.cpp:2744
+#: kmmainwidget.cpp:2745
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
msgstr "Assistent contra els &virus..."
-#: kmmainwidget.cpp:2748 kmreadermainwin.cpp:367
+#: kmmainwidget.cpp:2749 kmreadermainwin.cpp:367
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Mou a la paperera"
-#: kmmainwidget.cpp:2749 kmreadermainwin.cpp:368
+#: kmmainwidget.cpp:2750 kmreadermainwin.cpp:368
msgid "Move message to trashcan"
msgstr "Mou el missatge a la paperera"
-#: kmmainwidget.cpp:2761
+#: kmmainwidget.cpp:2762
msgid "M&ove Thread to Trash"
msgstr "Mou el &fil a la paperera"
-#: kmmainwidget.cpp:2762
+#: kmmainwidget.cpp:2763
msgid "Move thread to trashcan"
msgstr "Mou el fil a la paperera"
-#: kmmainwidget.cpp:2766
+#: kmmainwidget.cpp:2767
msgid "Delete T&hread"
msgstr "Esborra el &fil"
-#: kmmainwidget.cpp:2770
+#: kmmainwidget.cpp:2771
msgid "&Find Messages..."
msgstr "&Cerca als missatges..."
-#: kmmainwidget.cpp:2773
+#: kmmainwidget.cpp:2774
msgid "&Find in Message..."
msgstr "C&erca al missatge..."
-#: kmmainwidget.cpp:2776
+#: kmmainwidget.cpp:2777
msgid "Select &All Messages"
msgstr "Selecciona &tots els missatges"
-#: kmmainwidget.cpp:2783
+#: kmmainwidget.cpp:2784
msgid "&Properties"
msgstr "&Propietats"
-#: kmmainwidget.cpp:2786
+#: kmmainwidget.cpp:2787
msgid "&Mailing List Management..."
msgstr "&Gestió de llista de correu..."
-#: kmmainwidget.cpp:2795
+#: kmmainwidget.cpp:2796
msgid "Mark All Messages as &Read"
msgstr "Marca tots els missatges com a &llegits"
-#: kmmainwidget.cpp:2798
+#: kmmainwidget.cpp:2799
msgid "&Expiration Settings"
msgstr "&Arranjament de caducitat"
-#: kmmainwidget.cpp:2801
+#: kmmainwidget.cpp:2802
msgid "&Compact Folder"
msgstr "&Compacta la carpeta"
-#: kmmainwidget.cpp:2804
+#: kmmainwidget.cpp:2805
msgid "Check Mail &in This Folder"
msgstr "Comprova el correu en &aquesta carpeta"
-#: kmmainwidget.cpp:2816
+#: kmmainwidget.cpp:2817
#, fuzzy
msgid "&Archive Folder..."
msgstr "C&rea carpeta..."
-#: kmmainwidget.cpp:2820
+#: kmmainwidget.cpp:2821
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
msgstr "Prefereix &HTML a text pla"
-#: kmmainwidget.cpp:2823
+#: kmmainwidget.cpp:2824
msgid "Load E&xternal References"
msgstr "Carrega referències e&xternes"
-#: kmmainwidget.cpp:2826
+#: kmmainwidget.cpp:2827
msgid "&Thread Messages"
msgstr "&Fils de conversa"
-#: kmmainwidget.cpp:2829
+#: kmmainwidget.cpp:2830
msgid "Thread Messages also by &Subject"
msgstr "Fils de conversa també per A&ssumpte"
-#: kmmainwidget.cpp:2832
+#: kmmainwidget.cpp:2833
msgid "Copy Folder"
msgstr "Copia la carpeta"
-#: kmmainwidget.cpp:2834
+#: kmmainwidget.cpp:2835
msgid "Cut Folder"
msgstr "Retalla la carpeta"
-#: kmmainwidget.cpp:2836
+#: kmmainwidget.cpp:2837
msgid "Paste Folder"
msgstr "Enganxa la carpeta"
-#: kmmainwidget.cpp:2839
+#: kmmainwidget.cpp:2840
msgid "Copy Messages"
msgstr "Copia els missatges"
-#: kmmainwidget.cpp:2841
+#: kmmainwidget.cpp:2842
msgid "Cut Messages"
msgstr "Retalla els missatges"
-#: kmmainwidget.cpp:2843
+#: kmmainwidget.cpp:2844
msgid "Paste Messages"
msgstr "Enganxa els missatges"
-#: kmmainwidget.cpp:2847
+#: kmmainwidget.cpp:2848
msgid "&New Message..."
msgstr "Missatge &nou..."
-#: kmmainwidget.cpp:2850 kmmainwidget.cpp:2927
+#: kmmainwidget.cpp:2851 kmmainwidget.cpp:2928
msgid "New Message From &Template"
msgstr "Missatge nou des de plan&tilla"
-#: kmmainwidget.cpp:2858
+#: kmmainwidget.cpp:2859
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
msgstr "Missatg&e nou a llista de correu..."
-#: kmmainwidget.cpp:2863 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321
+#: kmmainwidget.cpp:2864 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321
msgid ""
"_: Message->\n"
"&Forward"
msgstr "R&eenvia"
-#: kmmainwidget.cpp:2867 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330
+#: kmmainwidget.cpp:2868 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330
msgid "&Inline..."
msgstr "&Inclou..."
-#: kmmainwidget.cpp:2873 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326
+#: kmmainwidget.cpp:2874 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326
msgid ""
"_: Message->Forward->\n"
"As &Attachment..."
msgstr "Com a &adjunt..."
-#: kmmainwidget.cpp:2879 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342
+#: kmmainwidget.cpp:2880 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342
msgid ""
"_: Message->Forward->\n"
"As Di&gest..."
msgstr "Com a &adjunt..."
-#: kmmainwidget.cpp:2885 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347
+#: kmmainwidget.cpp:2886 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347
msgid ""
"_: Message->Forward->\n"
"&Redirect..."
msgstr "&Redirigeix..."
-#: kmmainwidget.cpp:2897
+#: kmmainwidget.cpp:2898
msgid "Send A&gain..."
msgstr "En&via novament..."
-#: kmmainwidget.cpp:2902
+#: kmmainwidget.cpp:2903
msgid "&Create Filter"
msgstr "&Crea filtre"
-#: kmmainwidget.cpp:2905
+#: kmmainwidget.cpp:2906
msgid "Filter on &Subject..."
msgstr "Filtra l'&Assumpte..."
-#: kmmainwidget.cpp:2910
+#: kmmainwidget.cpp:2911
msgid "Filter on &From..."
msgstr "Filtra &De..."
-#: kmmainwidget.cpp:2915
+#: kmmainwidget.cpp:2916
msgid "Filter on &To..."
msgstr "Filtra &Per a..."
-#: kmmainwidget.cpp:2920
+#: kmmainwidget.cpp:2921
msgid "Filter on Mailing-&List..."
msgstr "Filtra en la &Llista de correu..."
-#: kmmainwidget.cpp:2933
+#: kmmainwidget.cpp:2934
msgid "Mark &Thread"
msgstr "Marca la &conversa"
-#: kmmainwidget.cpp:2936
+#: kmmainwidget.cpp:2937
msgid "Mark Thread as &Read"
msgstr "Marca la conversa com a &llegida"
-#: kmmainwidget.cpp:2937
+#: kmmainwidget.cpp:2938
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
msgstr "Marca tots els missatges en la conversa seleccionada com a llegits"
-#: kmmainwidget.cpp:2942
+#: kmmainwidget.cpp:2943
msgid "Mark Thread as &New"
msgstr "Marca la conversa com a &nova"
-#: kmmainwidget.cpp:2943
+#: kmmainwidget.cpp:2944
msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
msgstr "Marca tots els missatges en la conversa seleccionada com a nous"
-#: kmmainwidget.cpp:2948
+#: kmmainwidget.cpp:2949
msgid "Mark Thread as &Unread"
msgstr "Marca la conversa com a &sense llegir"
-#: kmmainwidget.cpp:2949
+#: kmmainwidget.cpp:2950
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
msgstr ""
"Marca tots els missatges en la conversa seleccionada com a sense llegir"
-#: kmmainwidget.cpp:2957
+#: kmmainwidget.cpp:2958
msgid "Mark Thread as &Important"
msgstr "Marca la conversa com a &important"
-#: kmmainwidget.cpp:2960
+#: kmmainwidget.cpp:2961
msgid "Remove &Important Thread Mark"
msgstr "Elimina la marca de conversa &important"
-#: kmmainwidget.cpp:2963
+#: kmmainwidget.cpp:2964
msgid "Mark Thread as &Action Item"
msgstr "Marca la conversa com un element d'&acció"
-#: kmmainwidget.cpp:2966
+#: kmmainwidget.cpp:2967
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
msgstr "Elimina la marca d'element d'&acció"
-#: kmmainwidget.cpp:2970
+#: kmmainwidget.cpp:2971
msgid "&Watch Thread"
msgstr "&Vigila la conversa"
-#: kmmainwidget.cpp:2974
+#: kmmainwidget.cpp:2975
msgid "&Ignore Thread"
msgstr "&Ignora conversa"
-#: kmmainwidget.cpp:2982
+#: kmmainwidget.cpp:2983
msgid "Save A&ttachments..."
msgstr "Desa els ad&junts..."
-#: kmmainwidget.cpp:2992
+#: kmmainwidget.cpp:2993
msgid "Appl&y All Filters"
msgstr "Aplica tots els &filtres"
-#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2997 kmmainwin.rc:145
+#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2998 kmmainwin.rc:145
#, no-c-format
msgid "A&pply Filter"
msgstr "&Aplica el filtratge"
-#: kmmainwidget.cpp:3004
+#: kmmainwidget.cpp:3005
msgid ""
"_: View->\n"
"&Unread Count"
msgstr "Recompte dels &sense llegir"
-#: kmmainwidget.cpp:3006
+#: kmmainwidget.cpp:3007
msgid "Choose how to display the count of unread messages"
msgstr "Escolliu com mostrar el recompte de missatges sense llegir"
-#: kmmainwidget.cpp:3008
+#: kmmainwidget.cpp:3009
msgid ""
"_: View->Unread Count\n"
"View in &Separate Column"
msgstr "Mostra en una columna &separada"
-#: kmmainwidget.cpp:3014
+#: kmmainwidget.cpp:3015
msgid ""
"_: View->Unread Count\n"
"View After &Folder Name"
msgstr "Mostra després del nom de la &carpeta"
-#: kmmainwidget.cpp:3021
+#: kmmainwidget.cpp:3022
msgid ""
"_: View->\n"
"&Total Column"
msgstr "Columna del &total"
-#: kmmainwidget.cpp:3024
+#: kmmainwidget.cpp:3025
msgid ""
"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
msgstr ""
"Activa/desactiva la visió de la columna mostrant el nombre total de "
"missatges de les carpetes."
-#: kmmainwidget.cpp:3026
+#: kmmainwidget.cpp:3027
msgid ""
"_: View->\n"
"&Size Column"
msgstr "Columna de la &mida"
-#: kmmainwidget.cpp:3029
+#: kmmainwidget.cpp:3030
msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
msgstr ""
"Activa/desactiva la visió de la columna mostrant el nombre total de "
"missatges de les carpetes."
-#: kmmainwidget.cpp:3032
+#: kmmainwidget.cpp:3033
msgid ""
"_: View->\n"
"&Expand Thread"
msgstr "&Desplega el fil"
-#: kmmainwidget.cpp:3033
+#: kmmainwidget.cpp:3034
msgid "Expand the current thread"
msgstr "Desplega el fil actual"
-#: kmmainwidget.cpp:3038
+#: kmmainwidget.cpp:3039
msgid ""
"_: View->\n"
"&Collapse Thread"
msgstr "&Plega el fil"
-#: kmmainwidget.cpp:3039
+#: kmmainwidget.cpp:3040
msgid "Collapse the current thread"
msgstr "Plega el fil actual"
-#: kmmainwidget.cpp:3044
+#: kmmainwidget.cpp:3045
msgid ""
"_: View->\n"
"Ex&pand All Threads"
msgstr "De&splega tots els fils"
-#: kmmainwidget.cpp:3045
+#: kmmainwidget.cpp:3046
msgid "Expand all threads in the current folder"
msgstr "Desplega tots els fils a la carpeta actual"
-#: kmmainwidget.cpp:3050
+#: kmmainwidget.cpp:3051
msgid ""
"_: View->\n"
"C&ollapse All Threads"
msgstr "P&lega tots els fils"
-#: kmmainwidget.cpp:3051
+#: kmmainwidget.cpp:3052
msgid "Collapse all threads in the current folder"
msgstr "Plega tots els fils a la carpeta actual"
-#: kmmainwidget.cpp:3056 kmreadermainwin.cpp:373
+#: kmmainwidget.cpp:3057 kmreadermainwin.cpp:373
msgid "&View Source"
msgstr "&Mostra el codi font"
-#: kmmainwidget.cpp:3060
+#: kmmainwidget.cpp:3061
msgid "&Display Message"
msgstr "M&ostra el missatge"
-#: kmmainwidget.cpp:3066
+#: kmmainwidget.cpp:3067
msgid "&Next Message"
msgstr "Missatge se&güent"
-#: kmmainwidget.cpp:3067
+#: kmmainwidget.cpp:3068
msgid "Go to the next message"
msgstr "Vés al missatge següent"
-#: kmmainwidget.cpp:3071
+#: kmmainwidget.cpp:3072
msgid "Next &Unread Message"
msgstr "Missatge següent &sense llegir"
-#: kmmainwidget.cpp:3073
+#: kmmainwidget.cpp:3074
msgid "Go to the next unread message"
msgstr "Vés al missatge següent sense llegir"
-#: kmmainwidget.cpp:3084
+#: kmmainwidget.cpp:3085
msgid "&Previous Message"
msgstr "Missatge &anterior"
-#: kmmainwidget.cpp:3085
+#: kmmainwidget.cpp:3086
msgid "Go to the previous message"
msgstr "Vés al missatge anterior"
-#: kmmainwidget.cpp:3089
+#: kmmainwidget.cpp:3090
msgid "Previous Unread &Message"
msgstr "&Missatge anterior sense llegir"
-#: kmmainwidget.cpp:3091
+#: kmmainwidget.cpp:3092
msgid "Go to the previous unread message"
msgstr "Vés al missatge anterior sense llegir"
-#: kmmainwidget.cpp:3103
+#: kmmainwidget.cpp:3104
msgid "Next Unread &Folder"
msgstr "Ca&rpeta següent sense llegir"
-#: kmmainwidget.cpp:3104
+#: kmmainwidget.cpp:3105
msgid "Go to the next folder with unread messages"
msgstr "Vés a la carpeta següent que tingui missatges sense llegir"
-#: kmmainwidget.cpp:3112
+#: kmmainwidget.cpp:3113
msgid "Previous Unread F&older"
msgstr "&Carpeta anterior sense llegir"
-#: kmmainwidget.cpp:3113
+#: kmmainwidget.cpp:3114
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
msgstr "Vés a la carpeta anterior que tingui missatges sense llegir"
-#: kmmainwidget.cpp:3120
+#: kmmainwidget.cpp:3121
msgid ""
"_: Go->\n"
"Next Unread &Text"
msgstr "&Text següent sense llegir"
-#: kmmainwidget.cpp:3121
+#: kmmainwidget.cpp:3122
msgid "Go to the next unread text"
msgstr "Vés al text següent sense llegir"
-#: kmmainwidget.cpp:3122
+#: kmmainwidget.cpp:3123
msgid ""
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
"message."
@@ -9300,55 +9300,55 @@ msgstr ""
"Descendeix en l'actual missatge. Si s'arriba al final del missatge, anirà "
"cap al missatge següent sense llegir."
-#: kmmainwidget.cpp:3129
+#: kmmainwidget.cpp:3130
msgid "Show Quick Search"
msgstr "Mostra la cerca ràpida"
-#: kmmainwidget.cpp:3136
+#: kmmainwidget.cpp:3137
msgid "Configure &Filters..."
msgstr "Configura els &filtres..."
-#: kmmainwidget.cpp:3138
+#: kmmainwidget.cpp:3139
msgid "Configure &POP Filters..."
msgstr "Configura els filtres &POP..."
-#: kmmainwidget.cpp:3140
+#: kmmainwidget.cpp:3141
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
msgstr "Gestiona els guions &Sieve..."
-#: kmmainwidget.cpp:3143
+#: kmmainwidget.cpp:3144
msgid "KMail &Introduction"
msgstr "I&ntroducció al KMail"
-#: kmmainwidget.cpp:3144
+#: kmmainwidget.cpp:3145
msgid "Display KMail's Welcome Page"
msgstr "Mostra la pàgina de benvinguda del KMail"
-#: kmmainwidget.cpp:3150
+#: kmmainwidget.cpp:3151
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "Configura les &notificacions..."
-#: kmmainwidget.cpp:3155
+#: kmmainwidget.cpp:3156
msgid "&Configure KMail..."
msgstr "&Configura el KMail..."
-#: kmmainwidget.cpp:3454
+#: kmmainwidget.cpp:3455
msgid "E&mpty Trash"
msgstr "Buida la &paperera"
-#: kmmainwidget.cpp:3455
+#: kmmainwidget.cpp:3456
msgid "&Move All Messages to Trash"
msgstr "&Mou tots els missatges a la paperera"
-#: kmmainwidget.cpp:3464
+#: kmmainwidget.cpp:3465
msgid "&Delete Search"
msgstr "Es&borra la cerca"
-#: kmmainwidget.cpp:3465
+#: kmmainwidget.cpp:3466
msgid "&Delete Folder"
msgstr "Es&borra carpeta"
-#: kmmainwidget.cpp:3649
+#: kmmainwidget.cpp:3650
#, c-format
msgid ""
"_n: Removed %n duplicate message.\n"
@@ -9357,24 +9357,24 @@ msgstr ""
"S'ha eliminat %n missatge duplicat.\n"
"S'han eliminat %n missatges duplicats."
-#: kmmainwidget.cpp:3651
+#: kmmainwidget.cpp:3652
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "No s'han trobat missatges duplicats."
-#: kmmainwidget.cpp:3721
+#: kmmainwidget.cpp:3722
#, c-format
msgid "Filter %1"
msgstr "Filtre %1"
-#: kmmainwidget.cpp:3855
+#: kmmainwidget.cpp:3856
msgid "Subscription"
msgstr "Subscripció"
-#: kmmainwidget.cpp:3872
+#: kmmainwidget.cpp:3873
msgid "Local Subscription"
msgstr "Subscripció local"
-#: kmmainwidget.cpp:4007
+#: kmmainwidget.cpp:4008
msgid "Out of office reply active"
msgstr "Resposta de \"Fora de l'oficina\" activa"
@@ -9493,25 +9493,25 @@ msgstr "Aquest adjunt s'ha esborrat."
msgid "The attachment '%1' has been deleted."
msgstr "L'adjunt '%1' s'ha esborrat."
-#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2050
+#: kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:2053
msgid ""
"_: to view something\n"
"View"
msgstr "Visualitza"
-#: kmmimeparttree.cpp:145
+#: kmmimeparttree.cpp:146
msgid "Save All Attachments..."
msgstr "Desa tots els adjunts..."
-#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2057 kmreaderwin.cpp:2832
+#: kmmimeparttree.cpp:153 kmreaderwin.cpp:2060 kmreaderwin.cpp:2849
msgid "Delete Attachment"
msgstr "Elimina l'adjunt"
-#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2055 kmreaderwin.cpp:2888
+#: kmmimeparttree.cpp:156 kmreaderwin.cpp:2058 kmreaderwin.cpp:2905
msgid "Edit Attachment"
msgstr "Edita l'adjunt"
-#: kmmimeparttree.cpp:368
+#: kmmimeparttree.cpp:369
msgid "Unspecified Binary Data"
msgstr "Dades binàries sense especificar"
@@ -9708,189 +9708,189 @@ msgstr "desconegut"
msgid "Save Attachments..."
msgstr "Desa adjunts..."
-#: kmreaderwin.cpp:490
+#: kmreaderwin.cpp:491
msgid ""
"_: View->\n"
"&Headers"
msgstr "Cap&çaleres"
-#: kmreaderwin.cpp:491
+#: kmreaderwin.cpp:492
msgid "Choose display style of message headers"
msgstr "Escolliu amb quin estil es mostraran les capçaleres"
-#: kmreaderwin.cpp:496
+#: kmreaderwin.cpp:497
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Enterprise Headers"
msgstr "Capçaleres corporativ&es"
-#: kmreaderwin.cpp:499
+#: kmreaderwin.cpp:500
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
msgstr "Mostra la llista de capçaleres en l'estil corporatiu"
-#: kmreaderwin.cpp:503
+#: kmreaderwin.cpp:504
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Fancy Headers"
msgstr "Capçaleres &ornamentades"
-#: kmreaderwin.cpp:506
+#: kmreaderwin.cpp:507
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
msgstr "Mostra la llista de capçaleres en un format ornamentat"
-#: kmreaderwin.cpp:510
+#: kmreaderwin.cpp:511
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Brief Headers"
msgstr "Capçaleres &breus"
-#: kmreaderwin.cpp:513
+#: kmreaderwin.cpp:514
msgid "Show brief list of message headers"
msgstr "Mostra una breu llista de les capçaleres del missatge"
-#: kmreaderwin.cpp:517
+#: kmreaderwin.cpp:518
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Standard Headers"
msgstr "Capçaleres e&stàndard"
-#: kmreaderwin.cpp:520
+#: kmreaderwin.cpp:521
msgid "Show standard list of message headers"
msgstr "Mostra una llista estàndard de les capçaleres del missatge"
-#: kmreaderwin.cpp:524
+#: kmreaderwin.cpp:525
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&Long Headers"
msgstr "Capçaleres &llargues"
-#: kmreaderwin.cpp:527
+#: kmreaderwin.cpp:528
msgid "Show long list of message headers"
msgstr "Mostra una llista llarga de les capçaleres del missatge"
-#: kmreaderwin.cpp:531
+#: kmreaderwin.cpp:532
msgid ""
"_: View->headers->\n"
"&All Headers"
msgstr "&Totes les capçaleres"
-#: kmreaderwin.cpp:534
+#: kmreaderwin.cpp:535
msgid "Show all message headers"
msgstr "Mostra totes les capçaleres"
-#: kmreaderwin.cpp:540
+#: kmreaderwin.cpp:541
msgid ""
"_: View->\n"
"&Attachments"
msgstr "&Adjunts"
-#: kmreaderwin.cpp:541
+#: kmreaderwin.cpp:542
msgid "Choose display style of attachments"
msgstr "Escolliu l'estil per a veure els adjunts"
-#: kmreaderwin.cpp:545
+#: kmreaderwin.cpp:546
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&As Icons"
msgstr "Com a i&cones"
-#: kmreaderwin.cpp:548
+#: kmreaderwin.cpp:549
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
msgstr "Mostra tots els adjunts com a icones. Cliqueu per a veure'ls."
-#: kmreaderwin.cpp:552
+#: kmreaderwin.cpp:553
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Smart"
msgstr "A&stuts"
-#: kmreaderwin.cpp:555
+#: kmreaderwin.cpp:556
msgid "Show attachments as suggested by sender."
msgstr "Mostra els adjunts tal com suggereix el remitent."
-#: kmreaderwin.cpp:559
+#: kmreaderwin.cpp:560
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Inline"
msgstr "&Inclosos"
-#: kmreaderwin.cpp:562
+#: kmreaderwin.cpp:563
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
msgstr "Mostra tots els adjunts inclosos (si fos possible)"
-#: kmreaderwin.cpp:566
+#: kmreaderwin.cpp:567
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"&Hide"
msgstr "&Oculta"
-#: kmreaderwin.cpp:569
+#: kmreaderwin.cpp:570
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
msgstr "No mostris els adjunts en el visor de missatges"
-#: kmreaderwin.cpp:573
+#: kmreaderwin.cpp:574
#, fuzzy
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"In Header &Only"
msgstr "&Oculta"
-#: kmreaderwin.cpp:576
+#: kmreaderwin.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
msgstr "Mostra tots els adjunts com a icones. Cliqueu per a veure'ls."
-#: kmreaderwin.cpp:581
+#: kmreaderwin.cpp:582
msgid "&Set Encoding"
msgstr "Estableix la co&dificació"
-#: kmreaderwin.cpp:589
+#: kmreaderwin.cpp:590
msgid "New Message To..."
msgstr "Missatge nou a..."
-#: kmreaderwin.cpp:592
+#: kmreaderwin.cpp:593
msgid "Reply To..."
msgstr "Respon a..."
-#: kmreaderwin.cpp:595
+#: kmreaderwin.cpp:596
msgid "Forward To..."
msgstr "Reenvia a..."
-#: kmreaderwin.cpp:598
+#: kmreaderwin.cpp:599
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Afegeix a la llibreta d'adreces"
-#: kmreaderwin.cpp:601
+#: kmreaderwin.cpp:602
msgid "Open in Address Book"
msgstr "Obre en la llibreta d'adreces"
-#: kmreaderwin.cpp:605
+#: kmreaderwin.cpp:606
msgid "Select All Text"
msgstr "Selecciona tot el text"
-#: kmreaderwin.cpp:607 kmreaderwin.cpp:2010
+#: kmreaderwin.cpp:608 kmreaderwin.cpp:2013
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copia l'adreça de l'enllaç"
-#: kmreaderwin.cpp:609
+#: kmreaderwin.cpp:610
msgid "Open URL"
msgstr "Obre l'URL"
-#: kmreaderwin.cpp:611
+#: kmreaderwin.cpp:612
msgid "Bookmark This Link"
msgstr "Apunta aquest enllaç"
-#: kmreaderwin.cpp:615
+#: kmreaderwin.cpp:616
msgid "Save Link As..."
msgstr "Desa l'enllaç com a..."
-#: kmreaderwin.cpp:622
+#: kmreaderwin.cpp:623
#, fuzzy
#| msgid "Message Structure Viewer"
msgid "Show Message Structure"
msgstr "Visor estructura del missatge"
-#: kmreaderwin.cpp:627
+#: kmreaderwin.cpp:628
msgid "Chat &With..."
msgstr "Xateja a&mb..."
@@ -10011,33 +10011,33 @@ msgstr ""
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Canvis importants</span> "
"(comparat amb %1):</p>\n"
-#: kmreaderwin.cpp:1534
+#: kmreaderwin.cpp:1532
msgid "( body part )"
msgstr "( part del cos )"
-#: kmreaderwin.cpp:1906
+#: kmreaderwin.cpp:1909
msgid "Could not send MDN."
msgstr "No s'ha pogut enviar l'MDN."
-#: kmreaderwin.cpp:2008
+#: kmreaderwin.cpp:2011
#, fuzzy
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Correu electrònic"
-#: kmreaderwin.cpp:2060
+#: kmreaderwin.cpp:2063
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
msgstr "Desxifra amb Chiasmus..."
-#: kmreaderwin.cpp:2066
+#: kmreaderwin.cpp:2069
msgid "Scroll To"
msgstr ""
-#: kmreaderwin.cpp:2235 kmreaderwin.cpp:2271 kmreaderwin.cpp:2291
+#: kmreaderwin.cpp:2238 kmreaderwin.cpp:2274 kmreaderwin.cpp:2294
#, c-format
msgid "View Attachment: %1"
msgstr "Visualitza l'adjunt: %1"
-#: kmreaderwin.cpp:2284
+#: kmreaderwin.cpp:2287
#, c-format
msgid ""
"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first "
@@ -10049,15 +10049,15 @@ msgstr ""
"[KMail: L'adjunt conté dades binàries. Es provarà de mostrar els primers %n "
"caràcters.]"
-#: kmreaderwin.cpp:2380
+#: kmreaderwin.cpp:2383
msgid "&Open with '%1'"
msgstr "&Obre amb '%1'"
-#: kmreaderwin.cpp:2382
+#: kmreaderwin.cpp:2385
msgid "&Open With..."
msgstr "&Obre amb..."
-#: kmreaderwin.cpp:2384
+#: kmreaderwin.cpp:2387
msgid ""
"Open attachment '%1'?\n"
"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
@@ -10066,11 +10066,11 @@ msgstr ""
"Tingueu present que obrir un adjunt pot comprometre la seguretat del vostre "
"sistema."
-#: kmreaderwin.cpp:2389
+#: kmreaderwin.cpp:2392
msgid "Open Attachment?"
msgstr "Voleu obrir l'adjunt?"
-#: kmreaderwin.cpp:2831
+#: kmreaderwin.cpp:2848
msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message."
@@ -10078,7 +10078,7 @@ msgstr ""
"L'esborrat d'un adjunt pot invalidar qualsevol signatura digital d'aquest "
"missatge."
-#: kmreaderwin.cpp:2887
+#: kmreaderwin.cpp:2904
msgid ""
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message."
@@ -10086,7 +10086,7 @@ msgstr ""
"La modificació d'un adjunt pot invalidar qualsevol signatura digital "
"d'aquest missatge."
-#: kmreaderwin.cpp:2983
+#: kmreaderwin.cpp:3000
msgid "Attachments:"
msgstr "Adjunts:"
@@ -14580,17 +14580,17 @@ msgstr "Mètode d'entrada per a les variables"
msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
msgstr "Diàleg particular per a cada variable d'un retall"
-#: snippetsettingsbase.ui:102
+#: snippetsettingsbase.ui:99
#, no-c-format
msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
msgstr "Es mostrarà un diàleg d'entrada per cada variable d'un retall"
-#: snippetsettingsbase.ui:110
+#: snippetsettingsbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "One dialog for all variables within a snippet"
msgstr "Un diàleg per a totes les variables d'un retall"
-#: snippetsettingsbase.ui:119
+#: snippetsettingsbase.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
@@ -14599,7 +14599,7 @@ msgstr ""
"Es mostrarà un diàleg particular a on podreu introduir els valors per a "
"totes les variables d'un retall"
-#: snippetsettingsbase.ui:137
+#: snippetsettingsbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Delimiter:"
msgstr "Delimitador:"